与东盟的英语演讲稿

合集下载

中国-东盟演讲稿

中国-东盟演讲稿

Good morning, ladies and gentlemen! Today I’d like to talk about a golden time for China-ASEAN.Four months ago, I went to Thailand for learningChina and ASEAN are friendly neighbors linked by land and sea and natural partners of cooperation. More than 2,000 years ago, our ancestors created the ancient maritime Silk Road, which has become a route of peaceful exchanges, as well as economic, trade and cultural exchanges between the people in China and Southeast Asian countries. In the long history after that, numerous envoys, merchants, scholars and craftsmen from China and ASEAN nations traveled along the route and promoted the progress of human civilization.Today, with the deepening world multi-polarization, economic globalization, cultural diversity and social informatization, China and ASEAN should grasp the trend of the times, uphold the principles of mutual assistance and mutual benefits to further our friendly cooperation.Our political mutual trust has grown. President Xi Jinping made the proposal of building the 21st Century Maritime Silk Road and a closer China-ASEAN Community of Shared Destiny through the joint efforts of China and ASEAN. His proposal has won wide approval and support from ASEAN nations, because it is a great cause that will boost regional economic cooperation, enhance exchanges between different civilizations, promote world peace and development, and bring benefits to all people around the world.It also fully demonstrates as long as we adhere to the Silk Road spirit of “peace an d cooperation, openness and inclusiveness, mutual benefit and win-win relations”, countries with different beliefs and cultural backgrounds can live in peace and achieve commondevelopment.This is the end of my speech, thank you!中国-东盟的黄金时代先生们,女士们,早上好!中国与东盟国家是陆海相连的友好邻邦,互为天然的合作伙伴。

英语介绍东盟

英语介绍东盟

英语介绍东盟The Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) is a regional intergovernmental organization comprising ten countries in Southeast Asia. It was established on 8 August 1967 in Bangkok, Thailand, with the signing of the ASEAN Declaration (Bangkok Declaration) by the founding members, namely Indonesia, Malaysia, Philippines, Singapore, and Thailand. 东盟是一个由东南亚十个国家组成的地区政府间组织。

它成立于1967年8月8日在泰国曼谷,当时由印度尼西亚、马来西亚、菲律宾、新加坡和泰国签署了东盟宣言(曼谷宣言)。

The main purposes of ASEAN are to accelerate economic growth, social progress, and cultural development in the region, to promote regional peace and stability, and to enhance collaboration on economic, political, security, military, educational, and sociocultural issues. 东盟的主要目的是加速该地区的经济增长、社会进步和文化发展,促进地区和平与稳定,以及在经济、政治、安全、军事、教育和社会文化问题上加强合作。

One of the key principles of ASEAN is non-interference in the internal affairs of member states, which means that each member countryhas the right to govern its own domestic affairs without external interference or influence from other member states. 东盟的一个关键原则是不干涉成员国的内政,这意味着每个成员国有权自主治理国内事务,不受其他成员国的外部干涉或影响。

介绍东盟博览会的作文英语

介绍东盟博览会的作文英语

Introducing the ASEAN ExpoThe ASEAN Expo, an annual grand event, serves as a vibrant platform for economic cooperation and cultural exchange among the member states of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). This prestigious exhibition, held in various cities within the region, not only fosters economic growth but also strengthens the bonds of friendship and mutual understanding among theparticipating nations.The ASEAN Expo showcases a diverse array of productsand services, ranging from agricultural produce, manufacturing goods, to innovative technologies. Vendorsand exhibitors from across the ASEAN region come togetherto display their latest offerings, seeking business opportunities and collaborations. This provides a unique window for participants to gain insights into the economic landscapes and industrial capabilities of each member state. Moreover, the ASEAN Expo is also a vibrant cultural melting pot. Visitors are treated to a feast of cultural performances, traditional art displays, and culinarydelights from each ASEAN country. These cultural exchangesenrich the understanding and appreciation of diverse cultures, fostering a sense of community and sharedidentity among the ASEAN nations.Beyond business and culture, the ASEAN Expo also serves as a forum for discussing regional issues and challenges. Policymakers, economists, and experts gather to share insights and explore solutions to common problems, contributing to the overall development and prosperity of the ASEAN region.In conclusion, the ASEAN Expo is a multifaceted event that brings together the best of ASEAN in terms of business, culture, and ideas. It not only boosts economic cooperation and trade but also strengthens the cultural and socialbonds among the participating nations. As the ASEAN region continues to grow and evolve, the ASEAN Expo remains an essential component in fostering closer ties and shared prosperity.**介绍东盟博览会**东盟博览会作为一年一度的盛事,是东盟成员国之间经济合作与文化交流的重要平台。

出国合作交流会发言稿英文

出国合作交流会发言稿英文

Good morning! It is my great honor to stand here and deliver a speech on the topic of international cooperation. Today, we are gathered here to explore new opportunities, share experiences, and strengthen our bonds of friendship. On behalf of our company, I would like to extend our warmest welcome to all the esteemed guests and participants from around the world.As we all know, the world is becoming increasingly interconnected. In today's globalized economy, international cooperation has become an essential driver for economic growth, technological innovation, and cultural exchange. Our company has always been committed to exploring new markets and seeking strategic partnerships to enhance our competitiveness and contribute to the global development. Therefore, we are delighted to host this international cooperation exchange meeting, which provides us with an excellent platform to showcase our strengths and exchange ideas with our counterparts.Firstly, let me share some insights into the current global economic landscape. The world economy is currently experiencing a complex and challenging phase. The COVID-19 pandemic has caused unprecedented disruptions to global supply chains, trade, and investment. However, amidst the challenges, there are also opportunities. The rapid development of digital technology and green economy has brought new impetus to global economic growth. Our company has been actively adapting to these changes and leveraging our strengths to seize new opportunities.In terms of our company, we have always adhered to the principle of "innovation, quality, and customer-centricity." Over the past few years, we have invested heavily in research and development, continuously improving our product quality and competitiveness. At the same time, we have expanded our market presence and established strategic partnerships with leading companies in various countries and regions. These efforts have enabled us to maintain a strong position in the global market.Now, let me elaborate on some key areas where we believe international cooperation can bring mutual benefits:1. Technological InnovationTechnology is the core driving force for economic development. In the field of technology, international cooperation can facilitate the exchange of ideas, sharing of resources, and joint research and development. By pooling our strengths, we can accelerate the progress of technological innovation and create more value for the global community.2. Market ExpansionThe world market is vast and diverse. By engaging in international cooperation, we can tap into new markets, explore new business opportunities, and expand our business scope. This will not only help us achieve sustainable growth but also contribute to the economic development of the countries and regions involved.3. Talent ExchangeHuman resources are the most valuable asset for any company.International cooperation can promote the exchange of talents, fostering a global talent pool. This will help us attract and retain top talent, enhance our competitiveness, and drive innovation.4. Cultural ExchangeCultural exchange is an essential component of international cooperation. By sharing our cultural heritage and values, we can foster mutual understanding and respect, promoting world peace and stability.In conclusion, international cooperation plays a crucial role in today's globalized world. As a responsible corporate citizen, our company is willing to actively participate in international cooperation, working together with our partners to create a brighter future for all.To achieve this goal, we propose the following suggestions:1. Establish a platform for regular communication and exchange of information. This will help us stay updated on the latest global trends and developments, facilitating our cooperation.2. Organize joint research and development projects, leveraging our respective strengths to create innovative products and solutions.3. Promote cross-border investment and trade, creating moreopportunities for business growth and development.4. Enhance cultural exchange and people-to-people contacts, fostering mutual understanding and friendship.Ladies and gentlemen, the road of international cooperation is long and arduous. However, with our joint efforts and unwavering determination, we are confident that we can overcome all challenges and achieve success. Let us join hands, work together, and create a more prosperous and harmonious world.Thank you for your attention. I look forward to hearing your valuable opinions and suggestions. May our international cooperation exchange meeting be a fruitful and memorable event.Thank you!。

国际合作交流发言稿英语

国际合作交流发言稿英语

国际合作交流发言稿英语Ladies and gentlemen,It is an honor to stand before you today to speak about the importance of international cooperation and exchange. In a world that is becoming increasingly interdependent, it is crucial that we come together to solve global challenges and maximize the opportunities for growth and development.International cooperation is the foundation for peace, stability, and progress. By working together, we can address common issues such as poverty, climate change, terrorism, and health crises. These issues are not limited by national borders and require joint efforts to overcome.One of the key drivers of international cooperation and exchange is diplomacy. Diplomacy is about building bridges between nations, fostering understanding, and finding common ground to promote peace and stability. It is through diplomatic channels that countries negotiate treaties, resolve conflicts, and collaborate on various issues.Another important aspect of international cooperation is economic integration. Throughout history, trade has been a catalyst for cultural exchange and mutual understanding among nations. Today, with globalization, trade has become even more significant. By removing trade barriers and promoting free and fair trade, we can enhance economic growth and create more opportunities for businesses and individuals.In addition to trade, technology has become a powerful force driving international cooperation. In the digital age, technology connects people across borders and provides a platform for collaboration in various fields. Whether it is sharing knowledge, developing innovative solutions, or connecting communities, technology plays a crucial role in fostering international cooperation and exchange.Education and cultural exchange are also integral to international cooperation. By promoting dialogue and understanding among different cultures, we can break down stereotypes, build trust, and foster a sense of global citizenship. Educational and cultural exchange programs allow students and professionals from different countries to learn from each other and broaden their perspectives.Furthermore, international cooperation is essential in addressing global challenges such as climate change. Climate change is a global issue that requires collective action. Through international agreements like the Paris Agreement, countries can share knowledge, resources, and technologies to mitigate the impacts of climate change and transition to a sustainable future.It is important to note that international cooperation is not without its challenges. Differences in political systems, cultural norms, and economic interests can pose obstacles to collaboration. However, these challenges should not deter us from pursuing international cooperation. Instead, they should motivate us to find common ground and build trust through dialogue and engagement.As young global citizens, we have a responsibility to activelyparticipate in international cooperation and exchange. We are the future leaders and decision-makers who will shape the world. By engaging in cross-cultural dialogue, volunteering in international development projects, and pursuing global partnerships, we can contribute to a more harmonious and prosperous world.In conclusion, international cooperation and exchange are crucial in today's interconnected world. By working together, we can address global challenges, promote peace and stability, and create a more inclusive and sustainable future. Let us embrace the spirit of collaboration and strive for a world where all nations can thrive together.Thank you.。

跨国会议致辞发言稿英文

跨国会议致辞发言稿英文

It is a great honor for me to stand here today before this distinguished audience of international leaders, representatives, and guests. I am particularly delighted to address this prestigious conference on the topic of "Global Cooperation for Sustainable Development." As we gather here from diverse corners of the world, we are united by a common goal – to find innovative solutions to the challenges we face and to work together towards a more sustainable and prosperous future for all.First and foremost, let me express my sincere gratitude to the organizers of this conference for bringing us together. The effort put into arranging such a significant event is commendable, and it reflects the commitment of all involved to promote global cooperation and collaboration.We live in a world that is more interconnected than ever before. Advances in technology, communication, and transportation have brought people closer together, breaking down geographical barriers andfostering a sense of global community. However, this interconnectedness has also brought about new challenges that require collective action and cooperation. Climate change, environmental degradation, economic inequality, and social unrest are just a few examples of the issues that transcend national borders and demand our immediate attention.In this context, the theme of our conference – "Global Cooperation for Sustainable Development" – takes on immense significance. Sustainable development is not an option; it is a necessity. It is the only paththat can lead us to a future where economic growth, social progress, and environmental protection go hand in hand. As we strive for sustainable development, we must recognize that no single country or organization can achieve this goal alone. It requires a collaborative effort, a shared vision, and a commitment to work together towards a common objective.Ladies and gentlemen,To foster global cooperation for sustainable development, we need to address several key areas:1. Strengthening international institutions: Effective global governance is crucial for addressing the challenges we face. We must strengthen the United Nations and other international institutions to ensure they have the necessary authority, resources, and expertise to facilitate cooperation among nations. This includes enhancing the role of the Security Council in addressing conflicts and promoting peace, as well as improving the effectiveness of economic and social organizations such as the World Bank and the International Monetary Fund.2. Promoting economic integration: Economic cooperation is essential for achieving sustainable development. We must promote free trade, reduce barriers, and create a level playing field for businesses worldwide. This will not only stimulate economic growth but also foster innovation, technology transfer, and job creation. Additionally, we must ensure that the benefits of economic integration are shared equitably among all countries, particularly the least developed ones.3. Tackling climate change: Climate change is one of the most pressing challenges of our time. It threatens to undermine the achievements we have made in development and poses a significant risk to our future. We must work together to reduce greenhouse gas emissions, transition to renewable energy sources, and adapt to the impacts of climate change. This requires international cooperation, technological innovation, and financial support for developing countries.4. Eradicating poverty and reducing inequality: Poverty and inequality are barriers to sustainable development. We must prioritize efforts to eradicate poverty, provide access to quality education and healthcare, and ensure that everyone has the opportunity to realize their potential. This requires targeted policies, investment in social infrastructure, and a commitment to social justice.5. Fostering peace and security: Peace and security are prerequisitesfor sustainable development. We must work together to prevent conflicts, resolve disputes, and promote stability. This includes supporting peacekeeping operations, addressing the root causes of conflicts, and providing humanitarian assistance to those in need.Ladies and gentlemen,The journey towards sustainable development is not without its challenges. We will face obstacles, setbacks, and setbacks. However, by working together, we can overcome these challenges and achieve our goals. Let us not forget that the success of global cooperation lies in our collective efforts, our shared vision, and our unwavering commitment to a better future for all.In conclusion, I urge all participants to take this opportunity to exchange ideas, share experiences, and build partnerships. Let us leave this conference with a renewed sense of purpose and a commitment to work together towards a sustainable and prosperous future. Together, we can make a difference. Thank you.[Your Name]。

英语演讲稿-中欧应共同维护基于规则的国际多边贸易秩序

英语演讲稿-中欧应共同维护基于规则的国际多边贸易秩序

英语演讲稿中欧应共同维护基于规则的国际多边贸易秩序中欧应共同维护基于规则的国际多边贸易秩序。

China and the EU Have a Joint Responsibility to Uphold the Rules-based Multilateral Trade Order中欧应共同维护基于规则的国际多边贸易秩序Zhang Ming张明News headlines these days seem to suggest that tension is running high. The US administration decided to impose steep tariffs on steel and aluminum imports. President Trump is seeking to take actions on up to US$60 billion worth of Chinese products. Fears of a potential trade war caused financial markets to respond nervously, and have brought a greater sense of uncertainty to global economy.打开这些天的报纸,似乎总能闻到一股硝烟味儿。

从美国政府决定对进口钢铝产品征收惩罚性关税,到对中国进行301调查并威胁采取贸易和投资限制措施,再到公布拟加征关税的多达500亿美元的中国输美商品清单,所谓“贸易战将被引发”的猜测不绝于耳,在国际金融市场引发严重的不安情绪,也给全球经济带来新的不确定性。

Let’s first get the facts straight. Most of American steel and aluminum imports are middle- and lower-end products for civilian purposes. Many WTO members, including the EU, have pointed out that their exports do not harm American national security at all. Separately, the Section 301 Report’s findings fail to reflect what is really happening in China, and the proposed actions disregard WTO rules and the wish of business communities. The US moves are typically unilateral and protectionist, and set a very bad precedent.实际情况是美国进口钢铝的绝大部分是民用中低端产品,包括欧盟在内的世界贸易组织成员均指出,其出口产品并未损害美国国家安全。

介绍东盟英文作文

介绍东盟英文作文

介绍东盟英文作文The Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) is a regional intergovernmental organization comprising ten countries in Southeast Asia, which promotes intergovernmental cooperation and facilitates economic, political, security, military, educational, and sociocultural integration among its members and other Asian states.ASEAN was established on 8 August 1967 in Bangkok by the five original member countries: Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, and Thailand. Since then, membership has expanded to include Brunei, Cambodia, Laos, Myanmar, and Vietnam. Its principal aims include accelerating economic growth, social progress, and cultural development in the region and promoting regional peace and stability through respect for justice and the rule of law.The ASEAN Declaration states that the aims and purposes of the Association are: (1) to accelerate the economic growth, social progress, and cultural development in the region through joint endeavors in the spirit of equality and partnership in order to strengthen the foundation for aprosperous and peaceful community of Southeast Asian Nations; (2) to promote regional peace and stability through abiding respect for justice and the rule of law in the relationship among countries in the region and adherence to the principles of the United Nations Charter;(3) to promote active collaboration and mutual assistance on matters of common interest in the economic, social, cultural, technical, scientific, and administrative fields; and (4) to provide assistance to each other in the form of training and research facilities in the educational, professional, technical, and administrative spheres.In addition to these objectives, ASEAN also aims to promote the Southeast Asian studies and to maintain and develop cultural and intellectual exchanges among its members. It has also created a Southeast Asian identity and fostered a common Asian culture through the promotion of regional literature and the arts.As a regional organization, ASEAN has established a number of institutions to promote cooperation and integration among its members. These include the ASEAN Secretariat, the ASEAN Regional Forum, the ASEAN Free TradeArea, and the ASEAN Economic Community. The organization has also established mechanisms for conflict resolution and political dialogue, such as the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights and the ASEAN Political-Security Community.In recent years, ASEAN has been working to strengthenits economic integration through the implementation of the ASEAN Economic Community, which aims to create a single market and production base, with a free flow of goods, services, investment, and skilled labor. This initiative has the potential to significantly boost economic growth and development in the region and enhance ASEAN's role in the global economy.Overall, ASEAN plays a crucial role in promotingregional cooperation, economic integration, and political dialogue in Southeast Asia. It has made significant contributions to peace, stability, and prosperity in the region and has the potential to further enhance its role in the future.东盟是一个由东南亚十个国家组成的区域政府间组织,旨在促进成员国之间的合作,并在经济、政治、安全、军事、教育和社会文化领域促进一体化。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

与东盟的英语演讲稿【篇一:中国-东盟博览会开幕式(背景知识+中文讲话+英语讲话)】中国-东盟博览会背景知识2003年10月8日,中国国务院总理温家宝在第七次中国与东盟(10+1)领导人会议上倡议,从2004年起,每年在中国南宁举办中国-东盟博览会,同期举办中国-东盟商务与投资峰会。

中国-东盟博览会凝聚了11国的力量,搭建了一个优势互补的合作平台,推动了中国-东盟自由贸易区建设进程。

博览会紧扣自由贸易区建设的主要内容和现实进程,展示自由贸易区经济发展成果,以企业为核心,以双向互利为原则,以贸易和投资于经济技术交流为重点。

博览会内容丰富,包含商品贸易,投资合作,服务贸易,高层论坛,文化交流五大内容。

温家宝总理致辞尊敬的各位来宾、女士们、先生们,值此第三届中国与东盟博览会开幕之际,我对各位朋友的到来表示热烈欢迎!中国和东盟10国政府共同主办中国-东盟博览会,体现了双方抓住机遇、深化合作的真诚愿望,搭建了互利共赢,合作发展的平台,推动了中国与东盟在贸易、投资、旅游等领域的实质性合作。

今年是中国与东盟建立对话关系15周年。

15年来,中国与东盟经贸关系取得了巨大发展,双边贸易额增长了15倍,2005年达到1300亿美元,双向投资不断扩大,东盟在华实际投资达到400亿美元,中国企业对东盟投资也在快速增长,自贸区的建设步伐加快,此区域合作稳步推进,“早期收获计划”已顺利实施,中国与东盟贸易合作潜力巨大,前景广阔,我们要紧紧抓住机遇,积极进取,努力实现到2010年双边贸易额超过2000亿美元的目标,把双边经贸合作提高到一个新的水平。

各位来宾,女士们,先生们,昨天,11国领导人共植友谊之树,今天,大家携手共建合作平台,明天,我们将共同收获合作成果。

中国与东盟博览会是双方客商创造商机的舞台,我们一定要把它建设好,让我们通过中国与东盟博览会,深化互利合作,为巩固和发展中国与东盟战略伙伴关系作出贡献。

预祝本届博览会圆满成功。

菲律宾总统致辞his excellency premier wen jiabo, excellency, heads of state, heads of government, other distinguished guests, ladies and gentlemen,we are here today celebrating the golden age of asean-china relations.all the leaders of asean are visiting china to celebrate the 15 year of china’s dialogue partnership with asean. as the chair of asean this year, i am particularly proud of the role that asean has played in helping china integrate its economy and become a powerhouse in the region and the world. the relationship between china and asean has helped asean as a region. our trade is surging with china; we are seeing more chinese in asean. we hope to see more.the asean-china partnership remains one of the most dynamic and progressive in the east asia region. when asean and china first began relations in 1991, the focus was on cooperation in economic and trade relations. over the past 15 years, the relationship has evolved to include cooperation on political security, development, and other regional issues. going forward, we should continue to strengthen the asean-china partnership by promoting confidence-building measures, intensifying interactions, and allocating adequate resources to steer the relations and cooperation for mutual benefit. this china-asean expo is a good example of what we should be doing.it is with great enthusiasm that we participating in the china-asean expo. our businessmen are looking not only for products to bring home but also for industries where chinese and asean manufacturing can collaborate to produce for our own domestic markets and for the rest of the world.our businessmen have come to nanning looking for products as candidates for integration trade with china. i am confident our search will bear fruit in the field of shared prosperity both for china and asean. thank you. th【篇二:中国与东盟的关系口译】10.4 china-asean relations主题导入:下面是一段关于东南亚国家联盟的背景情况,以及中国与东盟关系的对话。

提示:请先熟悉列出的单词和短语再听录音,并在录音停顿时开始口译。

词汇与短语bruneicambodialaosmyanmarfree trade bloc文莱柬埔寨老挝缅甸自由贸易区dialogue partners 对话伙伴on a sound track 运行情况良好observe 奉行,遵守five principles of peaceful coexistence和平共处五项原则(mutual respect for sovereignty and territorialintegrity 互相尊重主权和领土完整;mutual non-aggression 互不侵犯;non-interference in each other’s internal affairs 互不干涉内政;equality and mutual benefit 平等互利;peaceful coexistence和平共处。

)问:请问,东盟是什么时候成立的?现在包括哪些成员国? excuse me, could you tell me when asean was established? and how many member countries does it have now?答:asean was established on august 8, 1967; it has 10member countries: brunei, cambodia, indonesia, laos, malaysia, myanmar, the philippines, thailand, singapore and vietnam.东盟于1967年成立,目前有10个成员国,它们是文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、泰国、新加坡和越南问:除了10个成员国,东盟还经常召开10+1,10+3会议,这是不是说明东盟还有一些对话伙伴国?besides these 10 member countries,asean also always holds the 10+1,10+3 meetings. does this mean that asean has some dialogue partners?答:yes. asean has 10 dialogue partners – australia, canada,china, the european union (eu), india, japan, russia, new zealand, south korea and the united states.是的. 东盟有10 个对话伙伴,它们是澳大利亚、加拿大、中国、欧盟、印度、日本俄罗斯、新西兰、韩国和美国。

问:东盟地区的范围大概有多大?语言相通吗?总人口有多少?what is the area asean covers? how many languages are spoken in this region? what is the total population?答:the asean region spans an area of some 4.5 millionsquarekilometers, where 14 official languages are spoken and about seven religions are followed. its population was estimated at 512 million in 2000.东盟地区面积大约有450万平方公里,有14中官方语言和7中地区性语言。

人口总数在2000年一共有5.12亿问:450万平方公里相当于中国国土面积的一半左右。

这么大的一个地区性组织与中国相邻,现在与中国的关系如何?4.5 million square kilometers is about half of china’s territory, such a big regional organization neighboring china. how is the relationship between asean and china now?答:the asean region is not only big in area, but also veryimportant economically, politically, and in science and technology. all the asean member countries are chinas friendly close neighbours. since the 1990s, china-asean relations have developed on a sound track, with increasingly close political ties.东盟地区不止是范围广阔,而且在经济、政治和科学技术方面也是举足轻重的地区。

相关文档
最新文档