商务英语翻译教程(第三版)unit8_公关文稿73页PPT

合集下载

组织机构的英语翻译课件

组织机构的英语翻译课件

Sec 8
返回
SECTION 2
Sec 1 Sec 3 Sec 4 Sec 6
I. 下列有关机构名称的翻译方法哪些是正确的?(1)
( T ) 1. 机构名称的翻译在对外交往中关乎到合同条文法律的有效性和宣 传对象的 针对性。
( T ) 2. 翻译此类名称时,首先要查阅各种词典、机构手册、工商名录等 正式出版物。
2. 企业名称要富于吉祥色彩、彰显传统文化底蕴 我国企业的名称常常沿用传统的起名方法,使用“福”、“顺”、“隆”、“兴”、“ 瑞”、“泰”、“仁”、“和”、“盛”、“丰”、“昌”、“富”、“贵”、“金”等带有吉祥色彩的 词,以示好彩头。例如,金利来远东有限公司的“金利来(Goldlion)”寓意给 人们带来滚滚财源;“富康”汽车暗示会使人致富。
国家质量监督检验检疫总局
Sec 8
返回
SECTION 2
Ⅱ. 请辨认以下机构、企业名称的缩写。(2)
Sec 1
(6) NEC
日本电气公司
Sec 3
(7) CANON
佳能公司
Sec 4
(8) UPS
联合包裹服务公司
Sec 6
(9) IBM
国际商用机器公司
Sec 7
(10) GE
通用电气公司
Sec 8
一般说来,企业名称都是音形意的完美结合,具有易读、易记的特点。 如“可口可乐"三字,响亮而又具有节奏感,因而极具传播力。另外,从功能 角度来看,企业名称除了具有一般名称的功能之外,还具有重要的商业功能 ——实现广告效应,以达到促进企业生产、销售的目的。具体表现为:
Sec 8
返回
SECTION 3
Sec 1 Sec 2 Sec 4 Sec 6 Sec 7

《实用商务英语教程》教学课件—第8章 商务信函翻译

《实用商务英语教程》教学课件—第8章 商务信函翻译

译文: 我们将为你方的货物投保盗窃和提货不着险。
例8.5:It would be appreciated if you would let us know by returning your lowest
possible price for the following goods on FOB London.
译文:请报下列商品伦敦船上交货之最低价。
(2) 某些词汇的词义在商务语境与一般语境中有较大的区别。如“document”1在
一般语境中表示“文件”,而在商务语境中表示“单证”。“offer”在一般语境中 表示“提议”,而在商务语境中表示“发盘”。“coverage”在一般语境中表示 “覆盖”,而在商务语境中表示“险种”。一些常见的词汇常常被赋予特殊的用法, 如“enter(进入) ”在商务英语中被赋予新的用法:enter into agreement(订约), enter into making contracts with …(与……订立合约)。要是理解、翻译有误, 就会产生不必要的纠纷或损失。
商务信函英语的句式特征
1
(1)商务信函主要使用陈述句。
例8.10:
Dear Sirs,
We thank you for your promptness in delivering the coffee we ordered on 20th, July.
The number of bags delivered by your carrier this morning was, however, 160 whereas
信头、日期、封内地址、称呼、信的正文、信尾敬语、签名属于必要部分,案号、
注意项、事由栏、缩写名、附件及分送标志部分属于可选择部分,视需要而定。

unit8公关文稿的翻译

unit8公关文稿的翻译
Little Sheep Hot Pot November25th,2013
1. 请阅读下列开业启事(Business-starting Announcement)并观察其有何语言特点, 再尝试将其翻译成中文。
快来品尝眼见为实 位于朝阳路18号的小肥羊火锅餐厅,规模最大,特奉 火锅餐饮服务。所有菜品风味独特,任君选择。本店将于 2013年12月18日开张大吉。 先来者优先,来前最好预订座位。欢迎前来品鉴。 联系电话:88967758
Unit 8 PR Document
Contents
公关文稿 的翻译
公关文稿的基本知识 案例分析 公关文稿的分类
公关文稿的翻译技巧 课内翻译实践及练习
Basic Knowledge
公共关系一词源自英语的Public Relations,简称PR或公关。 公共关系是一种管理职能,其目的是为了对公众舆论产生影响, 为某一组织树立良好的形象和声誉。本质上,公共关系是为了通 过传播手段与公众建立良好的关系,并与公众共享利益。
手持笔记本电脑的弗兰克尔是 白宫写作团队的核心之一
白宫写作团队经常与奥巴马碰头
Rhetoric Methods
Parallelism Antithesis Repetition Alliteration Allusion & quotation
Parallelism
• 各类演讲中最常用的修辞手法非排比莫属,可以说是必不 可少的。排比即将三个或三个以上结构一致或相似的词、 词组或句子并置在一起。
公关文稿的重要性
商务英语公关文稿广泛地存在于商业、企业的经营活动的 各个过程之中,也是商务英语翻译最频繁接触的涉外材料类 型。通过这类翻译工作,可以帮助企业内部以及与以客户、 同行为主的社会各界相互沟通、相互适应,以良好的企业形 象,赢得广泛的关注和信赖,从而为企业带来显著的经济效 益和社会效益。因此公关文稿的翻译必须做到语言表达简练 地道,意思表述严密精确,情态语气恰当得体。

《商务英语课件》商英unit8employment

《商务英语课件》商英unit8employment
• Give me an example of a time when you failed. What did you learn from it, and how did you apply that knowledge in a future situation?
• Can you tell me about a time when you had to work under stress?
Identify the post
• Job Analysis: process of examining the various elements of a job, e.g. its tasks, responsibilities and duties
• Job description: broad statement about a job, e.g. its job title, reporting relationship, responsibilities
Headhunter
• A headhunter is a job recruiter who specializes in matching highly skilled professionals with corporate clients.
Headhunter
• It eliminates the need to place an advertisement for the open position
• A headhunter does the tedious work of finding good candidates, providing an initial screening mechanism

商务英语 Unit 8 corporate hospitality[优质PPT]

商务英语 Unit 8 corporate hospitality[优质PPT]
arrangements; ● know how to make arrangements for receiving clients; ● know how to write an e-mail of thanks for being
entertained during a business visit.
A
A
B
B
CHale Waihona Puke EUnit 8 Corporate Hospitality
E D
C
D F
F
Task 2 Aside from the services listed in Task 1, what else may be involved in receiving a company’s guests?
Unit Overview
By studying this unit, you are expected to: ● learn some tips on entertaining clients; ● understand the meeting minutes on corporate hospitality
Unit 8 Corporate Hospitality
Unit 8 Corporate Hospitality
Task 1 Task 2
Unit 8 Corporate Hospitality
Task 1 Match the pictures with services involved in receiving guests.
● factory/company tour ● on-site visit ● cocktail party ● speciality shopping

《电子商务英语教程》-Unit8

《电子商务英语教程》-Unit8

@ Activities On Passage A
8.3.2 Translation practice
4) In the less common opt-in approach, the company collecting the information does not use the information for any other purpose (or sell or rent the information) unless the customer specifically choose to allow that use (that is, to opt in and grant permission for the use). 在不很常用的“进入”方式中,如果没有获得顾客的明确同意 (即:进入并获得使用许可),收集信息的公司就不得将信息用 于出售、租赁或任何其它用途。 5) No U.S. law currently places limits on companies’ use of such information. 目前美国还没有立法限制公司这样使用这种信息。 。
主句的谓语动词是wouldlikewhile8notesnetworkuserprofilepassageend在退出方式中收集资料的公司往往会认定顾客不反对公司使用这些资料除非顾客明确地作出了拒绝同意的选择即
Objective
Unit 8
8 Notes To Passage A @ Activities On Passage A
8 Notes To Passage B @ Activities On Passage B
@ Basic E-commerce Writing
& Related Reading

商务英语翻译 Unit 8

商务英语翻译 Unit 8

• (3)商业套语的应用 • 英、汉两种语言都有很多商务信函方面的套语,翻译时套 用即可。例如: • 英语 汉语 • 招呼语套译 Dear Sirs,/Madam 尊敬的阁下/女士 • 敬辞、谦辞 appreciate/pleasure 惠请/敬复 • 结尾敬语 yours faithfully 顺致敬上
• Dear Sirs, • • We are interested in the various types of LED Panel Lights you displayed at the Guangzhou Trade Fair in April. We are importer of LED Light in Australia and have been in this line for over ten years. We expect to establish mutually beneficial business relations with you with keen interest. • We will appreciate it very much if you will quote us your latest price FOB Shenzhen for 5000PCS LED Panel Lights, Model No. ISL. PLSE.6WBL and send us some samples. If your goods and trade terms prove satisfactory, we will place large order with you. • • We are looking forward to your early reply. • Yours faithfully,

公关文稿培训课件(ppt 70张)

公关文稿培训课件(ppt 70张)

SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 1
SEC 2
SEC 3
SEC 4
SEC 5
一、内部文稿 内部文稿指企业内部交流用的各种文函(Internal Cums)、议事日程(Agenda)、会议记录(Minutes )、面谈记录(Notes on Face-to-Face Conversations)、电话跟踪确认函 (Telephone Follow-Up Letters)等。随着国际化的进程和企业规模的日益扩 大,企业内部文稿使用的频率越来越高。因此,为了提高企业效率,各个企 业都对其内部的各种文稿作了统一的规定,这主要是以各种类似表格的形式 体现出来的。
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 2
SEC 1
Ⅲ. 参照以上的英语句式,试将下面的致辞译成英文。 主席先生, 女士们,先生们: 我荣幸地宣布国际贸易大会开幕。我代表中国政府和人民并以我个人的 名义,向大会表示热烈的祝贺,并向各位来宾和代表表示热烈的欢迎。 我能在这次国际会议上讲话,感到十分荣幸和愉快。这次会议受到了中 国对外贸易经济合作部的大力支持。我相信我们共同的努力必将富有成果,并将 会直接对扩大我们各国的互利贸易作出贡献。 我预祝大会圆满成功! 谢谢各位!
SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 2
SEC 1
I. 判断以下关于备忘录特点的描述哪些是正确的。 (1) (2) (3) (4) 没有正式称呼语 主题清楚明白 开门见山 一段一个论点 (T ) (F ) (F ) (F ) (5) (6) (7) (8) 将每段标明序号 语气尽量客观 要求立即回复 签名简洁 (F ) (F ) (F ) (T )
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档