肖申克的救赎——字幕学习
肖申克的救赎双语字幕

肖申克的救赎组员:李林岩张翔宇A I'm Andy Dufresne. 我叫安迪杜弗伦R Wife-killing banker. Why'd you do it 杀妻的银行家。
为了什么A I didn't, since you ask. 我没犯罪R You're going to fit right in. 你来对地方了Everybody in here's innocent. Didn't you know that 这里人人都无罪What you in here for 赫伍,你为何入狱- Didn't do it. Lawyer fucked me. 我无罪,被律师害了Rumor has it you're a real cold fish. 听说你颇爱耍酷You think your shit smells sweeter than that right难道你的屁比别人香A What do you think 你说呢R To tell you the truth, I haven't made up my mind. 说老实话,我还不清楚A I understand you're a man that knows how to get things.我知道你很有办法R I'm known to locate certain things from time to time.我能够让你有求必应A I wonder if you might get me a rock hammer. 我想要一把石锤R What 什么A A rock hammer. 石锤,R What is it and why What do you care 用来干什么何必问呢For a toothbrush, I wouldn't ask. I'd quote a price. 若是牙刷,我就直接报价But a toothbrush is a non-lethal object, isn't it 因为牙刷不危险,对吗A Fair enough. 也有道理A rock hammer is about six or seven inches long.六、七英寸长Looks like a miniature pickax. 像鹤嘴锄R Pickax 鹤嘴锄A For rocks. 敲石头用的R Quartz 石英A Quartz 石英And some mica, shale... limestone. 云母,页岩,石灰石R So 所以呢A So I'm a rock hound. 我曾是石痴at least I was in my old life. I'd like to be again. 我想重拾往日嗜好R Or maybe you'd like to sink your toy into somebody's skull.我看你是想锤人家脑袋A No, I have no enemies here. 不是的,这儿没有人犯着我R No Wait a while. 没有且慢Word gets around. 话已传开了The Sisters have taken quite a liking to you. 三姐妹对你有性趣Especially Bogs. 尤其是包格斯A Don't suppose it would help if I told them I'm not homosexual.说我不是圈内人也没用吗Neither are they. 他们也不算是You have to be human first. They don't qualify. 圈内人也是人,他们是禽兽Bull queers take by force. That's all they want or understand.想干就干,根本不在乎你If I were you, I'd grow eyes in the back of my head. 我若是,会加倍提防A Thanks for the advice. -谢谢你的忠告R Well, that's free. You understand my concern.反正不用钱你明白我的顾虑吧A If there's trouble, I won't use the rock hammer. 我不用石锤惹事,行吗R Then I'd guess you want to escape. Tunnel under the wall, maybe. 那你想逃狱,挖地道What did I miss What's so funny 有什么好笑A You'll understand when you see the rock hammer. 你看到它就明白了R What's an item like this usually go for 它市价多少A Seven dollars in any rock-and-gem shop. 奇石店卖七元R My normal markup's 20 percent. 我通常加两成But this is a specialty item. 不过嘛,价钱随风险调高Risk goes up, price goes up. Let's make it an even 10 bucks.跟你收十元吧A Ten it is. 就这样R Waste of money, if you ask me. 其实你是白花钱A Why's that 为什么R Folks around this joint love surprise inspections. 狱方喜欢突袭搜房They find it, you're going to lose it. 找到石锤一定没收If they catch you, you don't know me. 到时候别摆我道Mention my name, we never do business again. 否则再也别想跟我做生意Not for shoelaces or a stick of gum. Now you got that 连口香糖都不卖你A Thank you, Mr... 谢谢你…R Red. Name's Red. 瑞德,叫我瑞德A Red.瑞德Why do they call you that 为何叫瑞德R Maybe it's because I'm Irish.也许我是爱尔兰人吧。
[肖申克的救赎]中英文字幕
![[肖申克的救赎]中英文字幕](https://img.taocdn.com/s3/m/6f0400936bec0975f465e248.png)
[90:11.58]这是我听过的最震惊的故事 I have to say that's the most amazing story I ever heard.[90:16.72]更让我吃惊的是,你竟然相信了它 What amazes me most is you'd be taken in by it.[90:19.95]先生? Sir?[90:23.16]很明显威廉姆斯很喜欢你 It's obvious this fellow Williams is impressed with you.[90:27.36]他知道你的事后想让你振作起来 He hears your tale of woe and naturally wants to cheer you up.[90:31.50]他还年轻,不怎么明事理 He's young, not terribly bright.[90:34.20]他根本不明白这对你意味着什么,这并不奇怪 It's not surprising he wouldn't know what a state he put you in.[90:38.04]狱长,他讲的是事实 Sir, he's telling the truth.[90:40.37]就说这个,如果有布莱奇这个人的话 Let's say for the moment this Blatch does exist.[90:44.81]你认为他会跪下来,哭着说“是我做的,我坦白” You think he'd just fall to his knees and cry, " Yes, I did it. I confess.[90:49.65]方便的话,给我加个终身监禁吧 By the way, add a life term to my sentence." [90:52.55]但是汤姆的证供能让我的案子重审 With Tommy's testimony, I can get a new trial.[90:55.56]前提是布莱奇在那狱中 That's assuming Blatch is still there.[90:58.26]也许他现在已经获释了 Chances are, he'd be released by now.[91:00.39]他们应该有他的住址的 They'd have his last known address.[91:03.06]这是个机会,对吗? It's a chance, isn't it?[91:07.33]你怎会这么愚蠢? How can you be so obtuse?[91:10.00]什么? What?[91:12.51]你说什么? What did you call me?[91:14.17]愚蠢,这是故意说的? Obtuse. Is it deliberate?[91:16.28]你忘记你自己的身份了 You're forgetting yourself.[91:18.11]俱乐部会有他的工作记录卡的记录…… The country club will have his old timecards.[91:21.25]和有他名字的报税表 Records, W-2s with his name on them.[91:24.22]你要继续幻想的话,那是你的事 If you want to indulge this fantasy, it's your business.[91:27.12]不要影响我,谈话结束 Don't make it mine. This meeting is over.[91:29.92]如果我能出去的话,我不会提起这里发生的一切 If I got out, I'd never mention what happens here.[91:33.16]我可以继续为你洗黑钱 I'd be as indictable as you for laundering that money.[91:38.00]永远不许和我提钱的事,你这个婊子养的 Don't ever mention money to me, you son of a bitch![91:41.13]不许在这间办公室 Not in this office...[91:43.00]不许在任何地方 ...not anywhere. Get in here, now![91:44.46]进来 I just wanted to put you at ease, that's all.[91:45.17]我只是想让你放心,没别的意恩[91:48.51]-禁闭室,一个月 -是,长官 Solitary. A month.[91:50.78]你怎么了? What's wrong with you?[91:52.28]把他带出去 Get him out of here.[91:53.78]这是我出去的唯一的机会 This is my chance to get out! [91:55.55]这是我的人生!你明白吗? It's my life! Understand?! [91:57.55]带他出去!带他出去! Get him out!。
目的论视角下《肖申克的救赎》字幕翻译

目的论视角下《肖申克的救赎》字幕翻译目的论视角下《肖申克的救赎》字幕翻译影视作品的字幕翻译在整个影片制作过程中扮演着重要的角色,可以帮助观众更深入地理解和感受故事情节与角色情感。
本文将从目的论的视角出发,探讨《肖申克的救赎》的字幕翻译如何体现导演的意图,并为观众提供更好的观影体验。
《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)是一部由弗兰克·德拉邦特(Frank Darabont)执导的美国电影。
该影片根据斯蒂芬·金(Stephen King)的同名小说改编,讲述了主人公安迪·杜弗雷恩(Andy Dufresne)在一所监狱中坚持信念和勇气的故事。
影片呈现了监狱中的残酷与黑暗,同时也传递出对自由、希望和友谊的追求。
字幕翻译在帮助观众理解这些情感和主题的同时,还需要准确传达导演的意图。
首先,字幕翻译需要准确地传达角色的情感和心理变化。
在《肖申克的救赎》中,安迪的心理变化是影片的重要一环。
在安迪被关押期间,他逐渐寻找并表达了对自由的渴望,并通过图书馆和其他途径传递知识与智慧给其他狱友。
在这一过程中,字幕翻译需要结合上下文和角色表演,将安迪内心复杂的情感准确传达给观众。
例如,在安迪与瑞德(Red)的对话场景中,原文中瑞德说:“Hope is a dangerous thing.”,有时字幕翻译为“希望是一种危险的东西。
”,有时却表达为“活着就是为了希望。
”。
前者更加准确地揭示了瑞德对希望的看法,后者则更加生动地传递给了观众安迪对希望的坚持。
通过灵活运用字幕翻译的手法,导演的意图得以在不同场景中传达出来。
其次,字幕翻译需要保留原汁原味的对话和文化因素。
影片中有许多美国文化和习语,如果直接翻译成中文可能会导致观众的理解误差。
字幕翻译应尽量保留原文的幽默、戏剧性,同时在必要的情况下进行注解或转换文化背景。
例如,在影片中,安迪给瑞德写信时说:“Remember, Red, hope is a good thing, maybe the best of things, and no goodthing ever dies.”,直译过来可能失去原文中“Red”的形象和对话的节奏感。
肖申克的救赎(中英文对白)

unit+2-part+b-shawshank+redemption-1My wife used to say I'm a hard man to know. Like a closed book. Complained about it all the time. She was beautiful.and I loved her. But I guess I couldn't show it enough. I killed her, Red.我妻子曾说我是个难于理解的人,像一本合着的书,她总在抱怨。
她很美,我爱她,但是也许我表示的不够。
是我杀了她,瑞德。
I didn't pull the trigger. But I drove her away. That's why she died. Because of me, the way I am.不是我开的枪,但是我把她赶走的,那是她死去的原因。
因为我,因为我那样对她。
That don't make you a murderer. Bad husband, maybe.那你并不是凶手,顶多是个不好的丈夫。
Feel bad about it if you want. But you didn't pull the trigger.你可以为此难过,但不是你开的枪。
No. I didn't. Someone else did, and I wound up here. Bad luck, I guess. 是的,不是我开的。
别人杀了她,我却在这里受罪。
我想是运气不好吧。
It floats around. Has to land on somebody. Say a storm comes through. Some folks sit in their living rooms and enjoy the rain. The house next door gets torn out of the ground and smashed flat. It was my turn, that's all.I was in the path of the tornado. I just expected the storm would go on as long as it has. Think you'll ever get out of here?它一旦来临,就一定会降临到某个人的身上。
生态翻译学视角下电影《肖申克的救赎》字幕经典台词翻译

生态翻译学视角下电影《肖申克的救赎》字幕经典台词翻译作者:赵巍来源:《现代交际》2017年第16期摘要:在国内,翻译研究近几年逐渐开始关注翻译的主体,翻译主体性相关的问题成为翻译理论界探究的新课题。
胡庚申教授提出的生态翻译学理论以翻译选择适应论为基础,确立了“三维”转换的翻译方法。
本文将以生态翻译学“三维”转换为理论框架,解析电影《肖申克的救赎》字幕经典台词的翻译。
关键词:肖申克的救赎三维转换字幕翻译中图分类号:H315 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2017)16-0085-01一、电影《肖申克的救赎》简介电影《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)以“希望”为主题,影片通过监狱中的高度强调纪律与强制剥夺自由的特殊背景,描绘出个体的人对“时间流逝、环境改造”的恐惧。
其内容富于哲理性,让观者心灵受到很大的震撼。
其中,影视字幕翻译起到了重要作用。
译者将影视字幕翻译的瞬间性、通俗性、聆听性、综合性和无注性几种独特性表现得淋漓尽致,其通过分析影片的具体内容和特征来选用最为合适的翻译方法和策略。
二、生态翻译学理论下电影《肖申克的救赎》字幕经典台词翻译生态翻译学对字幕翻译有较为强大的解释力。
电影《肖申克的救赎》其字幕翻译语言简洁,通俗易懂,词语含有特殊文化意义,又能兼顾角色的肢体语言、面部表情、心理刻画等因素,也表达出影视剧中各种角色之间的交际意图。
例如:Andy Dufresne:That’s the beauty of music. They can’t take that away from you。
该段台词译为中文如下:安迪·杜德兰:他们无法从你那里夺去欣赏这种音乐的美丽。
三、生态翻译学理论下电影《肖申克的救赎》字幕经典台词翻译“三维”适应性转换(一)电影《肖申克的救赎》字幕经典台词语言维的适应性选择转换语言维的适应性选择转换是各种方面、多个层次上转换。
从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译

从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译引言:字幕翻译是将一种语言文字转换成另一种语言文字的过程,它在电影中具有重要的作用。
电影作为一种流行文化的传播媒介,已经深入人心。
而字幕翻译则是帮助观众更好地理解并享受电影内容的重要手段之一。
本文将以目的论的角度,探讨电影《肖申克的救赎》的字幕翻译,通过分析目的论对字幕翻译的指导意义,探究字幕翻译在传达电影的情感与意义方面如何实现。
一、目的论与字幕翻译的关系目的论翻译是一种以传达信息为目的的翻译方法,它突出翻译的社会功能与交际目的。
在字幕翻译中,也需要通过传达信息来实现电影的传达与理解。
从总体上看,目的论与字幕翻译的目标存在较高的一致性,都是要实现信息的传达,让观众能够理解电影的意义和情感。
因此,将目的论引入字幕翻译的过程中,可以更好地指导字幕翻译的实践。
二、电影《肖申克的救赎》的背景介绍《肖申克的救赎》是由弗兰克·达拉邦特执导的美国电影,改编自斯蒂芬·金的同名小说。
该电影讲述了主人公安迪·杜佛兰因冤狱被关进肖申克监狱,通过与监狱内其他囚犯的合作与努力,最终实现自己的救赎与自由。
电影以其精彩的剧情和深刻的人物形象,被誉为是一部经典之作。
三、目的论在《肖申克的救赎》字幕翻译中的应用1. 传达情感电影是一种情感的表达和共鸣的艺术形式,而字幕翻译则是将电影的情感传达给观众的手段之一。
目的论要求翻译者在传达情感时要保持忠实于源语言,尽量保留情感的真实性。
在《肖申克的救赎》这部电影中,主人公经历了种种困境,但始终保持着所有人的信念。
字幕翻译中,翻译者需要通过精确的语言表达,将主人公的坚持和希望传达给观众,使观众能够深刻地感受到电影所蕴含的情感和情绪。
2. 传达意义电影《肖申克的救赎》中包含了丰富的主题和意义,如人生的挣扎、救赎、友情等。
字幕翻译的目的是帮助观众更好地理解电影的主题和意义。
在翻译中,翻译者需要准确地表达电影所传达的主题和意义,同时还要注意在翻译中不失去源语言的艺术性和谐性。
(完整word版)肖申克的救赎全部台词解析

-Lawyer:Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered. confrontation:对审 murder: 谋杀Mr Dufresne,描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么?—Andy: It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. bitter:苦的,痛苦的 sneaking: 秘密的,不公开的一些很糟糕的话,她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了.And she said that she wanted a divorce in Reno.divorce: 离婚 Reno: 里诺(美国有名的“离婚城市”,在内华达州西部,凡欲离婚者,只须在该市住满三个月,即可离婚)她说她想离婚。
-Lawyer: What was your response?response: 反应你当时有什么反应?—Andy: I told her I would not grant one.grant:同意我对她说我不会同意的,-Lawyer: I'll see you in hell before I see you in Reno. Those were your words, according to your neighbors。
neighbor:邻居 hell:地狱“在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”你的邻居曾听你说过这些话吧?-Andy: If they say so。
I really don’t remember. I was upset。
upset:不高兴随他们怎么说,我当时很不开心,什么都不记得了.-Lawyer: What happened after you argued with your wife?argue with: 与……吵架你和太太争吵后发生了什么事?—Andy: She packed a bag. She packed a bag to go and stay with Mr。
从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译

从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译电影作为一种特殊的艺术形式,不仅仅是视觉的表达,同时也需要通过语言进行传达。
字幕翻译作为一种重要的传达工具,对于电影的观赏体验起着至关重要的作用。
本文将通过目的论的角度来探讨电影《肖申克的救赎》的字幕翻译对于观众的影响。
电影《肖申克的救赎》是由弗兰克·达拉邦特执导,根据斯蒂芬·金的同名小说改编而成。
该电影于1994年上映,该片的故事情节紧凑,呈现出了一个囚犯在监狱中追求自由的艰辛过程,同时也展现出了希望和人性的伟大。
这部电影在全球范围内都获得了巨大的成功和声誉,成为经典的代表之一,也因此吸引了众多的观众。
字幕翻译作为一种关键的传播工具,承载着电影故事的语言表达。
准确的翻译不仅需要将原文传达出来,还需要符合目标语言的表达规则和习惯。
对于《肖申克的救赎》这样一部经典电影,字幕翻译的任务就更加具有挑战性,因为观众对于这部电影的期待和情感投入都十分高涨。
从目的论的角度来看,《肖申克的救赎》的字幕翻译需要达到几个关键的目标。
首先,字幕翻译应该准确地传达原文的意思。
观众通过字幕来理解电影中的对话和观点,因此翻译的准确性是基础。
其次,字幕翻译还需要符合目标语言的语言习惯和表达规则,以让观众更容易理解和接受。
最后,字幕翻译应该尽量贴合电影的节奏和情绪,以提升观众的观影体验。
一些具体的例子可以帮助我们更好地理解字幕翻译的目的。
在电影中,肖申克监狱的囚犯们用各种方式表达他们内心的情感和渴望,这些都是观众理解故事情节的关键。
比如,在原文中,当安迪·杜弗雷恩决定设法从监狱逃脱时,他说了一句经典台词:“Get busy living or get busy dying.”这句话传达了安迪对于生活的态度和决心。
在字幕翻译中,应该尽量保持原文的精神,同时以通顺的方式表达观众所能理解的意思。
另外一个重要的例子是电影中的情感表达。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The Shawshank Redemption
影片对白
MAN #1: Sit.
MAN #2: We see by your file you've served twenty years of a life sentence .
RED: Yes, sir.
MAN #3: You feel you've been rehabilitated ?
RED: Yes, sir. Absolutely. I've learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's the God's honest truth.
CON #1: Hey, Red. How'd it go?
RED: Same old shit, different day.
CON #1: Yeah, I know how you feel. I'm up for rejection next week.
CON #2: Yeah, I got rejected last week. It happens.
CON #3: Hey, Red, bump me a deck .
RED: Get the fuck out of my face, man! You're into me for five packs already.
CON #3: Four.
RED: Five!
RED (V.O.): There's must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you. Cigarettes, a bag of reefer if that's your thing, a bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. Damn near anything within reason. Yes sir, I'm a regular Sears & Roebuck.
RED: So when Andy Dufresne came to me in 1949 and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him, I told him no problem.
妙词佳句,活学活用
1. life sentence: 无期徒刑;终身监禁。
《肖申克的救赎》是一部监狱题材的影片,所以牵扯到很多和犯罪相关的词语,在这个片段里我们还会看到一个单词:con.这是一种俚语的说法,意思是“罪犯”。
相当于convict. 此外对罪犯的终极惩罚通常就是死刑,而死刑一词的表达是death penalty, 我们把它放在这里和影片中出现的相关词汇一起掌握。
2. rehabilitate: 这个词的本意是“康复、修复”,在这个语境里,因为Red在申请假释,所以警察这句话不是问他“你觉得你已经康复了吗?”而是问他是否已经“改邪归正”。
3. God's truth:意思是“真实的事情”,一般用来指说话人特别想强调的事实,比如It is God's truth that my next door neighbor was a murderer at large!就是“我的隔壁住着一个在逃的杀人犯,这事儿千真万确!”
4. up for:打算;准备I'm up for rejection next week. 意思为“我已经做好了准备,下周申请假释的时候也被拒”。
再如:The house is up for sale. 房子准备出售。
be up for是一个很常用的词组,在口语中,为了避免句式单调,我们可以用这个词组替代be ready.
5. bump me a deck:这是非常俚语的讲法。
bump这里的意思相当于lend,deck是指
a pack of cigarettes。
所以整句的意思就是“借我一盒烟”。
监狱里的犯人常常用一种普通人听不懂的指代词语来谈论一些事情,这可以说是他们长年牢狱生活的“创造”。
6. be into sb:这也是一个非常俚语的讲法。
在这里的是borrow或者owe的意思。
整句话的意思就是:You have already borrowed five packs from me.
美国文化面面观
1. Sears & Roebuck: born during the latter part of the 19th
century, Sears & Roebuck Company is one of the most trusted
economic institutions in U.S. history and eventually grew to be
the 7th largest corporation in the world during the 20th
century.
西尔斯-罗巴克连锁公司,美国一家著名的公司,以零售著称,历年
都名列美国财富500强。
右面的这张照片是他们早期的产品目录,
相当于消费指南。
(Red这里说自己能从监狱外把任何狱友们想要
的东西偷偷弄进来,这些东西的品种之多,不亚于一家百货公司。
)
2. Rita Hayworth: one of classic Hollywood beautiful
leading ladies. 丽塔·海华丝,上世纪四五十年代好莱坞著
名的女影星,以性感著称,代表作品有《封面女郎》Cover
Girl,《荡妇姬黛》Gilda,《上海小姐》The Lady From
Shanghai。
(安迪让瑞德帮她弄的当然不是女影星本人,
而是她的一张巨幅海报,这个我们可以在影片中看到。
在影
片中,瑞德所看电影的女主角就是丽塔·海华丝。
)
考考你
翻译下面的两个句子。
1. 我觉得无期徒刑比死刑更残酷。
2. 我已经准备好迎接明天的面试了。