英式英语和美式英语用词的差异

合集下载

语法对比英式与美式的差异

语法对比英式与美式的差异

语法对比英式与美式的差异在英语学习中,我们常常会遇到英式和美式两种语法的差异。

这些差异不仅体现在词汇和拼写上,还涉及到句法结构、时态使用以及口语习惯等方面。

本文将对英式和美式语法的差异进行对比,以帮助读者更好地理解这两种语言风格之间的差异。

一、词汇和拼写差异英式英语和美式英语在词汇和拼写方面存在着很多差异。

比如,“colour”是英式英语中的拼写方式,而美式英语则是“color”。

另外,“centre”和“center”、“travelling”和“traveling”等也是英式和美式拼写的差异。

此外,一些常用词汇的用法也存在差异,例如“lorry”在英式英语中指的是卡车,而在美式英语中则是指公共汽车。

二、句法结构差异英式和美式英语在句法结构上也存在一些差异。

首先是对于动词和助动词的使用。

比如,在英式英语中,人称代词“you”可以作为单数和复数形式的第二人称代词,而在美式英语中,第二人称单数形式则是“you”,第二人称复数形式则是“you guys”。

另外,英式和美式英语对于时态和语气的使用也有所不同。

例如,英式英语中表达将来时时常使用“will”或“shall”,而美式英语更倾向于使用“going to”来表达将来时。

此外,当谈论习惯或者客观事实时,英式英语常常使用现在完成时态,而美式英语则更常使用一般过去时。

三、口语差异英式和美式英语在口语习惯和语调上也存在差异。

首先是对于某些词汇的发音不同。

比如,“schedule”在英式英语中读作/skedʒuːl/,而在美式英语中读作/ˈskedʒuːl/。

另外,“aluminium”在英式英语中读作/ˌæljuˈmɪniəm/,而在美式英语中读作/əˈluːmɪnəm/。

此外,在口语表达上,英式和美式英语也有一些区别。

比如,在道谢时,英式英语常常会使用“thank you”或“ta”,而美式英语则常常使用“thanks”或“thanks a lot”。

英式英语与美式英语的差异

英式英语与美式英语的差异

英式英语与美式英语的差异美国英语和英国英语毕竟还是同属于一种语言,语音,语法和词汇大致相同,英美人之间进行口头或书面交流,一般来说是没有困难的,没有根据认为存在着所谓的“美语”。

但是,在语音、语法、词汇方面又确实存在着一些差异,差异最大的还是在词汇方面。

下面就来浅谈一下英、美英语在这几方面的差异。

(一)语法方面的差异:一般来说,英式英语和美式英语使用的是同一语法体系,不同之处很少也很小,主要有以下几点不同: 1. 在某些情况下,英式英语使用现在完成时而美国人用一般过去时,尤其是在表达提供消息的时候。

2. 介词的用法不同词,从而表示拥有。

4. “need, dare, used to”在英语中作为情态动词使用,在美语中作为实意动词使用。

5. 美国英语用“he”和“his”作为代词来代替不定代词“one”或“one’s”.但是在正式书面语中,英国英语常用“one”或“one’s”美语:One should do his best for his motherland.英语:One should do one’s best for one’s motherland.6. 对the 的使用的不同(待续)(二)词汇使用的差异英美在词汇的差异方面存在着同词异义和同义异词两方面的差异。

其中同词异义现象又大体可分为以下三种情况:(1)一些词出现在美国也出现在英国英语中,但分别表示不同的概念,可称之为“完全异义”;(2)有些为美国英语和英国英语共同的词大部分词义在两国是相同的,但在美国英语和英国英语中还分别有着各自特有的意义,可称之为“双向局部意义”;(3)一些词基本属于英、美英语的词汇共核,但在一国英语(英国英语或美国英语)中另有附加意义,称之为“单向局部异义”。

同词意义:如public school在英国实际上指私立学校,在美国指公立学校。

private school在美语中表示私立学校。

council school在英语中表示公立学校。

英式英语与美式英语词汇的区别

英式英语与美式英语词汇的区别

英式英语和美式英语词汇的区别1.正书法:英式英语受法语影响较大前为英式,后为美式.例词均为英式英语形-our/-or: colour, labour, flavour, humour,但表示动作施行者的-or英美同形-re/-er: centre, theatre(美式英语中可表示剧场), metre-nce/-nse: defence, offence-ise, -isation/-ize, -ization: organisation, recognise,但在英国的牛津大学出版社用的是-ize -ae, -oe/-e: encyclopaedia, foetus-lled, -lling, -ller/-led, -ling, -ler: traveller, signalling-l/-ll: instalment, skilful等元音+l+辅音的情况cheque/check:仅在表示”支票”时grey/gray:灰色kerb/curbmould/mold:霉,霉菌pyjamas/pajamasstorey/story:层,楼层sulphur/sulfurtyre/tireyoghurt, yogurt/yogurt2.词汇前为英式,中间为通用(括号中表示多用于某方),后为美式horse riding/-/horseback ridingsweets/-/candyabseil/-/rappeladvert/advertisement/-:广告-/aerial(英)/antenna:天线aeroplane/-/airplaneAlright?, Alright mate?/Hi!/What’s up?alsatian/German shepherd(美)/-:谢泼德犬amber/yellow/-:(交通信号灯上的)黄灯answerphone/answering machine/-:电话留言机anticlockwise/-/counterclockwise:逆时针aubergine/-/eggplant:茄子arse/-/ass:屁股-/autumn/fall:秋天aye(苏格兰)/yeah, yes/-balaclava/-/ski mask:面罩,滑雪面罩banger(俗)/old car/-:老爷车banger/firecracker/-:爆竹banger/sausage/-:英式香肠note, banknote/banknote(美语罕用)/bill:纸币bap/bread roll/-bap(俗)/breasts/--/barbecue/grill:烤肉,露天烤肉bath/bathtub/-:浴缸bedsit/-/single room occupancy:单人房biro/ball point pen/-:圆珠笔bloke/guy/-boiler/-/furnace:供暖锅炉bonnet/-/hood:汽车前盖boot/-/trunkbraces/-/suspenders:(吊带裤的)吊带building society/-/savings and loan associationbum bag/-/fanny pack:腰包bus station, coach station/-/bus terminal:公交总站burgle/-/burglarize:入室盗窃campsite/-/campground:宿营地,露营场camping pitch/-/campsite:支帐篷的地方candy floss/-/cotton candy:棉花糖caravan/-/travel trailer:拖挂式房车railway carriage, carriage, coach/-/railroad car, car:客车(车厢)casualty, accident and emergency, A&E/emergency department/emergency room catapult/-/slingshot:(小型)弹弓car park/-/parking lot, parking garagecashpoint, cash machine, hole-in-the-wall/ATM:自动取(存)款机central reservation/-/median strip:中央隔离带canteen/-/cafeterialcinema/-/movie theater, theater:电影院cheers/thanks/-:(语气较轻的)谢谢chemist/pharmacy/drugstore:药店chips/french fries, fries/-:炸薯条,炸土豆条cling film/-/plastic wrap:食品保鲜膜,食品包装膜coach/-/bus:城际观光巴士cooker/-/stove, range:(烹调用的)灶coriander, coriander leaves/-/cilantro:香菜corn/grain/-:谷物,粮食cornflour/-/cornstarch:玉米粉,玉米淀粉corner shop/-/general store:小卖部,小杂货店cot/-/crib(cot表示简易折叠床):婴儿床cotton bud/-/cotton swab:棉签,棉棒courgette/-/zucchini:西葫芦crisps/-/potato chips:薯片,土豆片cul-de-sac/dead end/-:盲路,死胡同CV(curriculum vitae)/-/résumé:简历,履历drawing pin/-/thumbtack:图钉driving licence/-/driver’s license:驾驶证,驾驶执照(注意拼写)dressing gown/-/bathrobedual carriageway/-/divided highway:(有中央隔离带的)干线道路dummy/-/pacifier:(婴儿含的)奶嘴duvet, quilt, bedspread/-/comforter:床罩,被罩dustbin, bin/-/wastebasket, trash can:垃圾箱electric fire/electric heater/space heaterengaged/busy/-:(对方)通话中,正在通话entrée, starter/first course, appetizer/-:前菜-/main course/entrée:主菜council estate, estate/housing project:住宅区,住宅小区industrial estate, estate/industrial park:工业区,工业开发区estate agent/-/realtor:不动产商estate car/-/station wagonex-directory/-/unlisted number:未记入电话号码簿的号码fag(俗)/-/Nicotiana tabacum:烟草fizzy drink/carbonated soft drink/sodaflannel/facecloth/washclothflat/-/apartmentflyover/-/overpass:立交桥,立体交叉点fringe/-/bangsfortnight(14+night)/two weeks/-:两周,两个星期football/-/soccer:足球frying pan(skillet为方言)/frying pan/skillet:平底锅full stop/-/period:句点,终止符garage, petrol station/-/gas station:加油站gobsmacked(俗)/astonished/-goods/freight, cargo/-:货物grass(俗), supergrass(俗)/informant/stool pigeon(俗):密告者grill/-/broil(grill指的是露天烤肉)grotty(俗)/dirty/-greengrocer/-/-:蔬菜店guard/conductor/-:列车长hard shoulder/-/breakdown lane:(硬)路肩hash, hash mark, hash sign/number sign/pound sign:井号,# Have you got…?/Do you have…?(美)/-headmaster, headmistress/-/principal:校长high street/main street/-:商业街hire purchase, instalment plan/-/installment plan:割赋贩卖hob/-/cooktop, range:灶(的上表面)holiday/holiday(指节日)/vacation:休假,假期旅行How no?(苏格兰)/Why not?/-Hoover(商标)/vacuum cleaner/-:吸尘器indicator/-/blinker, turn signal:转向灯,方向指示灯inverted commas/quotation marks/-:引号-/police car/patrol car:警车jelly/-/jell-O(商标), gelatin dessert:果冻jam/-/jelly:(果冻状的)果酱jumble sale/-/rummage sale:(学校,教会等街区性的)拍卖jumper, pullover/sweater(美)/-:毛衣lass(苏格兰), bird(俗)/girl/chick(俗)laundrette/-/laundromat:(投币式)洗衣店letter box, postbox/-/mailbox:(收信用的)邮箱,信箱lift/-/elevator:(箱式)电梯loch(苏格兰)/lake/-:湖,峡湾loo, bogs(俗), khazi(俗)/toilet/restroom:卫生间,厕所lorry/truck/-:卡车lounge, sitting room/living room/-:起居室mackintosh, mac/raincoat/-:雨衣,雨披mains, mains electricity/-/household power, domestic power, line power, grid power:商用电源mate/-/pal, buddy, budmaths/mathematics/math:数学managing director, MD/chief executive officer, CEO/-:行政总裁,最高管理者Happy Christmas!/Merry Christmas!/-mince, minced meat/-/ground meat:肉酱,肉沫mobile phone/-/cell phone:手机,移动电话motorway/-/freeway, expressway:高速公路motor car/car/automobile:汽车nappy/-/diaper:尿布,尿片newsagent/-/newsdealer:报刊亭,杂货店news reader/-/news anchor, newscaster:新闻播报员,播音员nick(俗)/-/-:警察局;逮捕;盗窃notice board/-/bulletin board:公告栏,布告栏number plate/registration plate/license plate:车牌OAP(old age pensioner)/elderly/senior citizen:高龄者,老人off-licence/-/liquor store:贩酒店Oi!/Hey!/-:(打招呼的)喂!pavement/-/sidewalk:人行道pedestrian crossing, zebra crossing, pelican crossing/-/crosswalk:人行横道,斑马线peg, clothes peg/-/clothes-pin:晾衣夹petrol/-/gas, gasoline:汽油postbox, pillar box/-/mailbox:(寄信时的)邮筒-/pissed(俗)/loaded(俗), wasted(俗):醉了,喝醉了-/pissed off(俗)/pissed(俗)pisshead(俗)/-/takeout:酒豪,千杯不倒的人pissing it down(俗)/pissing down(俗)/-:大雨,下大雨plaster/-/Band-aid(商标):创可帖plaster/orthopedic cast, cast/-:(石膏)绷带P&P(posting and packing)/-/S&H(shipping and handling):(物品的)邮资,邮费to post/to send/to mail:邮寄,投递postcode/-/postalcode(常用), zipcode:邮政编码poste restante/-/general delivery(poste restante仅用于国际邮件):(邮件的)滞留power cut/-/power outage:停电pram/-/baby buggy:(厢型)婴儿车press-up/push-up/-:俯卧撑provisional licence/-/learner’s permit:临时驾驶执照,练习驾驶执照pudding/dessert/-:(餐后)甜点purse/coin purse/-:(女性用的)零钱钱包,小钱包-/handbag/purse:手袋,手包pushchair, buggy/-/stroller:(椅型)婴儿车pylon/-/transmission tower, mast:输电铁塔queue/-/line:(等待的)队,队列quite/fairly/pretty:相当,很quid(俗)/-/-:(英)镑railway/-/railroad:铁路,铁道rat-arsed(俗)/-/-:烂醉redundancy/layoff/-:解雇rev counter/-/tachometerreverse charge call/-/collect call:对方付费电话the River (Thames)/-/the (Colorado) Riverroundabout/-/rotary, traffic circle:环岛(式交叉点)roundabout/merry-go-round, carousel/-:旋转木马rozzer, copper, filth, pigs(俗)/cop/-:警官rubber/eraser(美)/-:橡皮(擦)rubbish/-/garbage, trashsanitary towel/-/sanitary napkin:卫生巾Sellotape(商标)/cellophane tape/scotch tape:透明胶带serviette/table napkin/-:餐巾set square/-/triangle:三角尺,三角板silencer/-/mufflershop/-/store(shop指小型商店):商店shop assistant/shop worker/salesclerkshopping trolley/-/shopping cartskint(俗)/broke(俗)/-sleet/-/-:霙,介于雨夹雪和冻雨之间的一种天气现象-/-/sleet:冻雨spanner/-/wrench:扳手spring onion/-/scallion:大葱squaddie(俗)/-/G.I.(俗):士兵squash/cordial/-:(加水稀释后饮用的)果汁饮料sultana/-/raisin:葡萄干summat(俗)/something/-swede/-/rutabaga:芜菁takeaway/-/to go:(将刚购买的食品带走的)外卖tannoy(商标)/PA system, loudspeaker/-:扩音装置,PAtap/-/faucet:水龙头tea/dinner, supper/-:晚餐tea(一部分地区), dinner/-/lunch:一天里最为充实的一顿饭(也可能是午餐) tea towel/dish towel/-telephone box/telephone booth(美)/-telly, box/TV/-:电视机ticket tout/-/scalper:黄牛,以倒卖票给他人为生的人tinned food/canned food(美)/-:罐头(食品)tinnie/-/-:罐装啤酒tomato sauce/ketchup/catsup(一部分地区):番茄酱torch/-/flashlight:手电筒tout/-/solicitor:拉客的人,招揽客人的人tower block/high-rise apartment(美)/-:高层公寓trainers/-/sneakers, runners:休闲运动鞋tram/-/streetcar:有轨电车trousers/-/pants:裤子tube, underground/-/subway:地铁uni/university/college:大学us(俗)/me/-:第一人称单数waistcoat/-/vest:(西服的)背心,马甲washing-up liquid/detergent(美)/dish soap:餐具洗洁精,洗碗精wanker(俗)/-/jerk(俗)wee(苏格兰)/small, little, wee/-well(俗)/very/wicked(方言)wellington boots, wellies/rubber boots/-:长靴windscreen/-/windshield:(汽车的)挡风玻璃wing mirror/-/side mirror:(汽车两侧的)后视镜Y-fronts(俗)/briefs/tighty whities(俗):三角裤zed/-/zee:(字母)Zground floor/-/first floor:一楼,一层first floor/-/second floor:二楼,二层。

英国英语与美国英语的词汇差异

英国英语与美国英语的词汇差异

英国英语与美国英语的词汇差异在世界各地,英语是普遍使用的语言。

然而,由于历史、文化、地理等多种原因,英国和美国在词汇使用上存在一些差异。

这些差异在我们的日常生活和工作中经常遇到,因此了解和掌握这些差异对于提高语言能力、促进跨文化交流具有重要意义。

让我们来看一些常见的英国英语和美国英语在词汇上的差异。

例如,在英国,人们使用“pants”来表示内裤,而在美国则使用“underwear”。

英国人将浴巾称为“towel”,而在美国则使用“towel”表示毛巾。

这些差异可能会造成误解或尴尬,因此了解不同国家的词汇习惯是非常重要的。

英国英语和美国英语在口语表达上也存在差异。

例如,“lovely”这个词在英国口语中非常常用,表示非常棒或美好的意思。

而在美国口语中,人们更倾向于使用“great”或“awesome”来表达类似的含义。

英国人常说“chips”来表示薯条,而美国人则使用“French fries”。

这些差异在日常生活中会带来很多困扰,因此学习和掌握正确的表达方式是非常重要的。

我们需要认识到英国英语和美国英语在词汇差异上的文化背景。

英国和美国的历史、文化、社会制度等都有所不同,这些因素都影响了英语词汇的使用。

因此,在跨文化交流中,我们需要尊重和理解对方的文化习惯,避免因为语言差异而产生误解或冲突。

英国英语与美国英语的词汇差异是普遍存在的。

为了更好地促进跨文化交流和理解,我们需要不断学习和掌握正确的词汇和表达方式。

我们也需要尊重和理解对方的文化习惯,以实现更加顺畅和有效的沟通。

美国英语和英国英语,作为英语语言的两大主要变体,虽然有许多相似之处,但也有显著的差异。

这些差异主要体现在发音、用词、语法和习惯表达等方面。

本文将探讨造成这些差异的主要原因。

美国英语和英国英语在发音上的差异是最为明显的。

英国英语的发音通常较为柔和,语调变化不大,而美国英语的发音则较为强烈,语调变化较大。

例如,在英国英语中,单词“about”的发音类似于“a-bout”,而在美国英语中,则更接近于“a-boot”。

分清英式英语和美式英语词汇

分清英式英语和美式英语词汇

分清英式英语和美式英语词汇英式英语和美式英语的差别一在词源不同,比如英式英语部分词来自法语,而美式英语部分词来自西班牙语;二在拼写方式不同,总体来说英式英语的拼写比美式英语要麻烦一点。

一、不同词源的单词娱乐与运动类足球【英】football【美】soccer旋转木马【英】roundabout, merry-go-round【美】carousel球场【英】pitch【美】field体育运动【英】sport【美】sports (复数)日常用品类手提包【英】handbag【美】purse衣服夹子【英】clothes peg【美】clothespin支票【英】cheque【美】check保鲜膜【英】cling film【美】plastic wrap橡皮【英】rubber【美】eraser【英】timetable【美】schedule邮箱、邮件【英】post[美]mail狗舍【英】kennel【美】doghouse手电【英】torch【美】flashlight手机【英】mobile phone【美】cell phone垃圾【英】rubbish【美】garbage, trash婴儿车【英】pram【美】baby carriage; stroller擦拭碗碟的布【英】tea towel【美】dishtowel拉锁【英】zip【美】zipper衣橱【英】wardrobe【美】closet棉球【英】cotton bud【美】cotton swab【英】tin【美】can水龙头【英】tap【美】faucet购物车【英】shopping trolley 【美】shopping cart出行类货车[英]lorry【美】truck飞机【英】aeroplane【美】airplane地铁【英】underground, tube 【美】subway旅行轿车【英】estate car【美】stati on wag on车行李箱【英】boot【美】trunk 前挡风玻璃【英】windscreen 【美】windshield轮胎【英】tyre【美】tire 主要街道【英】high street【美】main street里程表【英】milometer雪橇【英】sledge[美]sled高速公路【英】motorway【美】highway 人行道【英】pavement【美】sidewalk 斑马线【英】zebra crossing 【美】crosswalk 马路路面【英】road surface 【美】pavement马路牙子【英】kerb【美】curb 改道线路【英】divers ion【美】detour高架桥,立交桥【英】flyover【美】overpass停车场【英】car park【美】parking lot汽油【英】petrol[美]gas铁路【英】railway, railway line 【美】railroad车牌【英】number plate 【美】license plate摩托车【英】motorbike服装类运动鞋【英】trainers, training shoes【美】sneakers毛衣【英】jumper, pullover【美】sweater背带裤【英】brace【美】suspender马甲【英】trainers, training shoes【美】sneakers睡衣【英】pyjamas【美】pajamas裤子【英】trousers【美】pants食品类薯条[英]chips【美】French fries薯片【英】(potato) crisps【美】(potato) chips饼干【英】biscuit【美】cookie西葫芦【英】courgette来自法语)四季豆【英】runner beans 【美】string beans外卖【英】takeaway 【美】takeout玉米【英】maize 【美】corn玉米淀粉【英】cornflour 【美】corn starch糖果【英】sweets 【美】can dies【英】candyfloss【美】cotton candy 黑巧克力【英】plain chocolate【美】dark chocolate spri ng onion gree n onion, scalli on 大豆房子建筑类 公寓楼【英】block of flats【美】apartment building 一层/二层【英】ground floor【美】first floor【英】first floor【美】seco nd floor 电梯[英] lift【美】elevator 电影院【英】cinema【美】movie theater 急诊室【英】casualty department, accident and emergency【美】emergency room 商店【英】shop【美】store酒吧【英】pub[美] bar厕所【英】toilet【美】bathroom 【英】 [美] soya bea n soybean 【英】【英】garden【美】yard户外大广告牌【英】hoarding【美】billboard人物类药剂师【英】chemist【美】pharmacist律师【英】solicitor【美】lawyer妈咪【英】mummy 【美】mommy其他类外出度假【英】holiday【美】vacation灰色【英】grey【美】gray排的队【英】queue[美]line秋天【英】autumn[美]fall节目、项目【英】 programme【美】program【英】current account 【美】checking account数学【英】maths单数)[美]math平手,平分【英】draw【美】tie逆时针【英】anticlockwise【美】counterclockwise财年【英】financial year, tax year 【美】fiscal year铝【英】aluminium【美】aluminum特色;专长【英】speciality【美】specialty字母Z【英】zed[美]zee句号【英】full stop【美】period邮编【英】postal code【美】zip code犁地【英】plough【美】plow【英】line is engaged 【美】line is busy温暖舒适的【英】cosy【美】cozy木材【英】timber【美】lumber疯的[英]mad【美】crazy, insane、不同拼写方式拼写方式差异一【英】-our:colour 颜色;odour气味;behaviour行为;neighbour令B居;favourite 最喜欢的;humour幽默;rumour谣言;habour港口;mould 模子【美】-or:color 颜色:odor 气味;behavior行为;neighbor令B居;favorite 最喜欢的;humor幽默;rumor谣言:habor港口;mold模子拼写方式差二【英】-tre:theatre 剧院;centre中心;litre 升【美】-ter:theater 剧院;center中心;liter 升拼写方式差异三【英】-ise:apologise 道歉;organise组织;recognise认出【美】-ize:apologize道歉;organize组织;recognize认出拼写方式差异四【英】-yse: analyse分析;paralyse麻痹【美】-yze:analyze分析;paralyze麻痹拼写方式差异五【英】-ence defence 防御;lice nee 许可;offence 冒犯【美】-ense defense防御;license许可;offense 冒犯拼写方式差异六【英】-ogue: dialogue对话;catalogue目录;analogue类比【美】-og:dialog 对话;catalog目录;analog类比拼写方式差异七【英】多一个l: travelling旅行;fuelled加剧【美】少一个l: traveling旅行;fueled加剧拼写方式差异八【英】有双元音ae或oe:manoeuver操纵;paediatric【美】简化为单一的e:maneuver操纵;pediatric小儿科的拼写方式差异九【英】复合名词有时习惯用动名词:racing car赛车;sailing boat帆船;dialing tone号曰【美】复合名词有时习惯用动词原形:race car赛车;sail boat帆船;dial tone拨号曰拼写方式差异十【英】更多含有屈折词缀:cookery book食谱;skimmed milk脱脂牛奶;barber' s shop 理发店【美】舍弃屈折词缀:cookbook食谱;skim milk脱脂牛奶;barber shop理发店欢迎下载11。

British English 和American English之间的区别

British English 和American English之间的区别

British English 和American English之间的区别我们在学习英语的过程中,往往会被英美之间的差异弄昏头脑,不仅要区别British English和American English的词汇上的区别,最好还要学会区别英音和美音,因此,我们要把British English和American English 做一个比较详细的比较,将他们区分开来,这样才有利于我们对于英语的学习。

在这里,我们主要从词汇上来区分,然后再对语法和发音这两方面进行对比,从总体上对British English和American English进行比较和区别。

1,词汇:A,British English和American English在词汇上有很大的区别,在单词的拼写上更是如此,其例子也是数不胜数,我们在学习英语的过程中会发现很多在拼写上的差异,甚至会发现一些规律,比如:-re和-er:British English部分以re结尾的词在American English中以er结尾,如: metre/meter,centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center 等等。

-our和-or:British English部分our在American English中的拼写为or,如:colour/color, favourite/favorite等等。

-ise和ize:British English中的-ise动词在American English中拼写为-ize,如:organise/organize, actualise/actualize, realise/realize因此而产生的衍生词也会有着相应的差别。

British English的许多词都是从法语演变过来的,有不少拼写都遵循着法语的拼写规则,而在美国经过了若干年的原因而产生了变化,但在英国依然基本上保持了这样的拼写规则。

中小学英语词汇中的英式英语和美式英语之区别-精选文档

中小学英语词汇中的英式英语和美式英语之区别-精选文档

中小学英语词汇中的英式英语和美式英语之区别-精选文档中小学英语词汇中的英式英语和美式英语之区别在中小学英语教材、读物和教学辅助资料中,英式英语和美式英语并存的现象普遍存在。

虽然大部分情况下这两种英语的区别不大,但是在语法、词汇、拼写和发音方面,英式英语和美式英语还是有区别的,尤其是在词汇和习语方面,而且这方面的区别经常会给英语学习带来困扰。

下面将从小学英语词汇、中学英语词汇、常用习语三个方面对英式英语和美式英语进行分析和归纳,以便于学生学习和掌握。

一、小学英语词汇中的英式英语和美式英语英式英语和美式英语在词汇方面有许多不同,这点在小学英语词汇中有充分的体现。

1.在英式英语和美式英语中,不同的词表示同一个意思。

对学生来说,最常见的应该就是“糖果”这个词。

在英式拼写的教材及英国人编写的英语读物里,比如外研社版小学英语教材及Oxford Reading Tree系列图书里,我们经常看到sweets,但是在美国人编写的读物里,比如The Berenstain Bears,Little Critter系列图书里,我们经常见到candy。

又如在表示“裤子”时,英国英语通常用trousers,美国英语通常用pants,英国人喜欢用lift,美国人喜欢用elevator表示“电梯”。

现在遍布各大城市的地铁,在英式英语和美式英语里也有不同的说法,很多一年级的小学生都知道subway 和underground都表示地铁,前者是美式英语,后者是英式英语。

在小学英语词汇中,这种例子还有很多,详见下表。

2.有一些词拼写相同,但是表达的意思不同。

英语中还有一些词,虽然拼写相同,但是表达的意思不同,这种情况给英语学习,尤其是阅读理解,制造了更多的难题。

在学习中尤其要注意这些比较容易混淆的词。

在小学英语阶段,这类词并不多。

最常见的有football, first floor, chip这三个词或词组,football在英式英语里表示“足球”,在美式英语里表示“橄榄球”;first floor在英式英语里表示“第二层”,美式英语里表示“第一层”;chip在英国英语里表示“薯条”,在美国英语里表示“炸薯片”。

英式美式英语区别单词举例

英式美式英语区别单词举例

英式美式英语区别单词举例英式英语和美式英语是两种主要的英语语言变体,它们在拼写、发音、词汇和语法等方面存在一些差异。

下面是一些英式英语和美式英语之间的区别单词的举例:1. 拼写差异:- 英式英语:colour- 美式英语:color- 英式英语:centre- 美式英语:center- 英式英语:travelling- 美式英语:traveling- 英式英语:analyse- 美式英语:analyze- 英式英语:theatre- 美式英语:theater2. 发音差异:- 英式英语:schedule(发音为/ˈʃɛdjuːl/)- 美式英语:schedule(发音为/ˈskɛdʒul/)- 英式英语:aluminium(发音为/ˌaljʊˈmɪnɪəm/)- 美式英语:aluminum(发音为/əˈlumɪnəm/)- 英式英语:vitamin(发音为/ˈvɪtəmɪn/)- 美式英语:vitamin(发音为/ˈvaɪtəmɪn/)- 英式英语:herb(发音为/hɜːb/)- 美式英语:herb(发音为/ɜːrb/)3. 词汇差异:- 英式英语:lorry(指大型货车)- 美式英语:truck- 英式英语:flat(指公寓)- 美式英语:apartment- 英式英语:biscuit(指饼干)- 美式英语:cookie- 英式英语:boot(指汽车后备箱)- 美式英语:trunk- 英式英语:lift(指电梯)- 美式英语:elevator4. 语法差异:- 英式英语:I have got a car.- 美式英语:I have a car.- 英式英语:Have you got any money?- 美式英语:Do you have any money?- 英式英语:I have just arrived.- 美式英语:I just arrived.- 英式英语:I have been to the cinema.- 美式英语:I went to the movies.- 英式英语:I am going to hospital.- 美式英语:I am going to the hospital.这只是一小部分英式英语和美式英语之间的区别单词的举例。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英式英语和美式英语用词的差异2005商务英语2-053班吴湘来指导老师:齐萍摘要英语现在已经发展成一个在全球范围内使用最广泛的语言。

英语词汇作为英美文化信息的载体和表现形式,深深地烙上了英美独有的文化印记。

本文从英式英语和美式英语两种语言词汇在不同场合的差异追溯其变化原因。

通过比较英式英语和美式英语用词的差异,可以看出社会文化因素对词汇的产生和流传有决定作用,并且通过分析英语的这两大变体,折射了英美的政治经济、社会生活、国家历史、地域文化、各自的文化特异现象等等。

由于英语本身具有词汇量大、包容性大、表达简洁的特点,英语词汇的发展趋势将向着多样化的方向发展。

关键词:英式英语、美式英语、变化原因;发展趋势The Difference of Words between British English and American English ABSTRACTNowadays English has been developing into a global language. As a message carrier, English words fully reflect the unique cultures possessed by the British and American countries. The first part of this paper investigates the differences between the British English and its American counterpart from politics, economy, social life, culture, and geography. Then the underlying causes of the differences are exposed in the second part through which the role cultures have played in shaping as well as circulating a language is highlighted. All in all, since English is characterized by itshuge vocabulary, great tolerance, and conciseness, it leaves little room for argument that English words will be well on its diversified way.Key words: British English; American English; cause of change; tendency1、前言英语作为全球第一语言,有着举足轻重的作用,特别是英美两国。

作为语言来讲,语汇是必不可少的一部分,在英式英语(British English)和美式英语(American English)中,用词的不同更表现了两国在经济、文化和生活上的独特性。

本文将就词汇的发展变化、主要区别及词汇的发展趋势进行阐述。

通过英美用词差异的分析,可以认识到英美文化的特征,从而帮助我们更准确地理解英美文化的不同之处,让我们对英语的了解更进一步。

2、语言的发展变化“语言总是随着社会的发展和人们生活方式的改变而不断变化。

”[1](16)语言在很多方面发生变化,比如在词汇、语音、语法以及语义等方面。

英语语言的发展可概括为三方面:“1.英语自身的发展,尽管美国仍沿用英语中的一些旧用法,但英语在英国本土得到了很大的发展。

2.美国的独立发展,美国在吸收词汇的基础上,同时使自身得到了发展。

3.两种语言的相互影响。

它大致可以分为三个阶段:从十七世纪到美国独立战争结束,英国英语占主导地位;从独立战争结束到美国内战,美国已渐渐独立发展起来,尽管英语仍占统治地位;从内战到现在,尤其是第一次世界大战,美国开始影响英语,同时替代了英语中的一些词汇,鉴于以上三方面的原因,英美语言出现一些差异是不足为奇的。

”[2](3)3、词汇的差异英式英语和美式英语虽同出一源,但在以后的发展中受到的影响不同就产生了拼写上的不同。

“英语基本词汇系统是英国英语和美国英语的共同词汇核心。

离开这样一个核心,无论是美国英语还是英国英语都将不复存在。

[3](3)3.1同词异义:相同词既出现在美国英语中,也出现在英国英语中,但分别表示完全不同的概念。

例如:例词BE AEbiscuit 苏打饼干软饼billion 万亿十亿overall 紧身裤工装裤3.2 同义异词:英国英语和美国英语分别用不同的词来表示同一概念。

举例来说:BE AE 词义lift elevator 电梯tin can 罐头tap faucet 水龙头sweets candy 糖果3.3 拼写差异:英式英语和美式英语虽属于同一体系,但两国在拼写体系仍略有不同。

举例如下:BE AE 词义ardour ardor 热情dialogue dialog 对话aeon eon 永世aesthetic esthetic 审美的analyse analyze 分析inflexion inflection 弯曲sceptic skeptic 怀疑论者mommy mummy 妈妈4、英语与美语词汇在不同场合的使用4.1 美语与英语在习惯用语上的差异美语与英语在习惯用法上存在着明显的差异。

比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用。

表示"有"或"没有"的概念,英语用to have/haven’t got,美语则用to have/don’t have;"不得不"、"必须"做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;"假期临时工"英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;"租用计算机"英语的表达是computer hire,美语用computer rental;"从某某学校毕业",英美表达习惯也不同,"graduate"一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graduate from university/school等,而在英语里,graduate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;"我与老板相处得很好"英语的表达是I got on very well with my boss,但美语则用got along代替句中的got on;"提高价格"英语用put up prices,美语用raise prices;"上计算机课"英语的表达是go on a computer course,美语则说take a computer course。

4.1.1 别客气和欢迎你美国人表示“别客气”,“不用提”等意思,常说You're welcome。

英国人从来不用You're welcome来表示“别客气”,如果他们说You're welcome 的话,则意思是“欢迎你”。

他们表示不用谢说Not at all 或Don't mention it。

另外,正如前面已经讲过那样,美国人也说sure 表示“不用谢”。

所以,你在美国会听到这样的对话:"Thank you." "Sure.”或“Thank you.”4.1.2 男孩和女孩男孩是boy,这是没有争议的。

但是,英国人爱说lad。

例如,Round up a few of the lads for a game of football(找几个男孩来一起玩足球)。

男孩跟女孩谈恋爱,一种幼稚的恋爱,英国人会说lad-and-girl love,美国人则说boy-and-girl love。

英国人还把小男孩叫laddie。

美国人也很爱用kid 这个词,不仅用来表示小孩,而且也表示年青人,如college kids 就是大学生。

除了kid 以外,美国人也用kiddy 或kiddie。

4.1.3 朋友和老兄美国英语fellow 往往是指男性 a man,a boy,a boyfriend 或an assoc- iate。

美国人也用guy 来称呼朋友,单数guy 等于fellow,指男性,复数guys 男女都指。

此外英语里还有buddy,相当于中国话里的老兄或老弟。

英国人不称呼别人为guy,因为guy 在英国英语里指一个衣着古怪的人。

英国人用bloke 或chap来称呼朋友,但这两个词意义上稍有区别,chap 是一个much trusted male friend ,而bloke 则是someone who is friendly but not someone you know that well,也就是说chap 要比bloke 更亲切些。

4.2 英语与美语在电话用语上的差异除了telephone 和phone 以外,美国人也爱用call 这个词表示打电话,例如Call me at nine,不是九点钟喊我或拜访我。

英国人则用ring,例如Give me a ring when you have time (有空给我来个电话),美国人打电话有那么几个种类:local call(本地区电话);long distance call(跨地区电话或国际长途电话);overseas call(越洋长途电话);collect call(对方付钱电话);toll free call (免费电话);emergency call(紧急电话);operator assisted(接线员协助的电话)。

Long distance call 最好在夜里11点钟以后打,价格可以便宜很多。

Toll free call 是指area code 为800的电话,美国许多公司为了鼓励客户打电话,或者政府机构向社会提供服务,用的都是800免费号码。

Emergency call主要是指火警之类的电话。

通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说"请稍候",英语的习惯表达是hold the line, please,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager?美语通常用介词"to"代替句中的介词"with.4.3 英语与美语在商务信函用词的差异在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。

相关文档
最新文档