重阳节翻译
2017考研英语翻译每日一句:重阳节_毙考题

下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2017考研英语翻译每日一句:重阳节考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。
小编考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。
一起来学习吧!本期主题【重阳节】The Double Ninth Festival, a traditional Chinese festival, falls on theninth day of the ninth lunar month. The festival began to be celebrated as earlyas in the Warring States Period and became a national folk festival during theTang Dynasty. It is customary to climb a high mountain, which is said to wardoff disasters and bring good luck. Because double ninth is identical in soundto forever in Chinese, people relate the Double Ninth Festival to the goodwish of longevity to the old. In 1989, the Double Ninth Festival was officiallydecided as the Senior s Day, a day of loving, respecting and helping the agednationwide. On that day, varieties of activities will be organized so as to helpold people exchange feelings with each other and improve their physicalhealth.参考翻译:重阳节(the Double Ninth Festival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。
重阳节英语作文带翻译

重阳节英语作文带翻译The Double Ninth Festival, also known as the Chongyang Festival, falls on the ninth day of the ninth lunar month. It is a traditional Chinese festival that has been celebrated for over 2,000 years. The festival is a time for people to pay respect to their elders and to enjoy the beauty of autumn.重阳节,又称重阳节,是农历九月初九。
这是一个传统的中国节日,已经有2000多年的历史。
这个节日是人们向长辈致敬,欣赏秋天美景的时候。
The Double Ninth Festival has a long history, and it has been celebrated in various ways throughout the years. One of the most popular activities during the festival is climbing mountains. This tradition is said to have originated from the belief that climbing to a high place can help people avoid misfortune and bring them good luck. As a result, many people take the opportunity to climb mountains during the festival, enjoying the crisp autumnair and the stunning views.重阳节有着悠久的历史,多年来一直以各种方式庆祝。
2019重阳节用英语怎么说_重阳节英语翻译习俗

2019重阳节用英语怎么说_重阳节英语翻译习俗重阳节在历史发展演变中杂糅多种民俗为一体,承载了丰富的文化。
在民俗观念中“九”在数字中是最大数,有长久长寿的含意,寄托着人们对老人健康长寿的祝福。
下面是小编为大家收集的关于2019重阳节用英语怎么说_重阳节英语翻译习俗。
希望可以帮助大家。
重阳节用英语怎么说:Double Ninth FestivalThe lunar calendar on September 9, is the traditional double ninth festival, also calls “The Old Person Festival”. The double ninth Festival as early as already formed in the Warring States time, to the Tang dynasty, The double ninth Festival has been decided as officially folk the holiday, hereafter the double ninth festival follows until now.农历九月初九,是传统的重阳节,又称为“老人节”。
重阳节早在战国时期就已经形成,到了唐代,重阳节已经被证实定为民间的节日,此后重阳节一直沿袭至今。
重阳节习俗Climbing Mountains登高People like to climb mountains on this festival, so Double Ninth Festival is also called “Mountain-climbing Festival “.The 9th lunar month, with clear autumn sky and bracing air, is a good time for sightseeing. So people, both ancient and present, love to go sightseeing this month.阴历9月这天,正值秋高气爽,适合旅行观光。
重阳诗歌翻译5篇注释

重阳诗歌翻译5篇注释重阳节,又称“踏秋”,汉族传统节日。
庆祝重阳节一般会包括出游赏景、登高远眺、观赏菊花、遍插茱萸、吃重阳糕、饮菊花酒等活动。
下面就是本店铺给大家带来的重阳诗歌翻译,希望能帮助到大家!九月九日忆山东兄弟朝代:唐朝|作者:王维独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
翻译/译文独自漂泊在外作异乡之客,每逢佳节到来就便加倍思亲。
遥想家乡的亲人们今天都在登高,遍插茱萸时唯独少我一个亲人。
注释九月九日:即重阳节。
古以九为阳数,故曰重阳。
忆:想念。
山东:王维迁居于蒲县(今山西永济),在函谷关与华山以东,所以称山东。
异乡:他乡、外乡。
为异客:作他乡的客人。
登高:古有重阳节登高的风俗。
茱萸(zhūyú):一种香草,即草决明。
古时人们以为重阳节插戴茱萸可以避灾克邪。
采桑子·重阳词牌名:采桑子|朝代:近现代|作者:毛泽东人生易老天难老,岁岁重阳。
今又重阳,战地黄花分外香。
一年一度秋风劲,不似春光。
胜似春光,寥廓江天万里霜。
翻译/译文人的一生容易衰老而苍天却不老,重阳节年年都会来到。
今天又逢重阳,战场上的菊花是那样的芬芳。
一年又一年秋风刚劲地吹送,这景色不如春天的光景那样明媚。
却比春天的光景更为壮美,如宇宙般广阔的江面天空泛着白霜。
注释⑴重阳:重阳节农九月九日,为传统的重阳节,又称“老人节”。
⑵岁岁:年年。
⑶今又重阳:此重阳是指诗人在战地重逢的重阳,1929年的重阳。
⑷战地:这里指闽西农村根据地,当时这里外有敌人包围,内有地主民团的扰乱。
⑸黄花:指菊花。
⑹分外:格外。
⑺劲:强劲。
⑻不似:不类似,不像。
⑼胜似春光:是说秋风比春光更美,是主观感受。
⑽寥廓:指宇宙的广阔,也指广阔高远。
⑾江天:指汀江流域的天空。
九日齐山登高朝代:唐朝|作者:杜牧江涵秋影雁初飞,与客携壶上翠微。
尘世难逢开口笑,菊花须插满头归。
但将酩酊酬佳节,不用登临恨落晖。
古往今来只如此,牛山何必独沾衣。
中国节日的英文翻译

1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone",。
中国传统节日的英文翻译

中国传统节日的英文翻译春节 theSpringFestival ( NewYear ‘DayoftheChineselunarcalendar )农历正月初一元宵节(灯节)theLa nternFestival 农历正月十五清明节 theQingMingFestival/Tomb-sweepingDay四月五日 端午节 theDragon-BoatFestiva 中秋节 theMidAutumnFestival 重阳节 theDoubleNinthFestival 其它节日的英文翻译元旦 NewYear sDayJan.1国际劳动妇女节 In ternatio nalWorki ngWomen 国际劳动节 nternatlonalLaborDay ( May.Day ) May.1国际儿童节 InternationalChildren sDay (Children sDay ) June.1中国共产党诞生纪念日(党的生日)AnniversaryoftheFoundlngoftheChineseCommunistParty ( theParty sBirthday )July.1建军节 ArmyDayAugust.1教师节 Teachers DaySept.1国庆节 NationalDeyOct.1各种传统节日的中英文介绍农历五月初五(theMoo nFestival )农历八月十五农历九月初九sDay ( Women sDay ) Mar.81•春节(农历一月一日)SpringFestival ;ChineseNewYear'sDay2.元宵节(农历一月十五日儿anternFestival3•清明节(4 月5 日)Tomb-Sweeping Day4.端午节(农历五月初五)DragonBoatFestival5.中秋节(农历八月十五)Mid-Autumn (Moon)Festival6.重阳节(农历九月九日)Double-ninth Day7..除夕(农历十二月三十日)NewYear'sEve【中国常见传统活动中英对照】过年celebratethespringfestival春联springfestivalcouplets剪纸paper-cuts年画newyearpaintings买年货doshoppingforthespringfestival ;dospringfestivalshopping敬酒proposeatoast灯笼Ian tern烟花fireworks爆竹firecrackers(peoplescareoffevilspiritsandghostswiththeloudpop.)红包redpackets(cashwrappedup in redpaper,symbolizefort unean dwealth in theco min gyear.)舞狮liondance(thelionisbelievedtobeabletodispelevilandbringgoodluck.)舞龙dragondance(toexpectgoodweatherandgoodharvests)戏曲traditionalopera杂耍varietyshow灯谜riddleswrittenonlanterns灯会exhibitoflanterns守岁staying-up拜年paynewyear'scall ;givenewyear'sgreetings ;paynewyear'svisit禁忌taboo去晦气getridoftheill-fortune祭祖宗offersacrificestoone'sancestors压岁钱giftmoney ;moneygiventochildrenasalunarnewyeargiftculturenote ;intheolddays ,newyear'smoneywasgivenintheformofonehundredcoppercoinsstrungtogetheronaredstringandsymbolizedthehopeth atonewouldlivetobeahundredyearsold.today,moneyisplacedinsideredenvelopesindenominationsconsideredauspiciousa ndgiventor epresentluckandwealth辞旧岁bidfarewelltotheoldyear扫房springcleaning;generalhouse-cleaning年糕nian-gao;risecake;newyearcake团圆饭familyreuniondinner年夜饭thedinneronnewyear'seve饺子jiao-zi/dumpling;chinesemeatravioli粽子ricedumpling。
重阳节英语作文带翻译

The Double Ninth Festival, also known as Chongyang Festival, is a traditional Chinese festival celebrated on the ninth day of the ninth lunar month. This festival has been celebrated for over 2,000 years and holds a special place in Chinese culture. It is a time for people to pay respect to their ancestors, enjoy the autumn scenery, and participate in various cultural activities. In this essay, we will explore the significance of the Double Ninth Festival and how it is celebrated in modern times.
重阳节,又称为重阳节,是中国传统节日,庆祝农历九月初九。这个节日已经有2000多年的历史,在中国文化中占有特殊的地位。这是一个人们向祖先致敬、欣赏秋天景色,并参与各种文化活动的时间。在这篇文章中,我们将探讨重阳节的意义以及现代人如何庆祝这个节日。
The Double Ninth Festival holds great cultural significance in China. The number nine is considered very auspicious in Chinese culture as it sounds similar to the word "久" (jiu), which means long-lasting. As a result, the ninth day of the ninth month isbelieved to bring good luck and warቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ off evil spirits. Additionally, the Double Ninth Festival is a time for people to honor their elders and ancestors. In ancient China, it was believed that the ninth day of the ninth month was a day of danger, and people would climb high mountains, wear dogwood, and drink chrysanthemum wine to protect themselves from evil. These customs have been passed down through the generations and are still practiced today.
重阳节英语作文带翻译

重阳节英语作文带翻译The Double Ninth Festival, also known as the Chongyang Festival, is a traditional Chinese festival celebrated on the ninth day of the ninth lunar month. It is a day to pay respect to the elderly and enjoy the beauty of autumn. The festival has a history of over 2,000 years and is also known as the Senior Citizens' Festival.重阳节,又称为重阳节,是中国传统节日,庆祝时间为农历九月初九。
这是一个向老年人致敬并享受秋天美景的日子。
这个节日已有2000多年的历史,也被称为老年人节。
On this day, people often go hiking, appreciate chrysanthemum flowers, drink chrysanthemum wine, and eat Double Ninth cakes. It is also a time for families to get together and spend quality time with their elders.在这一天,人们经常去爬山,欣赏菊花,喝菊花酒,吃重阳糕。
这也是家人团聚,与长辈共度美好时光的时刻。
The tradition of climbing mountains on the Double Ninth Festival has a long history. In ancient times, people believed that climbing to a high place could help ward off evil spirits and bring good luck. It is also a way to promote good health and longevity. Nowadays, many people still follow this tradition and organize hiking trips with their friends and family.重阳节登高的传统历史悠久。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
I have come thousands of miles away, sad now with autumn And with my hundred years of woe, I climb this height alone. Ill fortune has laid a bitter frost on my temples,
Heart-ache and weariness are a thick dust in my wine.
醉花荫
薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。佳节又重阳,玉枕纱橱,半夜凉初透。东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦!To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers
darkness and yang represents life and brightness. The number nine is regarded as yang. The ninth day of the ninth month is a double yang day, hence the name “Chong Yang Festival”. The ninth month also heralds the approach of winter. It is a time when the living need warm clothing, and filial Chinese sons and daughters extended this to make the festival a time for providing winter clothes for their ancestors. The Double Ninth Festival,
Ascend
In a sharp gale from the wide sky apes are whimpering Over the clear lake and white sand birds are flying homeward
Immensity of leaves rustling fell
See the endless expanse of fຫໍສະໝຸດ osty sky and water.
篇二:重阳节的来历英文英语介绍
重阳节的来历英文英语介绍
重阳节,秋高气爽,登高远望,畅饮菊花酒,遍插茱萸头??这个古老节日的起源和传说,你还记得吗?
The Double Ninth Festival - the ninth day of the ninth lunar month The “Chong Yang Festival” is celebrated on the ninth day of the ninth lunar month, and it is as such known as the Double Ninth Festival.起源:重阳节是九月初九,略懂周易的同学肯定知道,9是阳数中最大的一个,九月初九,自然就“重阳”了么。
Origins: The festival began as early as the Warring States Period . According to the yin/yang dichotomy that forms a basis to the Chinese world view, yin represents the elements of
by the fragrance of the plants.
Oh, I cannot say it is not endearing,
Only, when the west wind stir the curtain,
I see that I am more gracile
than the yellow flowers.
Knowing that my brothers have reached the peak, All but one is present at the planting of flowers
登高
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒怀。
采桑子
毛泽东
人生易老天难老,岁岁重阳。今又重阳,战地黄花分外香。一年一度秋风劲,不似春光。胜似春光,廖廓江天万里霜。To the Tune of Tsai Sang Tzu
Man ages all too easily, not Nature:
Year by year the Double Ninth returns.
Light mists and heavy clouds,
melancholy the long dreary day.
In the golden censer
the burning incense is dying away.
It is again time
for the lovely Double-Ninth Festival;
On this Double Ninth,
The yellow blooms on the battlefield smell sweeter.
Each year the autumn wind blows fierce,
Unlike spring’s splendour,
Yet surpassing spring’s splendour,
The coolness of midnight
penetrates my screen of sheer silk
and chills my pillow of jade.
After drinking wine at twilight
under the chrysanthemum hedge,
My sleeves are perfumed
重阳节翻译
篇一:重阳节古典诗词中英对照翻译欣赏
Double Ninth, Missing My Shandong Brothers
Wang Wei
As a lonely stranger in the strange land,
Every holiday the homesickness amplifies.