英语四级翻译基本句型

合集下载

大学英语四级翻译句型

大学英语四级翻译句型

大学英语四级翻译句型1、It is+被强调部分+that+其它部分.2、It is+not+until+其它部分+that+强调部分.3、What引导的名词性从句.4、Whoever, whatever, no matter who, no matter what引导的名词性从句.5、祈使句+and/or+陈述句(常用一般将来时).6、(Not)…until…直到…才…7、由that引导的定语从句.8、由whether引导的让步状语从句.9、由because引导的原因状语从句.10、由so that引导的目的状语从句.11、由even if/though引导的让步状语从句.12、由where引导的定语从句.13、由how引导的方式状语从句.14、由what引导的名词性从句(主语从句、宾语从句、表语从句).15、由where引导的同位语从句,说明抽象地点名词的具体化。

大学英语四级翻译常用句型1、It was +被强调部分 + that +句子其他部分。

It was because he was ill that he didn’t come to school yesterday.2、as/though引导的让步状语从句必须采用倒装结构,但as引导的让步状语从句中的表语,if引导的条件状语从句中表示将来时态的主句动词,我们常常先不倒装。

Child as/though he is, he knows a lot about computer. (决不可说:Child as/though he is, does he know…?)If hard as you may work, you will not succeed. (不可说成:If hard as you may work, you will not make progress.)3、more than + (名词/副词的比较级)…简直,超过,不止。

英语四级翻译常见句型

英语四级翻译常见句型

英语四级翻译常见句型在英语四级考试中,翻译部分对于考生来说是一个重要的环节。

为了帮助大家更好地应对翻译题目,本文将介绍一些常见的翻译句型,并给出相应的例子。

希望能够帮助大家提高翻译水平。

1. 主语+谓语+宾语结构这是一种最基本的句型结构,在翻译中非常常见。

常常用于表述一般性的事实、观点、描述等。

例如:- 他们正在开会。

- They are having a meeting.- 她喜欢读书。

- She likes reading.- 我们去看电影吧。

- Let's go watch a movie.2. 主语+谓语+间接宾语+直接宾语结构这种句型常用来表示某人向某人做某事。

例如:- 他给我买了一本书。

- He bought me a book.- 我们给他寄了一封信。

- We sent him a letter.- 她借给我一本小说。

- She lent me a novel.3. 主语+系动词+表语结构这种句型用来表示主语的性质、状态、特征等。

例如:- 青岛是一个美丽的城市。

- Qingdao is a beautiful city.- 他们的想法是正确的。

- Their ideas are correct.- 这个问题很复杂。

- This problem is complicated.4. 主语+系动词+宾语结构这种句型用来表示主语的感觉、看法、认识等。

例如:- 我觉得很累。

- I feel tired.- 他看起来很生气。

- He looks angry.- 他们认为这个计划是有希望的。

- They think the plan is promising.5. 被动语态被动语态在翻译中经常被使用,用来表示主语是动作的承受者。

例如:- 这本小说被翻译成了多种语言。

- This novel has been translated into various languages.- 他被授予了最佳演员奖。

四级翻译常用词汇句型总结

四级翻译常用词汇句型总结

四级翻译常用词汇句型总结常用词汇:1. 对于(regarding/concerning)2. 需要(require/need)3. 提供(provide/offer)4. 强调(emphasize/stress)5. 建议(suggest/recommend)6. 表示(express/indicate)7. 解决(solve/address)8. 影响(affect/influence)9. 增加(increase/raise)10. 减少(reduce/decrease)11. 改善(improve/enhance)12. 难题(challenge/problem)13. 发展(develop/grow)14. 攻击/批评(attack/criticize)15. 反对(oppose/disagree)16. 相似(similar/alike)17. 不同(different/distinct)常用句型:1. As we all know, (众所周知的,……)2. It is well known that (众所周知的,……)3. There is no doubt that (毫无疑问的,……)4. It is believed that (人们认为,……)5. It is widely acknowledged that (广泛认为,……)6. It is clear that (显然,……)7. It is obvious that (很明显,……)8. It is worth noting that (值得注意的是,......)9. It is essential that (非常重要,……)10. The key to solving this problem is (解决这个问题的关键是,……)11. It is necessary for us to (对我们来说是必要的,……)12. It is crucial that we (非常关键的是,……)13. In my opinion, (我认为,……)14. From my point of view, (从我的观点来看,……)15. It is my belief that (我相信,……)16. Personally speaking, (就个人而言,……)17. In conclusion, (总结地说,……)18. To sum up, (总结起来,……)19. In a word, (一句话,……)20. In summary, (概括一下,……)。

英语四级翻译实用短语与句型

英语四级翻译实用短语与句型

英语四级翻译实用短语与句型在英语四级考试中,翻译部分是考察学生对英语语法、词汇和翻译技巧的综合运用能力。

为了帮助大家更好地备考,以下是一些实用的短语和句型,供大家参考和运用。

1. 首先,我们来看一些表示递进关系的短语和句型。

- not only... but also...(不仅...而且...)- as well as(以及,还有)- in addition(此外)- moreover(而且,此外)- furthermore(此外,而且)2. 接下来,我们来看一些表示转折关系的短语和句型。

- however(然而)- nevertheless(然而,不过)- on the contrary(相反地)- despite/in spite of(尽管)- although(虽然)3. 接下来,我们来看一些表示因果关系的短语和句型。

- because(因为)- since(因为)- as a result(结果)- thus(因此)- therefore(因此)4. 如果我们想表示比较和对比关系,可以使用以下短语和句型。

- in contrast(对比起来)- on the one hand... on the other hand...(一方面...另一方面...)- similarly(相似地)- likewise(同样地)- compared to/with(与...相比)5. 最后,我们来看一些表示总结和解释关系的短语和句型。

- in conclusion(总而言之)- overall(总的来说)- in other words(换句话说)- to sum up(总结起来)- in brief(简言之)除了以上的短语和句型,还要注意一些常用的翻译技巧和注意事项:1. 对于较长的句子,可以先理清句子结构,分清主谓宾,再逐个翻译部分。

2. 注意词汇的准确性,特别是一些易混淆的词汇,如:excited和exciting、succeed和success等。

大学英语四级翻译的句子

大学英语四级翻译的句子

大学英语四级翻译的句子随着大学英语四级考试改革的不断深化,英语翻译日益受到重视,体现了对学生英语输出能力的更高要求。

下面是店铺带来的大学英语四级翻译句子,欢迎阅读!大学英语四级翻译句子11.我还要感谢那些在我处于困境时支持我的人。

1. My thanks go to those who still stuck by me when I fell upon dark days2.他出版了一本通俗小说,赚了很多钱,所以有能力买新房和轿车。

.2. Now that he has published a popular novel which earns him a large amount of money, he is able to buy a new house anda car.3.警察说,他们产生怀疑是因为姑娘的尸体上还有其他的印记。

3. The police said that their suspicions were aroused because the girl had other marks on her body.4.你怎么能这样对他说话?是她把你养大,帮你完成学业。

4. How can you talk to her like that? She is the one who brought you up and helped you finish school.5.尽管这些学生毕业后的道路会很艰难,但他们的前途却是光明的。

5. Hard as the road for these students after school will be, their prospects are bright.6.为了有足够的钱来经营这个商行,他拍卖的新买的房子,损失了一大笔钱。

6. In order to have enough money to run the business, he sold his newly-bought house at auction even at a substantial loss.7.他批评警察局长对自己的部门监管不严是完全有道理的。

英语专业四级翻译句子结构

英语专业四级翻译句子结构

英语专业四级翻译句子结构句子是语言表达的基本单位,在英语翻译中,准确地理解和转换句子结构至关重要。

本文将探讨英语专业四级考试中常见的句子结构,并提供相应的翻译技巧。

一、简单句简单句(Simple Sentence)是由一个主语和一个谓语构成的句子。

在翻译中,我们需要注意动词形式和时态的变化。

例句1: He studies English every day.翻译:他每天学习英语。

例句2: She is a teacher.翻译:她是一位教师。

二、并列句并列句(Compound Sentence)由两个或多个主句通过连接词(如and,but,or)连接而成。

在翻译中,我们需要注意连接词在汉语中的表达方式。

例句1: Tom likes playing basketball and his sister likes swimming.翻译:汤姆喜欢打篮球,而他姐姐喜欢游泳。

例句2: I wanted to go shopping, but it was raining.翻译:我想去购物,但是下雨了。

三、复合句复合句(Complex Sentence)是包含一个主句和一个或多个从句的句子。

从句可以是名词从句、形容词从句或者副词从句。

在翻译中,我们需要根据从句的类型选择合适的翻译方法。

1. 名词从句名词从句(Noun Clause)在句子中担任名词的成分。

常见的引导词有that,whether和疑问词(如who,what,when,where,why)。

例句1: She asked if I could help her.翻译:她问我能否帮助她。

例句2: I don't know where he went.翻译:我不知道他去哪里了。

2. 形容词从句形容词从句(Adjective Clause)在句子中担任形容词的成分,修饰名词或代词。

常见的引导词有that,which,who,whom,whose。

英语四级的翻译常见题型

英语四级的翻译常见题型

英语四级的翻译常见题型翻译是英语四级考试中一个非常关键的部分,旨在考查考生的语言表达和理解能力。

在四级的翻译部分,常见的题型包括中文翻译成英文和英文翻译成中文两种,下面将对这两种题型进行详细介绍。

一、中译英中译英是考查考生将中文表达转化为英文表达能力的题型。

在这个题型中,考生需要准确理解中文句子的含义,然后将其转化为符合英文语法和表达习惯的句子。

中译英题型通常会涉及到以下内容:1. 句子翻译例如:中文原句:他是一个非常聪明的学生。

英文翻译:He is a very intelligent student.2. 短文段落翻译例如:中文原文:随着社交媒体的发展,人们之间的交流变得更加便利。

英文翻译:With the development of social media, communication between people has become more convenient.3. 含有特定词汇或短语的翻译中文原句:科技的快速发展使得人们的生活更加便利。

英文翻译:The rapid development of technology has made people's lives more convenient.二、英译中英译中是考查考生将英文表达转化为中文表达能力的题型。

在这个题型中,考生需要准确理解英文句子的含义,然后将其转化为符合中文语法和表达习惯的句子。

英译中题型通常会涉及到以下内容:1. 句子翻译例如:英文原句:She has a strong passion for music.中文翻译:她对音乐有着强烈的热情。

2. 短文段落翻译例如:英文原文:The Internet has greatly changed our way of life.中文翻译:互联网极大地改变了我们的生活方式。

3. 含有特定词汇或短语的翻译英文原句:Globalization has brought both opportunities and challenges.中文翻译:全球化既带来机遇,也带来挑战。

四级英语翻译常见句型

四级英语翻译常见句型

四级英语翻译常见句型1、It作先行主语和先行宾语的一些句型She had said what it was necessary to say.2、强调句型It is not who rules us that is important , but how he rules us.3、"All+抽象名词"或"抽象名词+itself"(very+形容词)He was all gentleness to her.4、利用词汇重复表示强调A crime is a crime a crime.5、"something(much)of"和"nothing(little)of" "something of"相当于"to some extent",表示程度。

在疑问句或条件从句中,则为"anything of ",可译为"有点","略微等。

""译为毫无","全无"。

"much of"译为"大有","not much of"可译为"算不上","称不上","little of"可译为"几乎无"。

something like译为"有点像,略似。

"They say that he had no universty education , but he seems to be something of a scholar.6、同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,"of"以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰"of"后面的那个名词。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017年6月英语四级翻译基本句型*1、It作先行主语和先行宾语的一些句型She had said what it was necessary to say.2、强调句型It is not who rules us that is important , but how he rules us.3、"All+抽象名词"或"抽象名词+itself"(very+形容词)He was all gentleness to her.4、利用词汇重复表示强调A crime is a crime a crime.5、"something(much)of"和"nothing(little)of" "something of"相当于"to some extent",表示程度。

在疑问句或条件从句中,则为"anything of ",可译为"有点","略微等。

""译为毫无","全无"。

"much of"译为"大有","not much of"可译为"算不上","称不上","little of"可译为"几乎无"。

something like译为"有点像,略似。

"They say that he had no universty education , but he seems to be something of a scholar.6、同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,"of"以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰"of"后面的那个名词。

如"her old sharper of a father",可译为:"她那骗子般的父亲"。

Those pigs of girls eat so much.7、as…as…can(may)beIt is as plain as plain can be.8、"It is in(with)…as in(with)"It is in life as in a journey.9、"as good as…"相等于,就像,几乎如;实际上,其实,实在。

The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.10、"many as well…as"和"might as well …as" "many as well…as"可译为"与其……,不如……,更好","以这样做……为宜","如同……,也可以……"等等。

"might as well…as"表示不可能的事,可译为"犹如……","可与……一样荒唐","与其那样不如这样的好"等等。

One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.11、"to make…of"的译法(使……成为……,把……当作)I will make a scientist of my son.12、too…+不定式",not(never)too…+不定式","too…not+不定式She is too angry to speak.13、only(not, all, but, never) too …to do so "和"too ready (apt) + to do"结构中,不定式,凡是"not","all""but等字后+"too…to,"不定式都失去了否定意义,在"too ready(apt) +to do"结构中,不定式。

You know but too yell to hold your tongue.14、"no more …than…"句型A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.15、"not so much…as"和"not so much as …"结构,"not so much…as"="not so much as …",其中as有进可换用but rather,可译为:"与其说是……毋须说是……"。

而"not so much as"="without(not)even,"可译为"甚至……还没有"。

The oceans do not so much divide the world as unite it .16、"Nothing is more…than"和"Nothing is so …as"结构,"Nothing is more…than"和"Nothing is so …as"都具有级比较的意思,"Nothing I"可换用"no","nobody","nowhere","little","few","hardly","scarcely"等等,可译为"没有……比……更为","像……再没有了","最……"等。

Nothing is more precious than time.17、"cannot…too…"结构,"cannot…too…"意为"It is impossible to overdo…"或者,即"无论怎样……也不算过分"。

"not"可换用"hardly","scarcely"等,"too"可换用"enough","sufficient"等You cannot be too careful.18、"否定+but "结构,在否定词后面的"but",具有"which not","who not","that not",等等否定意义,构成前后的双重否定。

可译成"没有……不是"或"……都……"等Nothing is so bad but it might have been worse.19、"否定+until(till)"结构,在否定词"no","not","never","little","few","seldom"等的后边所接用的"until/till",多数情况下译为"直到……才……","要……才……",把否定译为肯定。

Nobody knows what he can do till he has tried.20、"not so…but"和"not such a…but"结构,这两个结构和"否定+but"的结构差不多,不同之点是这两个结构中的"but"是含有"that…not"意味的连续词,表示程度。

可译为"还没有……到不能做……的程度","并不是……不……","无论怎样……也不是不能……"等。

He is not so sick but he can come to school.21、"疑问词+should…but"结构,这个结构表示过去的意外的事,意为"none…but",可译为"除了……还有谁会……","岂料","想不到……竟是……"等。

Who should write it but himself?22、"who knows but (that)…"和"who could should…but"结构,这个结构是反问形式,一般意译为"多半","亦未可知"等等,有时也可直译。

Who knows but (that) he may go?23、"祈使句+and"和"祈使句+or"结构,"祈使句+and"表示"If…you…","祈使名+or"表示"if…not…,you。

Add love to a house and you have a home. Aad righteousness to a city and you have a community. Aad truth to a pile of red brick and you have a school.24、"名词+and"结构,在这个结构中,名词等于状语从句,或表示条件,或表示时间。

A word, and he would lose his temper.25、"名词+and"结构,在这个结构中,名词等于状语从句,或表示条件,或表示时间。

相关文档
最新文档