《拿破仑演讲》word版

《拿破仑演讲》word版
《拿破仑演讲》word版

拿破仑演讲

人物2008-01-06 15:19 阅读165 评论0

字号:大中小

我不愿为取金蛋杀掉我的鹅

以武力著称的拿破仑十分重视教育,积蓄智力资源。拿破仑年轻的时候,就受到过著名科学家蒙日和拉普拉斯的熏陶,因而他深知学校的智力价值。他说过:“在我们的一切制度中,公共教育是最重要的。现在和未来,一切都得依靠它。”他曾要求议员们仔细了解在初等、中等学校和国立中学的公共教育情况,查明为什么有些学校成功,有些学校松懈。”拿破仑极为重视教师和学者的作用,尊重教育本身的客观规律,对于在大革命处于生死关头创建起来并发挥重大作用的巴黎理工学校,他更有着特殊的感情。一八零四年十二月二日拿破仑称帝。第二天就在战神广场上亲授理工学校一面旗帜,上写“为了祖国的科学和荣誉!”当时的领旗人,学校首届毕业生阿拉戈,后来成为著名的天文学家。一八一四年,俄、奥、普联军兵临巴黎城下,理工学校学生要求参战。面临灭顶之灾的拿破仑却说:“我不愿为取金蛋杀掉我的老母鸡!”

后来,这句名言被刻在巴黎理工学校梯型大教室的天花板正中心,一直激励着该校师生奋发好学。

“我向你们告别了”--对皇家近卫军最后的讲话

枫丹白露,1814年4月20日中午

我的老近卫军的军官们、下级军官们和士兵们!

我向你们告别了。二十年来,我总是看到你们走在荣誉和光荣的道路上。在最近这些时期中,同在我顺利的时期中一样,你们无间断地是勇敢和忠诚的模范。有象你们这样的男子汉,我们的事业是不会被毁掉的;但是战争是长期的;这将会是内战,而法国会变得更加不幸。因此,我为了祖国的利益而牺牲了我们的一切利益。我离开了!你们,我的朋友们,你们应继续为法国服务。法国的幸福是我的唯一愿望:法国将始终是我的祝愿的对象!你们不要惋惜我的遭遇。我如果愿意继续活下去,那仍然是要为你们的光荣效力。我要把我们共同做过的一些大事写出来……永别了,我的孩子们,我极想心贴心地拥抱你们全体人

员;我至少得拥抱你们的将军。

过来吧,珀蒂将军,我要心贴心地紧紧拥抱你①!把鹰微拿给我吧②……啊!亲爱的鹰旗,愿我对你的这一吻在后世发生回响!永别了,我的孩子们,我的心将始终同你们在一起……但愿这最后的吻渗迫你

们的心怀!

--------------------------------------------------------------------------------------------

-

①他拥抱珀蒂。

②拿破仑用双手抱住鹰徽。

尊重将被你们解放的人民--告意大利方面军

士兵们!

在十五天内,你们打了六次胜仗,夺得了二十一面军旗,五十门炮,好几处要塞,还占领了皮埃蒙特最富庶的部分。你们俘获了一万五千名俘虏,打死打伤了一万多人……你们缺乏一切,你们却补充了一切。你们没有炮,却赢得了这些战役;没有桥,却渡过了江河;没有鞋子,却还急行军,你们露宿,可没有烧酒,而且经常没有面包。只有共和主义的军队,自由的士兵,才能经受你们所经受过的艰苦。士兵们,得向你们致谢!满怀感激的祖国将把它的昌盛部分地归功于你们……而你们目前的胜利,还预示着更大的光

荣……那些讥笑过你们的困苦、在他们思想中为我们的敌人的胜利而高兴的坏人困窘了,发抖了。但是,士兵们!你们不应该回避这一点,即你们什么也没有干完,因为你们仍然还有要干的事。都灵、米兰都没

有为你们所占有……

大家都渴望着把法兰西人民的光荣带给远方!大家都愿意打垮那些打算奴役我们的国王!大家都要赢得光荣的和平,以补偿祖国所业已作出的巨大牺牲。大家都想在回到他们的村庄里去的时候能够骄傲地说:

“我曾是征服意大利的部队里的人!”

朋友们!我答应进行这一征服。但是,你们必须明确保证完全地履行——个条件,即尊重将被你们解放的人民,亦即严禁由你们的敌人阴谋煽动起来的丑恶的劫掠。不这样做,你们将不成其为人民的解放者,你们将会是为人民造成灾难的人。你们就不会是法兰西人民的光荣;他们反而会否定你们。你们的胜利、勇敢、成就,你们在战斗中死去的兄弟们的血,甚至已经得到的尊敬和光荣,都会丧失掉。至于信任你们的我和将军们,我们对于指挥这样一支没有纪律,不受约束,不懂法律,只知暴力的部队,也会感到惭愧。但是,被赋予国家权力,坚持正义,遵守法律的我,将使这一小撮没有勇气、没有心肠的人尊重人类和荣

誉的法则,而这种法则正是被他们踩在脚下的……

意大利各族人民们!法国部队将为你们挣断锁链:法兰西人民是全体人民的朋友;你们应该以信任的心情来迎接他们。你们的财产、宗教、习惯将受到尊重。我们是向共同的敌人作战,我们只是对奴役你们

的暴君作战。

--------------------------------------------------------------------------------------------

-

译自马泰尔辑注本,第137-140页.

向皮埃蒙特进军--告意大利方面军

阿尔本加,1796年4月10日

士兵们!

你们吃得不好,又几乎没有衣服穿。政府多多得到你们的支持,却没有什么能给你们。你们的耐心、勇敢,使你们受到尊敬,可是既没有给你们好处,也没有给你们光荣。我即将把你们带到世界上最肥沃的平原地区去!你们将在那里看到那些巨大的城市,富裕的省份;你们将在那里获得尊敬、光荣、财富。在

意大利的士兵们!你们会缺少勇气和坚定吗!!!

收复土伦的作战计划(草稿)

奥利乌尔,总司令部,1793年11月25日

总司令……迪戈米埃将军……参谋波拿巴少校等在人民代表的参加下召开军事会议,在对形势、敌人的实力和他们可以随意使用的物资作了仔细的考虑以后,决定:1.对准英国的方形堡发动全面进攻,以便把排炮阵地设在埃吉耶特海峡尖端最有利的位置上,迫使分遣舰队撤出港口,甚至把它消灭掉,不过得有相应的风向阻止它离开才行。

2.轰击马尔布斯凯要塞,用以迷惑敌人,使他们认为这就是[我们的]攻击点,并因此而在可能的情况

下准备用步兵对马尔布斯凯进行一次袭击。

3.把一个炮兵中队配备在最有利的阵地上来轰击布伦海岬的一些高地,用以迷惑敌人,使他们认为这

就是前线的攻击。

4.夺取并保有法隆山。

5.使这些不同的攻击同时进行,右面的队伍佯攻马尔布斯凯,而主攻埃吉耶特的方形堡。左面的队伍

佯攻布伦海岬,而主攻法隆山。

6.在马尔布斯凯和国民公会炮队之间建立一个相应的阵地,这个有六门长距离迫击炮的炮队,应在认为敌人士气正在低落和由好些国家组成的防卫部队之间猜疑气氛正在增长的最恰当的时刻轰击土伦。

7.在国民公会小丘左侧构筑一个防护性的方形堡,预防敌人在来自圣安东托万方形堡炮火的掩护下,

转过头来攻夺国民公会炮队。

波拿巴

在土伦的胜利

致陆军部部长助理、公民迪潘

奥利乌尔,总司令部,1793年12月24日

我曾答应您要取得光辉的成果,正象您现在所看到的,我已经履行了我的诺言,……我只需要告诉您,我们的大炮,英国人一门也没有拿走,土伦拥有在他们到来以前同样的炮队。真的,他们使自己的计划落空了,……他们只是增加了、也改进了这些防御工事,所以土伦现在比过去更能防卫了。

敌人是以不可思议的仓促撤退的。他们的帐幕和行装大部分都留给了我们;他们没有时间焚毁自己的舰只,有十五艘舰只落到了我们手里;他们没有烧掉木材,也没有炸掉制绳厂,我曾去看过海军军械库,

我可以向您保证他们所造成的损害是易于修复的。

如果风向迫使他们再拖延四个小时,他们早就全都覆灭了……

在土伦,我们现在只有二十吨火药。

波拿巴

土伦之围(回忆录)

1793年9月,二十四岁的拿破仑·波拿巴还未为世人所知,他得把他的名字充实起来。那时他是炮兵上尉,几个星期前才从科西嘉岛来到巴黎,科西嘉岛的政治局势曾使他屈从于保利的那个叛乱集团。英国人刚刚占夺土伦,那里需要一名卓越的炮兵军官去指挥包围战,拿破仑被派了去。在那里,历史将抓住他

不放;在那里,开始了他的不朽的业绩。

拿破仑来到总司令部,谒见卡尔托将军。他说,这是一个从头到脚都显得骄傲、有纨绔习气的人。他问拿破仑能帮他什么忙。这位年轻军官谦恭地把他的公文交给他,公文委派这位年轻军官在他的指挥下领导炮兵作战。这位美男子摸摸他的小胡子说:“这是完全没有用处的,我们再也没有必要重新占领土伦。不过,欢迎你的到来,明天你将分享焚毁土伦的光荣,而无须为此感到疲劳。”然后让拿破仑留下来共进

晚督。

有三十人进餐,只有将军一个人被侍奉得象王公一样,其余所有的人都吃不饱。在讲平等的时代,这

种情况使这位新来乍到的人十分反感。……

……

这是卡尔托的值得记住的计划:

“炮队的将军将在三天之内摧毁土伦,三天以后,我将分三个纵队进攻土伦,并将占领它。“一天,人们看到在从总司令部通向巴黎的大道上驶来了一辆华丽的车子,接着是第二辆、第三辆以至第十辆、第十五辆。在这个崇尚共和主义的简朴的时期,每一个人都对此感到惊奇。在过去,一位伟大的君主也不合摆更大的排场来作这样的巡幸,所有这些车辆都是从首都征调来的,其中有好几辆是属于宫廷的,从车上下来上百名服装整齐的军人,他们要求会见上将。这些人以大使般的气派走近他,其中的一名代表对他说:“将军公民,我们从巴黎来。爱国的公民对你的无所作为和行动迟缓感到愤怒。共和国的土地长期遭到侵占,它由于还没有复仇而激动着。它问:土伦为什么还没有收复?英国的舰队为什么还没有被焚毁?愤怒的共和国已经向勇敢的人们发出了召唤,我们就是应召而来的,我们燃烧着焦急之火来满足共和国的期待。我们是巴黎的志愿炮手。请拨给我们一些大炮吧,我们明天就要进攻敌人。”被这场闹剧弄得困窘不堪的将军回头走向炮兵司令,低声吩咐他明天拔些大炮给这些浮夸的人。人们对这些人大加赞扬。次日黎明时,炮兵司令把这些人带到海边,拨了几门炮给他们使用。这些人发现自己从头到脚都毫无掩护,惊慌地问:是不是将有什么掩体——有几垛肩墙呢?有人回答他们说:过去,这都有用,现在不时行了,爱国主义把这一切都勾销了。而正在这样交谈的时候,一般英国中等舰艇刚好发射一排舷炮,这些大言不惭的人统统逃跑了。当时,兵营里只响起了抨击这些人的一片叫喊声,有些人不见了,其余一些人

偷偷地跑到最后面的行列中去了。

波拿巴是真正收复了土伦的人,可他只是刚刚被委派去执行这个任务.他那时已经把握了这座城市。在部队里,人们对这一点都没有任何怀疑:在占领小直布罗陀--对他来说,这始终是整个战投的关键和要点--以后,他告诉那位年老的、疲惫不堪的挂名司令迪戈米埃将军说:”你去休息吧!我们就要收复土伦,后天你可以在那里睡觉”。当迪戈米埃看到事情的确实现了的时候,当他回想起这位年轻的炮兵指挥官总是准确地把行将办到的事预先告诉他的时候,他对这位年轻指挥官只有惊讶和赞叹;他不能闭口不谈他的看法。确实,正如人们可以发现的,在他当时给巴黎一些委员会的若干文件里说的:同他一起的一个年轻人,应该引起人们真正的注意,因为在其作出了决定的某些方面,他的确起了决定性的作用。……

从拿破仑在土伦充当炮兵首领起,他利用形势的需要,让他的大批同伴来服役。他们的出身和政治观

点,是相去很远的……

当构筑好第一批炮台中的第一个炮台时,刚刚到达土伦的拿破仑就下令向英国人轰击,他在现场要找一个会写字的中士或下士。有一个人从队伍里站了出来,凭着肩墙记录他口述的一些话。文件刚刚写好,一发炮弹把文件覆盖在泥土下面。这个写文件的人说:“好,可是我不需要泥土啊!”这么一句镇静地说出的诙谐话,引起了拿破仑的注意,他把这名中士提升到显要地位。这就是朱诺,后来被封为达布朗泰斯公爵,历任轻骑兵纵队长,远征葡萄牙部队司令官,伊利里亚地区总督……

凯旋门(备忘录)

圣克卢,1806年5月14日

凯旋门全是一些毫无价值、毫无意味的建筑工程,要不是我把它们视为鼓励建筑术的一种手段,我是决不会建造它们的。我的想法是利用它们来补助法国建筑业十年,总数为二十万法郎。德农先生要给我提出一项计划。内政大臣正着手在星形广场另建一座凯旋门①。主要的是所有的设计都要和同一个总体设想相符。头两座应是马伦戈门和奥斯特利茨门。我希望在巴黎的某一处再建两座,一座是和平门,另一座是宗教门。我相信,用这四座拱门可以资助法国的雕刻业二十年。建造这四座拱门的计划也应当让达律先生知道,这样,他可以避免把仅只适合某一工程的工作安排到另一项工程上去。

达律先生能不能告诉我,查理大帝的雕像放在哪一座拱门上?关于两座喷泉的问题(一座拟建于革命广场,另一座拟建于巴士底狱原址),达律先生能否也同克雷特先生取得一致意见?它们都是纪念性质的,应当有雕像和半浮雕:其题材可以首先取自查理大帝的生平,随后可取自大革命史和法国史。总的来说,切不要放过任何可以使俄国人和英国人丢脸的机会。征服者威廉和迪格克朗②应在这些纪念碑上给以显赫的

位置。

--------------------------------------------------------------------------------------------

-

①位于星形广场的凯旋门,就是1871年德军在其下面通过,而1919年法军在其下面通过的那一座。门下

正中是无名英雄墓。——原注星形广场于1970年被命名为夏尔·戴高乐广场。

②迪格克朗(1320?-1380),法国最著名的军人之一,曾击败英国。

皇帝的尊号——对凯旋门上铭文的建议的批语

申布龙,1809年10月3日

研究院建议授予皇帝以“奥方斯都”和“热尔马尼库斯”②的尊号。奥古斯都只打过一次仗——阿克西姆③。热尔马尼库斯可能曾求助于罗马人来解救他的灾难;可是,他做过的唯一著名的事,是他写过一

些很乎庸的回亿录。

就我们所知的那些罗马皇帝而言,我看不出有什么值得羡慕的。研究院和一般文士们的主要的努力,在于揭示出在他们的历史同我们的历史之间有些什么不同。提比略、卡里古拉、尼禄、图密善

④以及其他没有正当的法律或者靠继承法来进行统治的所有其他君主,为了无须说明的理由,犯下了那么

多罪行,招如此沉重的不幸的担子强加给罗马,这给后代人留下了何等可伯的记忆!

唯一以他的品性,以他的许多光辉的业绩而卓然特出的——可他不是皇帝——是恺撒。如果皇帝希望有什么尊号的话,那将是恺撒那样的尊号。不过,这个名号,已经给许多毫不足道的君主玷污(如果那是可能的话)了。它已经不再同对伟大恺撒的纪念联系在一起,而只使人联想到日耳曼的一群既虚弱、又无知的

小君主,他们之中没有一个是我们这一代所熟悉的。

皇帝的尊号是法兰西人的皇帝。他不要同任何名号连在一起——既不要奥古斯都,也不要热尔马尼库

斯和恺撒。

铭文应当用法文来写。古罗马人有时用希腊文写他们的铭文,不过,这只是希腊对罗马艺术和科学的影响的遗迹而已。法语是现代一切语言中最典雅的一种语言:它比那些已死的语言流传更广,理解也更能正确。因此,对于这种铭文是没有人想使用其他语文的。

(本资料素材和资料部分来自网络,仅供参考。请预览后才下载,期待您的好评与关注!)

相关文档
最新文档