留学生汉语听力的难点及对策
韩国留学生汉语语音习得难点分析及教学建议

韩国留学生汉语语音习得难点分析及教学建议孟祥隆摘要:近年来一股学习汉语的热风席卷全球,越来越多的外国人开始对汉语重视起来,系统学习汉语的外国人越来越多,但作为汉语最基础的汉语发音是学习汉语中最难最易混淆的一个部分。
本文通过对韩国留学生汉语语音习得的难点进行分析,提出汉语语音习得的教学建议与对策,希望对对外汉语语音教学有所帮助。
关键词:韩国留学生汉语语音习得难点分析教学建议一、背景介绍语音教学是整个对外汉语教学的基础,在整个对外汉语教学中处于不容忽视的地位。
我们常常会发现有很多外国人学习汉语已经很长一段时间并在有了相当扎实的汉语基础的情况下却最基础的汉语发音有错误,所以如果第二语言学习者在初始阶段语音基础打不好,则将来会成为制约其语言进一步提高的桎梏。
二、留学生习得语音难点韩国留学生在学习汉语之前,由于自己母语多年的使用,韩语在语音、词汇、语法等方面的知识已经深深地印在脑海中,因此韩国留学生在学习汉语时会或多或少地受到母语的影响。
他们会用韩语的音来发汉语的音,用韩语里面的语言规律理解汉语。
从韩语的发音与中文汉语的发音进行对比可以发现,在韩语中并没有f、j、r、ü、zh、ch、sh的发音。
所以这会成为韩国留学生初学汉语语音时最大的障碍,这就是受到母语发音的负迁移影响[1]。
除了母语语音知识的负迁移外,目的语的负迁移也是产生偏误的重要原因,随着留学生学习者学习汉语语音的深入,目的语知识的负迁移会慢慢取代母语的负迁移而造成其学习汉语语音最大的难点。
三、韩国留学生汉语语音习得教学建议对外汉语教学顺序是语音教学、词汇教学、语法教学,现今一般的教学体制则是在初始阶段进行完语音教学后,对学生的汉语发音便不再重视。
通过上述分析我们可以在最根本的地方发现韩国留学生的汉语发音方面的不足。
学习新语言的过程其实就是积累知识的过程,在积累过程中只有不断纠正各种偏误,才能真正学好新语言。
如何在以后的教学中帮助学生避免和纠正偏误,是对外汉语教学工作面临的问题。
解决听力问题是外国人学中文的难点

解决听力问题是外国人学中文的难点
很多人认为外国人学中文的难点是口语,因为我们经常会看到外国人说别扭中文的影视作品,当然这没有夸大,因为现实中这样的外国人比比皆是,但是早安汉语在这里要提出的是听力问题其实也是一个难点,毕竟听了之后才能说嘛,不听懂怎么说得好呢?
虽然知道如何解决听力问题是外国人学中文的难点,但是怎么解决呢?其实有两个技巧。
一、精听
所谓精听就是找一些难度比较适合自己的录音来听,比如一些短文、故事、对话等等,然后一句一句去听,保证自己每一句都能听懂,如果有碰到不会就就去查一下字典,或者是问老师这是什么意思。
可以说这是外国人学中文的难点,一开始的时候可能不能听得很快,可以逐句听,后来就会变得熟练了。
精听对于学生语感的培养是很有帮助的,听完一段,再从始至终听两遍。
这样听过一段时间,对于汉语讲话时语音、语调的变化,就会感觉比较熟悉了,听力也能有较大的提高。
二、泛听
所谓泛听就是在不停顿的情况下,直接听完一段录音,然后去理解它讲的是什么内容,在学英语的时候我们也有碰到过这种听力题。
这可能有些难,但是只要坚持下去,会对听力有个很好的帮助。
解决了听力这一外国人学中文的难点之后,相信大家的汉语水平,或者说是口语水平也会随之提高,这其实是有因果关系的两件事,早安汉语在听力方面专门制定了语言交换的课程,相信通过和中国员工的聊天,外国人在听力方面会有一个提升,这也是少有的外国人能和中国人聊天的机会。
外国学生学习汉语成语的难点分析及对策

外国学生学习汉语成语的难点分析及对策隨着世界各地“汉语热”兴起,越来越多的外国人开始到中国学习汉语,但留学生在学习汉语时往往会遇到很多困惑与难点。
外国留学生汉语学习的现实问题、学习态度和学习动机的调查研究有助于分析外国留学生学习汉语的障碍。
其主要表现在声调、听力、书写及网络语言的泛化等方面,并相提出相关对策,以此提高对外汉语教学质量,促进中外文化的交流与融合。
一、外国留学生学习汉语动机和学习态度1.学习汉语动机分析中国作为世界上发展最快的发展中国家,国家与国家之间的交流与互通越来越紧密,每年到中国学习汉语需求发展机遇的外国人士越来越多,汉语热潮自然地受到了各个国家的追捧。
汉语学习的动机主要分为主观因素和客观因素两方面。
从主观因素方面来看,首先,外国人对中国传统文化和风俗具有浓厚的兴趣,出于对一种新鲜事物的探寻心里和交流的愿望,越来越多的留学生选择到中国学习。
其次,留学生认为学习汉语能为更好的就业拓宽道路。
从客观因素来考虑,汉语是世界上使用人口最多的语言,随着中国经济的全球化和“一带一路”的贸易发展,掌握汉语就相当于掌握的世界的发展方向和潮流,就为自己的就业创业提供了坚实地保障。
2.学习态度分析来华留学生喜欢轻松、愉快的教学氛围和民主、自由的课堂。
所以,大多数学生无法承受太大的学习压力和过多的作业量,他们习惯了自己国家较为轻松的学习模式。
由于汉语这种语言本身就具有一定难度,又和他们的母语距离比较远,所以来华留学生在汉语学习过程中容易产生畏难情绪,及疲急、厌倦等心理。
面对传统的教师讲、学生听的中国课堂,来华留学生更愿意进行互动,发表自己的看法,得到更多练习的机会,积极参与到课堂教学之中。
二、外国留学生学习汉语所遇难点及原因(一)留学生学习汉语所遇难点1.声调是最为重要的方面。
汉语声调影响着汉语信息传递的准确性和焦点信息性,汉语音节结构的组合关系通过声调的信息传递而达到最终的交流目的。
正如林焘(1996)所说“洋腔洋调形成的关键不在声母和韵母,而在声调和比声调更高的层次。
留学生汉语语音教学方法略述

留学生汉语语音教学方法略述本篇文章将重点介绍留学生汉语语音教学方法,主要从以下几个方面展开:一、授课对象和教学目标二、教学方法三、教学步骤四、重点难点及解决方法五、评价方法一、授课对象和教学目标留学生汉语语音教学主要面向非汉字文字背景的留学生,教学目标是使学生能够准确、流利、自然地发音,避免语音错误,增强留学生听说能力。
二、教学方法1、听说结合教学法教师使用多媒体课件或实物辅助教材,让学生在听音中加强对发音的印象,并采用口语训练法,让学生在模仿老师的基础上进行发音练习。
学生也可以分组练习,根据互相表现的不同来相互帮助和提高。
2、对比分析方法将学生母语语音和汉语音进行对比分析,让学生形成感性认识和理性认识。
教师可以通过演示视频或录音,让学生听到不同语言的音差异,然后练习汉语音。
同时,教师还可以引导学生注意发音的姿势和发音的区别。
3、情景演练法通过模拟各种情景,让学生进行语音练习。
例如,讲述中国习俗,让学生模仿,并指导学生注意语音重点。
这样可以增强学生的记忆,增强他们对特定词组的认知。
4、反复强化法教师通过反复进行语音训练,增强学生的印象和感知。
例如,进行集中训练,反复联系好几次,直到学生成为本能反应。
三、教学步骤语音教学的步骤可以概括为:介绍、讲解、演示、练习、总结等。
1、介绍:让学生了解语音教学的基本目的和过程。
2、讲解:教师以口腔相关部位为例,让学生理解发音的呼吸、嘴型、舌位等基本原理。
3、演示:教师用录音或视频进行演示,让学生听到标准的汉语音,并让学生模仿。
4、练习:让学生进行反复练习,在老师的指导下逐渐熟练掌握。
5、总结:教师最后总结学生学习汉语语音的成效,并鼓励学生以更高的标准练习汉语语音。
四、重点难点及解决方法1、口音问题一般来说,学生学习汉语语音时,他们的母语音往往影响到发音的准确性。
教师要对比分析学生母语和汉语音的区别,并且进行长时间的练习来达到清晰、标准的汉语语音。
2、音节组合问题不同的音节组合会产生不同的汉语音效,学生在学习中应该通过反复口语练习,形成固定的发音模式。
初级阶段留学生汉语听力障碍及教学对策

LIBERAL ARTS FANS2022年第30期教育教学5听力是听、说、读、写四项基本技能中重要的一项,也是汉语学习中的一个难点。
针对此类问题,研究者从听力难点、听力障碍、听力理解偏误等不同视角进行了研究。
杨惠元(1996)将听力难点划分为五个方面,即易混淆语音语调、生词、句子、习惯表达和背景知识、语速[1]。
马燕华(1999)侧重调查语音并提出学生汉语语音的听辨受一般听辨规律影响[2]。
刘颂浩(2001)通过分析学生听力测试结果,认为熟悉词汇和情景有助于学生理解听到的材料,而词汇、句法和文化因素上的障碍则会增加理解的难度[3]。
总体来看,研究者多从语音、词汇、语法、文化、心理等多个因素分析障碍成因,且研究主要集中于语音、语调引起的听力理解问题,对词汇、语法因素的讨论较少。
基于上述研究,本文以《汉语听力教程》第一、二册为语料,以笔者所在院校初级阶段俄罗斯预科留学生为研究对象,对学生听力课程的习题测试进行了分析和统计。
将听力理解的障碍归纳为语音、词汇、语法、语用四个方面。
一、听力理解中的障碍(一)语音语音引起的障碍主要集中在声母、韵母、声调、重音、语调、语气等几个方面。
受母语负迁移的影响,初级阶段学生对声调、部分声母、韵母的听辨存在问题,不仅影响了学生接收语音信息的准确性,而且影响了其对关键信息的理解。
【例1】在横线上填出你听到的音节。
A:nín guì xìng?(您贵姓?)B:wǒ xìng h_____。
(我姓黄。
)A:h____ yíng nín!(欢迎您!)学生答案:uang、uan(51%);uang、uang(15%);uan、uan(14%);uan、uang(20%)。
该题主要考查学生对前鼻韵母an和后鼻韵母ang的辨析,这是学生在语音阶段的常见错误。
重音也是学生面临的一大难题,在初级阶段的会话中,焦点常常通过语调重音标示出来。
汉语教学中留学生课堂问题行为应对策略探究

汉语教学中留学生课堂问题行为应对策略探究留学生在汉语教学中会面临许多问题和挑战,他们可能会遇到语言障碍、文化差异、学习方法不当等问题,这就需要教师采取适当的行为应对策略来帮助他们解决问题,提高教学效果。
以下是一些常见的问题和相应的应对策略。
1. 语言障碍许多留学生刚开始学习汉语时会遇到语言障碍,如听力理解困难、发音错误等。
教师可以采取以下策略:-为学生提供更多的听力素材,如实地考察、听力练习等,帮助学生提高听力理解能力;-设置发音训练环节,让学生模仿教师的发音,纠正发音错误;-鼓励学生多与中国同学进行口语交流,提高口语表达能力。
2. 文化差异留学生可能会遇到一些文化差异,如礼仪、观念等方面的困惑。
教师可以采取以下策略:-在课堂中介绍中国传统文化,让学生了解中国的礼仪和习俗,帮助他们适应中国的文化环境;-引导学生分享自己的文化背景,增强彼此之间的了解和包容;-针对文化差异问题,开展小组讨论或角色扮演等活动,加深学生的理解和认识。
3. 学习方法不当留学生学习汉语的学习方法可能与中国学生不同,他们可能没有找到适合自己的学习方法。
教师可以采取以下策略:-在课堂上介绍不同的学习方法,让学生根据自身情况选取适合自己的方法;-提供学习资源和学习工具,如课外阅读材料、学习网站等,提供多样化的学习途径;-定期与学生进行沟通和反馈,了解他们的学习状况和困惑,及时给予指导和帮助。
4. 课堂参与度低由于语言障碍、文化差异等原因,留学生在课堂上可能会表现出参与度低的情况。
教师可以采取以下策略:-建立良好的师生关系,积极关注学生的学习进展和情绪变化;-采用互动式教学方法,鼓励学生提问和表达观点,增加他们的参与度;-给予积极的反馈和鼓励,激发学生的学习兴趣和动力。
教师在汉语教学中应对留学生问题行为时,可以采取以上策略,帮助他们克服困难,适应学习环境,取得更好的学习效果。
教师也应不断反思和提高自身的教学方法和能力,为留学生提供更好的教育服务。
留学生汉语听力障碍及对策分析

留学生汉语听力障碍及对策分析摘要:在对外汉语教学中,听力教学占有极其重要的地位。
然而许多留学生存在心理因素、语言基础知识、母语干扰、文化背景知识等多方面听力理解的障碍,只要充分地了解学生,因材施教,课内课外做全方位的努力,这些障碍是完全可以克服的。
关键词:听力理解障碍;课堂气氛;语言氛围在对外汉语教学中,听力教学占有极其重要的地位。
语言本身是个有声系统,听力是言语交际的重要方面,是获得语言感受的主要途径,是提高“说、读、写”能力的基础,是汉语学习中不可缺少的内容。
语言有声的性质,决定了它只有听得懂才便于掌握与运用的特性。
然而许多留学生能读,能看,能写,但就是听不懂。
对于这种现象形成的原因,作如下分析。
1影响留学生听力理解的主要因素1.1心理因素的障碍心理学的研究表明,学生在听音时,心理因素会直接影响对文本的理解。
一方面,是被动的影响。
当人的情绪处于紧张、焦虑状态时,就容易产生恐惧心理,使思维停滞,从而影响对材料的理解程度;另一方面,是主动的影响,由于多种原因,学生对听力课失去了兴趣,就会产生抵触情绪和厌倦心理,没有了听音的欲望,当然就无法深入理解材料。
1.2语言基础知识的障碍听力理解的过程是人们运用各种背景知识和听力技能理解所听信息的过程,学生对语言基础知识掌握程度的高低,会直接影响听力理解的反应速度。
具体包括:第一,语音语调障碍。
汉语独特的四声加轻声,以及声韵母均会发出一些相似音的特性,常常会使留学生因难于习惯而产生混淆。
第二,语法知识障碍。
很多学生对汉语词性、语序和句子结构不理解,听音时很容易造成误解。
另外,汉语的一词多义和同音异义现象很多,都会对学生的听力理解造成一定的困难。
第三,语速障碍。
一般教师在上课时会有意识地放慢语速,或者随时重复特殊字词,但磁带的速度相对较快,不便随时停下,学生很难适应。
第四,实际应用障碍。
中国国土辽阔,汉语方言众多,生活中时刻会接触到普通话不标准的人,容易产生混乱。
汉语教学中留学生课堂问题行为应对策略探究

汉语教学中留学生课堂问题行为应对策略探究随着中国在国际舞台上的崛起,越来越多的外国学生选择来中国学习汉语。
由于文化和语言的差异,他们在汉语教学中可能会遇到一些问题和困扰。
针对这些问题,教师需要采取相应的应对策略才能更好地帮助留学生学习汉语。
一、口语障碍问题留学生在学习汉语的过程中,可能会遇到口语障碍问题,导致他们在交流中遇到困难。
教师可以采取以下策略来解决这个问题:1.创设积极的学习环境:教师可以营造一个积极、鼓励发言的学习环境,鼓励留学生多参与课堂讨论和语言练习。
教师可以给予学生肯定和鼓励,提高他们的口语表达信心。
2.提供大量的口语机会:教师可以设计各种互动活动,例如角色扮演、情景对话、小组讨论等,给予学生大量的口语机会。
这样可以帮助留学生在实践中提高口语表达能力。
3.采用思维导图等多种教学方法:教师可以使用思维导图等多样化的教学方法,帮助留学生整理思路、扩展词汇,提高口语表达的流利程度。
二、听力困难问题1.提供多媒体教材:教师可以选择使用多媒体教材,如录像、录音等,让留学生通过视听方式接触汉语,提高他们的听力水平。
2.慢速听力练习:教师可以为留学生提供慢速的听力练习材料,帮助他们逐步适应汉语的语速和语调。
3.多听多练:教师可以鼓励留学生多听汉语,多进行听力练习,提高他们的听力能力。
教师可以提供一些真实的听力材料,如新闻、电影、音乐等,帮助留学生更好地了解中国文化和社会。
1.提供书写练习:教师可以为留学生提供大量的汉字书写练习,帮助他们掌握汉字的形、音、义。
教师可以指导他们掌握正确的书写笔顺和字形。
2.借助电子工具:教师可以引导留学生使用电子工具,如输入法和汉字学习软件,帮助他们更方便地学习和输入汉字。
3.写作训练:教师可以引导留学生进行写作训练,例如写日记、写作文等,提高他们的书面表达能力。
教师可以对他们的作文进行批改和指导,帮助他们改正错误和提高写作水平。
四、文化冲突问题1.介绍中国文化:教师可以在课堂上介绍中国的传统文化和社会习俗,帮助留学生更好地了解中国文化背景,减少文化冲突。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
留学生汉语听力的难点及对策汉语听力是留学生学习汉语的一大难点。
本文在前人研究的基础上,对留学生汉语听力的难点问题提出了自己的看法,认为在留学生汉语听力中有两个起核心作用的内在因素:一是语音听辨能力,二是语流加工处理能力。
此外,还提出了应对之策。
标签:留学生汉语听力语音听辨能力语流加工处理能力一、引言在对外汉语听力课堂上,教师经常会遇到这样一些现象:1.教师放完第一遍录音,学生几乎听不太懂所放内容,做不了相应的练习;放完第二遍录音后,学生则能听懂大部分内容,基本上可以完成相应的练习。
2.一句话中某个词语,有时学生听几遍都听不出来。
比如“问他一些问题”这个简短的句子,学生听一遍就能听出其主要意思“问他问题”,但“问题”前是什么词语听几遍都听不出来。
3.有时让学生跟录音复述一句话,听完一遍后,能复述其大概意思,听了两三遍后还是只能复述其大概意思,无法做到原文复述。
比如“怪不得他打乒乓球打得这么好”这句话,学生听第一、二、三遍后,都只能复述成“他乒乓球打得很好”或“他打乒乓球很好”,却无法做到原句复述。
以上现象反映出留学生怎样的听力难点,又是什么原因造成的,本文将对此进行探讨。
二、留学生汉语听力课的难点分析对留学生汉语听力难点已做过很多研究。
高彦德研究发现,留学生普遍认为生词多,是影响听力的最大障碍,其次是速度快、内容不熟悉、汉语方音及其他障碍;王碧霞将留学生汉语听力中存在的问题归并为语音、词汇、语义几类;刘颂浩指出,词汇和情景熟悉会使学生容易理解听到的材料,词汇句法和文化因素上的障碍则会增加理解的难度[1]。
这些研究都指出了留学生汉语听力中存在的难点因素,且都归因到听力材料上,这属于外部因素。
那么,影响留学生汉语听力的内部因素又什么呢?笔者认为在留学生汉语听力中有两个起核心作用的内在因素:其一是语音听辨能力,包括听辨音素及声调语调的能力,听辨音素的能力反映在汉语声韵母的听辨上,汉语的四个声调也是留学生初学汉语时的难点;其二是语流加工处理能力,也就是学习者对语言信息的加工处理能力是否跟得上转瞬即逝的语流。
这两个核心因素涉及的是区分度和速度的问题,这也正是听力中独有的难点因素。
现在看一下文章开头提出的三个问题:第一个问题显然是留学生对汉语听力材料的处理速度问题。
由于留学生对汉语语音、词汇和语法的处理还没有达到自动化的程度,因此语言知识不能快速地从脑中调取。
听第一遍录音时只能在头脑中积累一些模糊的语音资料,无法连缀起这些语言片段的完整意义。
由于第一遍已暂时储存了一些语音资料,听第二遍时就可以有时间去连缀它们,推导出其意义,因此可以听懂大部分内容。
第二和第三个问题则是由留学生对汉语语法结构的掌握不够充分造成的。
对于第二个问题,留学生知道动词“问”后可以加宾语“问题”,但对于宾语前常用数量词这一语法规则不清楚,再加上“一些”在这里属于轻读成分,以至于听几遍都听不出“一些”这个词。
如果让中国人听“问他一些问题”,即使“一些”读得很不清晰,听者也会自己补足,这是语法规则在起作用。
第三个问题,“动宾+动补结构”信息冗余度很大,“怪不得他打乒乓球打得这么好”中的几个字又比较简单,留学生很容易从字面上理解其意思,并说出其大概,但却不能原文复述,原因是对重动句这种构造印象不太深刻。
在学习者头脑中重动句属于陈述性知识,不是程序性知识,无法自如地调取这一语言知识。
第二和第三个问题中的句子都比较简单,对初级水平的留学生来说没有生字,学生完全可以一遍读懂,阻碍他们完全听懂的因素则是对语言结构、语流特征的把握不够充分。
当然,有人会认为听懂主要意思已经达到了要求,不必要求字字听懂。
但听力应该分为精听和泛听,如果是泛听的话,听懂主要意思就达到了目的,但精听应该字字听懂。
如果不区分泛听和精听的不同要求,一概只要求听懂大概意思,势必会使学生忽视重读、弱读、连读、语调抑扬、轻重缓急等语音规律,从而限制其听力水平的进步。
“考尔认为,不少课本强调听懂意思而未注意让学习者听语言结构,但形成意思的正是这些结构。
光有词汇知识不足以使一个学习者改善听力”[2]。
对于体现某些语法规则的句子来说,只是能看懂而不能听懂,说明并没有充分掌握这种规则,此时学习者大脑中的这种语法知识属于外显知识(explicit knowledge)而不是内隐知识(implicit knowledge)。
内隐知识是处于无意识中的可以随时调用,能够自动处理的知识;而外显知识还没有内化进无意识中,因此不能随时调用,属于控制处理的。
听力课由于并不像精读课那样着重学习生词和新的语法知识,复习巩固精读课中学到的语言知识是听力课的一项重要任务。
在精听中听不懂的地方往往是那些需要转化的显性知识,因此在教学中对于体现常用的重要的语法规则的句子,应让学生多听几遍,务求字字听懂。
第一个核心问题其重要性是不言自明的,区分不清语音,自然听不懂语意。
第二个核心问题是语流加工处理能力,这种能力不是凭空而来的,它是由多方面因素决定的。
比如生词量、语法结构熟悉度、文化背景知识等都会对语流加工处理能力产生影响。
听力课上要考虑这些影响因素的存在,并有意识地加强这些环节的练习,但其中任何一项都不宜作为听力课的主要任务来实施。
重视对听力核心问题的认识,有助于对听力课的任务及上课形式的理解。
很多教师误以为抓关键跳障碍是听力课重点培养的一种能力,殊不知这种能力是水到渠成的训练结果,不是训练的主要任务。
对听力材料的大致理解是第一步,抓关键跳障碍是第二步。
有的教师把文化背景知识作为重点环节来处理,也是对听力课任务的偏离。
吕必松先生认为,“所谓听力训练,也就是训练学生识别语音的能力和透过语音理解词义和语义的能力”(《对外汉语教学概论》),实际上是对听力课任务的一种界定,其中“透过语音理解词义和语义的能力”就是语流的理解能力。
既然任务如此,那么听力课的难点因素也正在于此。
三、留学生汉语听力难点的解决对策综上可知,在汉语入门阶段主要是语音的区分辨别能力的培养,这时应该进行的是“科学性的训练”,根据汉语声韵调的特点进行训练。
进入初级阶段则应进行语言理解能力的训练,这时应配以大量的训练,以增强语感。
这里的语感指的是对语流中体现的重读、弱读、连读、停顿、节奏、失去爆破等语音特点的正确感知和语流语块的组合切分能力。
语流的组合切分能力是十分重要的。
“语流速度通常是每秒10余个音素,为了应付语流速度,大脑尽量把话语切分成较大的单位,然后加以处理……不同长度的信号在反映时间上并无明显差别。
……因此,熟悉的短语、成语等可由大脑作为一个单位加以处理,大大降低听话的难度”(陈开顺,1988)。
留学生语言处理速度慢,跟他们只能听到单个的词,不能切分成几个语块来增强处理效率有很大关系。
只有进行大量的训练,增强其语感,才能有明显进步。
在这方面,教师可以把一些常用的动宾、动补、偏正结构的语块提出来,让学生多读两遍以加深印象。
增强语块意识之后,碰到相同或相似的语块就会因为熟悉度的增强而把它们作为一个整体处理,从而加快语流处理速度。
前面提到的抓关键跳障碍,就是不拘泥于某个生词,在语流中克服生词产生的消极影响,在语块和语块组合中构建意义。
同样一段语言材料,学生可以看懂却不能听懂,就是因为对汉语语音材料组合的陌生感造成的。
听力课要“大运动量”地听,只听课本内容是不够的。
很多留学生觉得听力课对他们的帮助不大,不如在课外听中国人谈话收获大,主要是因为他们上课时的信息量太少,不能满足提高听力水平的要求。
同时,也跟课本语料选择和练习形式的枯燥单调有关。
听力课需要补充课外材料,教师可以找些与课本内容有关的、贴近生活的视频播放给学生,既可增加听力课的趣味性,又可扩大课堂的信息量。
一般高校留学生的听力课都是每周四节,这显然对提高听力是不够的。
很多教师布置课外听力作业,比如听听新闻、天气预报等,这对于提高听力是有很大帮助的。
作为这些课外作业的及时反馈,可由学生在课堂上就所听内容作一简短发言,以检测课外听力作业的收获。
此外,听力课上给学生放一些中文歌曲,这也是一种不错的听力训练方式,很受学生欢迎。
听力需要高度集中注意力,大运动量的听势必会让学生感觉疲劳,听力课一般都是两节连排,因此不能一味地只进行听的训练,应该让学生把口耳手都调动起来,这不只是为了克服上课形式单调的问题,也是学习语言的必要。
听力课和其他语言技能训练课一样,不能只有输入没有输出,听懂了的东西只有说出来或写出来才能使学生加深理解并最终消化,由陈述性知识转化为程序性知识,从而达到从头脑中自如调用的程度。
因此,上课的形式“应该以听为主,听说结合、听读结合、听写结合、听做结合”,这样效果才会更好。
由于听和说的关系最密切,因此听说结合用得最多,也是最易采用的方式。
比如把课本对话变为一个人的叙述体概括,或反之把课文变成对话体。
此外,也可以进行内容复述、概括总结,或者听后分角色复述对话。
根据课本内容,灵活运用四结合,不要让学生觉得每节课都是一种模式。
听力课本一般附有生词表,对生词的处理也要反映听力课的特点。
笔者一般在简单解释之后,要求学生不看书再跟读一遍生词表,目的就是在学生头脑中储存这些生词的语音资料,而不只是保存生词的表象和语义信息。
四、结语以上对留学生汉语听力课的难点问题及对策做了一些浅显的探讨,希望能对对外汉语听力教学提供一些有益的借鉴。
听力问题是对外汉语教学的一大难点,还需要一线教师在教学实践中不断总结经验,进行更加深入的研究。
注释:[1]刘颂浩:《听力练习的一种尝试——对比听写》,《北京大学学报·对外汉语教学中心成立十周年纪念专刊》,1994年。
[2]谷陵:《论汉语听力测试中应考察的六种听力技能》,《云南师范大学学报》2003年11月第1卷第6期。
参考文献:[1]吕必松.对外汉语教学概论(讲义)[M].北京:国家教委对外汉语教师资格审查委员会办公室,1996.[2]杨惠元.中国对外汉语听力教学的发展[J].世界汉语教学,1992,(4).[3]刘颂浩.听力练习的一种尝试——对比听写[J].北京大学学报·对外汉语教学中心成立十周年纪念专刊,1994.[4]周海英.作为第二语言的汉语听力微技能训练[J].广东外语外贸大学学报,2007,(5).[5]陈开顺.听话过程中的心理活动方式与听力的构成[J].外语教学与研究,1988,(2).(梁蕴华广东深圳深圳大学国际交流学院518060)。