英文航海日志记载
海底两万里航海日志600字

海底两万里航海日志600字英文回答:As an experienced sailor, I embarked on a thrilling adventure to explore the depths of the ocean. The journey began on a sunny day, with a crew of skilled sailors and a magnificent submarine. Our mission was to document the wonders of the underwater world and uncover its mysteries.The first few days were smooth sailing. The sea was calm, and the submarine glided effortlessly through the water. We observed colorful schools of fish, graceful sea turtles, and even encountered a playful pod of dolphins. It was truly a sight to behold.However, as the days went by, we encountered some challenges. The weather turned stormy, and the waves grew larger and more ferocious. Our submarine was tossed around like a toy in the hands of a child. We had to hold on tight and trust in our navigation skills to keep us on course.During one particularly turbulent night, we lost all communication with the surface. It was a nerve-wracking experience, as we were completely cut off from the outside world. We relied on our instincts and teamwork to navigate through the darkness and find our way back to safety.Despite the hardships, there were moments of sheer awe and wonder. We discovered a hidden underwater cave, adorned with shimmering stalactites and inhabited by bioluminescent creatures. It was like stepping into another world, a world filled with magic and beauty.One of the most memorable encounters was with a majestic humpback whale. It swam gracefully alongside our submarine, its haunting song resonating through the water. We were in awe of its size and power, yet also felt a deep sense of connection with this magnificent creature.As we continued our journey, we encountered more unique marine life, such as giant squids, mesmerizing jellyfish, and even a rare sighting of a giant manta ray. Eachencounter left us in awe of the diversity and beauty of the ocean.Finally, after weeks of exploration, we reached our destination the fabled lost city of Atlantis. It was a surreal sight, with ancient ruins hidden beneath the ocean floor. We spent hours exploring the ruins, trying tounravel the mysteries of this legendary city.In conclusion, my journey through the depths of the ocean was a rollercoaster of emotions. From the serene beauty of colorful reefs to the heart-pounding excitementof navigating through storms, it was an adventure like no other. The ocean is truly a treasure trove of wonders, waiting to be discovered.中文回答:作为一名经验丰富的水手,我踏上了一段激动人心的冒险之旅,探索海洋的深处。
航海日志填写的推荐语句

航海日志填写的推荐语句一.航海日志部分1.备航(1)备车S/B eng.(2)通知轮机部备车Informed E/R of Standby Engine(3)通知轮机长备车INFM’D C/E STDBY/E(4)全船准备就绪Prepared for sea, fore and aft(5)对驾驶台和机舱的车钟,工作状态良好Tested bridge telegraph to the engine room. Both in efficient order.(6)测试操舵设备,状态良好Tried helm. She is in efficient order(7)试验自动舵,状态良好Autopilot tested, in efficient order.(8)把天文钟校队准确Adjusted the chronometer in correct time or Chronometer is adjusted in correct time (9)检查所有的货舱和系固,没有异常Check all hatches and lashings, All are in efficient order(10)在次检查甲板货物,没有问题Re-checked deck cargo without abnormality(11)准备起航Be ready for sea(12)试航行灯、信号灯,正常,开两部锚机Tested navigational lights, signaling lights. Found in correct order. Started both anchor gears.(13)始冲、活车Tested main engine and its machinery(14)车备妥Engine stood by(15)主机冲车Tried to operate M/E(16)主机定速R/up M/E ( or Ring up main engine)(17)试笛正常Tested whistle in efficient order(18)巡视全船正常Had finished patrol. No abnormality (has been) found(19)已经要了拖船和引航员,预计当地时间2000时开航Tug and pilot (were) ordered. ETD 2000LT(20)离港手续已经齐备Port clearance completed(21)试侧推器正常Tested thrusters. Found in efficient order.(22)请示大连港系泊站派带揽人员Ordered mooring hand from Dalian Mooring Operation Station(23)测试双车的驾驶台控制装置,一切正常Tested both bridge consoles for M/E to ensure them in good condition(24)旅客上毕,关闭前后跳(门)All passenger embarked and bow & stern ramps ( were) closed and secured.2.航行(1)已经过了桥Having passed bridge(2)已经过了船闸Having passed lock(3)雷达量程切换到3 n mile,处于雾航状态,报告船长Decreased radar range scale to 3 nm. Ready to navigate in fog bandk. Master reported (4)通知机舱备车航行,按章施放雾号,开航行灯,改操手动舵,对物标进行连续观测和雷达标绘,监听VHFInformed E/R to S/B engine. Sounded fog signals in compliance with relevant rules, switched onnavigational lights, changed autopilot into manual operation, continually observed and plotted withradar, and kept watch on VHF(5)船长自引航进锚地Sailed under the order of master to anchorage(6)转为自动舵,船长离驾驶台Changed into autopilot. Master got off the bridge(7)驶入公海Operated in the high seas(8)航向航速多变Course and speed avaliable(9)于位置36o47’7N 123o00.’3E处换海图12000Changed chart to No.12000 at 36o47’7N 123o00.’3E(10)GPS船位¢36o47’7N λ123o00.’3E换海图139000Changed chart to No.13900 at GPS position ¢36o47’7N λ123o00.’3E(11)在¢36o47’7N λ123o00.’3E停车、漂航、防盗。
哥伦布航海日志(英文版节选)

* * * * *
Monday, 6 August. The rudder of the caravel Pinta became loose, being broken or unshipped. It was believed that this happened by the contrivance of Gomez Rascon and Christopher Quintero, who were on board the caravel, because they disliked the voyage. The Admiral says he had found them in an unfavorable disposition before setting out. He was in much anxiety at not being able to afford any assistance in this case, but says that it somewhat quieted his apprehensions to know that Martin Alonzo Pinzon, Captain of the Pinta, was a man of courage and capacity. Made a progress, day and night, of twenty-nine leagues.
This document is the from the journal of Columbus in his voyage of 1492. The meaning of this voyage is highly contested. On the one hand, it is witness to the tremendous vitality and verve of late medieval and early modern Europe - which was on the verge of acquiring a world hegemony. On the other hand, the direct result of this and later voyages was the virtual extermination, by ill-treatment and disease, of the vast majority of the Native inhabitants, and the enormous growth of the transatlantic slave trade. It might not be fair to lay the blame at Columbus' feet, but since all sides treat him as a symbol, such questions cannSourcebook:
英文航海日志记载

英文航海日志记载英文航海日志记载进港实例0430 Notified E.R. to change oil. 通知机舱换油.Tested steering gear ,telegraph&whistle,checked gyro compass&ships clock. all in good condition 试验舵机.车钟及汽笛核对电罗经和船钟,一切良好.0500 S/B eng, Half ahead.备车,前进二.0530 Stared anchor got ready,stop eng.右锚备妥,停车0536 Arrived at Quarantine anchor and dropped starboard anchor,turned on anchor light .AP:A.L.H. on 078°(T),3′.2 off depth 13.5m,Heading 325°(T).到达检疫锚地,抛下右锚,开启锚灯。
锚位:A灯塔方位078°(T),距离3.′2,水深13.5m,船首向325°(T)。
0542 Brought up,6 shackles in water,turned off navigation lights and turned on Deck lights,F/W eng,Waiting for port entry formalities锚抓牢,6节入水,关闭航行灯,开启甲板照明灯。
完车,等候办理进港手续。
0600 Quarantine officers boarded for Q′tine work.检疫人员登轮进行检疫。
0612Granted pratique, Q′tine officers left ship. Notified E.R to prepare eng, switched off deck lights and anchor lights, hoisted anchor ball.通过检疫,检疫人员离船。
船舶日志英文填写二汇总(含五篇)

船舶日志英文填写二汇总(含五篇)第一篇:船舶日志英文填写二汇总船舶日志填写使用英语Fog disappeared.Manoeuvred her at full sea speed(or Fog cleared and full speed ahead).(37)雾已散,起锚,继续航行Fog cleared off, weighed anchor and got underway.(38)顶流Current against her.(39)顺流 Current with her.(40)已观测到花鸟山岛在东北方位15海里Observed Hua-Niao-Shan Island bearing N.E.distance 15 nm.(41)我们正顺沿岸的潮流航行Navigated with coastwise tidal stream.(42)由于受海流影响,以致船舶偏航Deviated her intended voyage owing to current force.(43)船舶航行在33o58′.5N 132o35′.6E处突然遭遇强流Sailed at POSN 33o58′.5N 132o35′.6E and suffered from strong current.(44)于120oE处从南半球到北半球过赤道Passed equator in long.120oE from(the)South hemisphere to(the)North hemisphere.(45)于北纬10o之地通过180o的子午线 Crossed the meridian of 180o in lat.10oN.(46)在南纬20o23′处,从东半球到西半球通过了子午线Passed the meridian in 20o23′S from(the)east hemisphere to(the)west hemisphere.(47)开始测深Commenced sounding.(48)在30o58′.5N 122o35′.6E处测深20拓 Sounded 20 fathoms at 30o58′.5N 132o35′.6E.(49)锤测水深20拓Took a cast of lead 20 fathoms.(50)再次测深,仍未达底Re-sounded.No bottom(has been)touched down.(51)用锤测水深不见底Took cast lead.Bottom has not been touched.(52)用测深仪测得水深为拓,底质未粗沙Cast a lend of echo-sounder 15 fathoms, block sandy bottom.(53)一艘集装箱船用声号警示从右舷追越,时速22节 A container sent siren to inform of overtaking from starboard with 22 kn.(54)一艘客滚船用声号警示从左舷追越,时速25节A RO/RO passenger ship transmitted whistle to inform of overtaking from port side with 25 kn.3.(1)要了一艘拖船A tug ordered(for moving operation).(2)“连港15”在我码头不远处等候拖带工作Tug ―Lian Gang 15‖ stands by off the pier for towing operation.(3)拖船从右舷船首顶推 Tug pushed at her starboard bow.(4)拖船从左舷船尾顶推 Tug pushed at her port quarter.(5)带拖缆上羊角桩 Put tug lines to cleat.(6)带拖缆上桩Put eyes of towing line on bitts.(7)拖船正拖我船处港口Tug pulled her outward from the harbor.(8)我轮主机故障,已经要拖船准备拖带入港M/E OOO.Ordered tug to tow her inward to the harbor.(9)拖带工作结束,已经签了拖轮付款单据Tug operation finished.Signed towage paper.(10)用巴拿马导缆轮Panama lead(has been)utilized.(11)缆绳穿过了“牛鼻孔” Passed through bull nose.4.锚泊(Anchoring)(1)锚位正常目录Check anchoring.Found in correct position.(2)用GPS核对锚位。
航海日志 Log

航海日志 Log book
航海日志的记载要求(续) 在航行中,凡与海图作业有关的事物,以及用 以保证航行安全的观测计算结果和采取的措施 等都应当记入。 发生海事时,应详细记载当时情况,以供事后 进行海事分析和海事处理 航行中遇有大风浪等灾害性天气时,到港后可 将航海日志有关内容的正本送港务当局签字认 定,作为日后处理可能发生的保险、海损业务 的主要依据。
右页记载内容
ϒ 记事栏记载内容 ϒ 开航前对影响航行安全的主要航行设备的校对和检查结果, ϒ ϒ ϒ ϒ
ϒ
船首、尾吃水。 离靠码头(浮筒)泊位 操作、上下引水员 航行中凡与海图作业有关事情,以及是用以保证航行安全的 观测、计算结果、采取措施、使用海图图号都应记载。 气象和海洋情况发生突变的时间以及按章所采取的安全措施: 雾中航行、风、雪、雨、海浪、风暴等各种不良气象记载 发生海事的情况,自救或救助他船的经过、措施及效果。对 有关牵涉到公司利益或以后我方或对方可能提出索赔时的有 关情况 停泊时,锚泊、系泊及移泊情况,气象、水文情况。
航海日志 Log book
右页记载内容
ϒ 重大事项记录栏记载内容:由船长、大副填写,记
载船上非经常性及较重大事件 ϒ 发生的海事,船员的伤亡事故 ϒ 船员严重失职和不守纪律现象 ϒ 对救生、消防器材检查的时间和情况,应变演习的 时间、地点及进行情况 ϒ 到离港货物、燃料、淡水、压载总数及旅客人数、 首尾吃水,上下客时间及安全措施 ϒ 船长和主要船员调动及交接手续办理完毕的时间 ϒ 航海日志记载中有严重错漏的更正。
第二节 航海日志 Log book
航海日志 Log book
航海日志的作用 航海日志是船舶航行和停泊时的工作记录文件, 它记载着船舶航行和停泊时的条件和遇到的情 况,以及船员为保证船舶安全所采取的一切措 施。 航海日志可以积累航海资料,它是反映船舶运 输生产及其指标的原始记录和统计资料,也是 分析总结航海经验时不可缺少的重要依据;特 别是在发生海事时,它是分析造成海事原因, 作出符合实际的判断和处理的依据。 航海日志具有法律性,是船舶的法定文件。
英文航海日志的语言特点和记载要求

英文航海日志的语言特点和记载要求航海日志(logbook)是船舶重要的法定文件,是船舶航行和运输生产情况的原始记录以及航海人员总结经验和判断处理海事事件的重要依据,同时航海日志的记载情况也是港口管理部门对进出港船舶实施检查的一项重要内容。
因此在记载航海日志时,措词要简捷精练,内容要完整、准确。
根据航海日志的记录,应能重新绘出船舶当时的航迹,了解当时航行生产的主要情况。
船长应指导和监督每位船舶驾驶员正确记载航海日志妥善保管,并在航次结束后审阅签署。
随着航运业的发展和船员劳务市场的不断开发和完善,越来越多的中国船员进入国际劳务市场,中国每年都有数万名海员服务于国外船东。
同时由于各种原因 ,现在中国很多船东将其所拥有的船舶悬挂方便旗,因此在上述船上服务的船员必须使用符合航海日志要求英文“规范地”填写航海日志。
然而我国很多船长和驾驶员因为不了解英语航海日志的语言特点而不能按船东、主管机关的要求进行记载,一些船舶的航海日志在港口国检查中被查官员认定为缺陷项而限期改正,还有一些船舶在遭遇海事后因为所提供的航海日志记载不规范而影响了船东的利益。
因此船舶驾驶人员应当了解航海日志的语言特点和记载要求,完整规范地记载航海日志。
一、航海日志的语言特点航海日志需要记载的内容包括船舶的营运情况、航行途中发生的各种突发事件和其他与营运有关的信息,然而在航海日志上可用来记载上述内容的空间有限(不同航运公司采用的航海日志的格式略有不同) ,一般供每位驾驶员在每次值班结束后记载空间只有几行的高度,因此船长和驾驶员应充分了解航海日志语言特点记载要求。
(1) 简练的语言。
由于航海日志所留的填写空间较小 ,在填写航海日志时必须使用简练且让人不会产生歧义的语言 ,措词简捷、语意明了、用词准确是航海日志语言的主要特点。
(2) 简洁的时态。
英语有很多时态,不同的时态表达不同的含义。
航海日志是船舶驾驶员对已经发生事实的记录,不存在任何评论和推断 ,所以在航海日志记载中,只用两种时态,即一般过去时和一般现在时。
十篇航海日志作文100

十篇航海日志作文100英文回答:1. Log Entry 1:Embarked on the ship "Seraphina" at dawn, setting sail for uncharted waters. A gentle breeze fills the sails, propelling us forward with a promising start.日记条目 1:黎明时分在“塞拉菲娜”号船上启程,扬帆起航驶向未知水域。
微风吹拂着风帆,带着我们满怀希望地前进。
2. Log Entry 2:We encountered a pod of majestic whales this morning. Their breaching and tail-slapping was an awe-inspiring spectacle, reminding us of the vastness and wonder of the ocean.日记条目 2:今天早上遇到了成群结队的雄伟鲸鱼。
它们跃出水面、拍打着尾巴,这壮观的景象令人惊叹,让我们领略到海洋的浩瀚和神奇。
3. Log Entry 3:Storms raging throughout the night. The ship creaks and groans beneath the relentless pounding of the waves.Despite the perilous conditions, the crew remains steadfast, working tirelessly to navigate the tempest.日记条目 3:暴风雨在整个夜晚肆虐。
狂风巨浪无情地拍打着船只,它发出吱呀嘎吱的呻吟声。
尽管条件危险,但船员们仍然坚守岗位,不辞辛劳地驾驭着风暴。
4. Log Entry 4:Reached the Equator today, marking the halfway point ofour journey. Sailors celebrated with hearty meals and shared stories of adventures past and present.日记条目 4:今天到达了赤道,标志着我们的旅程过半。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文航海日志记载进港实例0430 Notified E.R. to change oil. 通知机舱换油.Tested steering gear ,telegraph&whistle,checked gyro compass&ships clock. all in good condition 试验舵机.车钟及汽笛核对电罗经和船钟, 一切良好. 0500 S/B eng, Half ahead.备车,前进二.0530 Stared an chor got ready,stop eng右锚备妥,停车0536 Arrived at Quarantine anchor and dropped starboard anchor,turned on anchor light .AP:A.L.H.on 078 ° (T) ,3’ .2 off depth 13.5m,Heading 325 ° (T).到达检疫锚地,抛下右锚,开启锚灯。
锚位:A灯塔方位078°( T),距离3.' 2,水深13.5m,船首向325°( T)。
0542 Brought up,6 shackles in water,turned off navigation lights and turned on Deck lights,F/W eng,Waiting for port entry formalities 锚抓牢, 6 节入水, 关闭航行灯, 开启甲板照明灯。
完车, 等候办理进港手续。
0600 Quarantine officers boarded for Q ' tine work. 检疫人员登轮进行检疫。
0612Granted pratique, Q ' tine officers left ship. Notified E.R to prepare eng, switched off deck lights and anchor lights, hoisted anchor ball. 通过检疫,检疫人员离船。
通知机舱备车,关闭甲板照明灯和锚灯,升锚球。
0618 Customs &Immigration officers boarded 海关和移民局人员上船。
0630 Passed port entry formalities. Customs&Immigratiom officers left. 通过进港手续。
海关和移民局人员离船0635 Pilot Mr.K. Nelson boarded 引航员K.Nelson 先生登船。
0638 started to heave anchor 开始绞锚。
From into columns. Organize into teams. 编队0640 eng.get ready主机备妥Serial Number 编定的号数0645 Anchor aweigh,lowered anchor ball and proceeded toward berth under pilot 's orders.C/O& carpenter on head for lookout 锚离底,降下锚球,在引航员的指挥下驶往泊位。
大副和木匠在船首嘹头0655 Passed No.1 light buoy on port side 左舷通过一号灯浮。
Captain command 船长指挥。
0702 P assed No.2 light buoy.通过二号灯浮。
Course and sp eed were var航向航速不定0712 Pass B.W.E (B.W.E.=break water entrance )通过防波堤口0715 Fore & aft stations are manned and ready. 前后人员就位,准备就绪。
0725 Took tug A on starboard bow& B on st ' d quarter拖轮A 靠右船首,拖轮B 靠右船艉0736 Sent out forward spring. 送出首倒缆。
0748 Vessel in pon e.船位正好0755 Made her fast port side to No.3 pier.Fore& aft each 4 hawsers ,1 breast & 1 spring .F/W eng. 左舷靠妥三号码头,前后各4 根打缆, 1 根横缆和1 根倒缆。
完车。
0800 Pilot left ship & tugs dismissed. 引航员离船,拖轮离去。
Pilot left ship and put downH ” flag.引航员离船,降下“ H ”旗0810 Lowered port gangway into place and fastened safety net. 放妥左舷梯,系牢安全网。
二.装卸作业实例0700 Adjusted cargo booms &opened Nos.3,4,5,&6 hatches. 调整吊杆,打开三,四,五,六舱。
0800 4 gangs boarded &commenced loading at No3,4,5&6 hatches. 四个工班,三,四,五,六舱开始装货,0935 One case of cargo marked “TMN ”slipped off the sling platform the fault of stevedores and fell to the bottom of No.3 hold and was badly broken. 由于工人的过失,一箱标明“ TMN ” 物从吊盘上滑下来掉至三仓底,严重损坏1230 Resumed loading at No.3,4,5&6 hatches. 三,四,五,六舱继续装货1420 Gang idle at No.5 hatch due to winch breakdown,informed E.R.to rushrepair the winch舱起货机发生故障,工人停止作业。
通知机舱抢修。
No.5 hatch winch reconditioned,resumed loading. 五舱起货机修复,工人继续装货 1600 Change ofgangs, day gangs left & evening gangs boarded. loaded cargo of up1600,0vercast,moderate breeze 换班,白班离船,晚班上船。
至 U 风。
Resumed loading at Nos.3,4,5&6hatch 三,四,五,六舱继续装货。
1745 It gets dark, switched on deck lights and placed cargo lights. Lowered anchor ball and turned on anchor light.天黑,开启甲板照明灯,安装舱灯,降锚球,开锚灯 Ceased loading for supper 停装吃晚饭Resumed loadi ng, gangs at No.4 hatch covers.继续装货,四舱工班移到二舱。
Ceased loading due to rain, closed all hatch covers. 因雨停装,关闭全部舱盖 Worker left ship, no night. 工人离船,无夜班。
Patrolled from stem to stern, all was well. Rain continued, moderate breeze. 巡查全船一切正常。
继续下雨,和风 三.离泊出港实例0000 Switched on gyro-compass. 启动陀螺罗经。
0400 Completed loading at this port. Loaded altogether.Departure draft: F:26 ‘ 06〃 ,M: 26‘ 09〃 350。
0t , 25, 651件。
开航吃水:前 26’ 06,中 0420 Agent came on board with cargo papers. Informed E.R. to make eng. Ready, crew engaged inpreparing ship for sea. 代理携带货物文件来船,通知机舱备车,船员整理船舶准备出航。
0430 Customs, Immigration &Q ’ tine officers embarked for clearanee formalities. 海关,移民局 和检疫人登轮办理出口手续。
Formalities cleared, boarding officers disembarked, Pilot Mr.Jones boarded. 手续办妥,登轮人员 离船。
引航员Jones 先生上船。
0510 Bridge controls & steering gear tested, 0.K 实验驾驶台控制系统和舵机,正常 .0520 Eng. Was ready. Tug A alongside port of No.2 hatch and tug B alongside port of No.6 hatch.主机备妥。
拖轮 A 靠二舱左舱,拖轮 B 靠六舱左舷。
0530 Started to unties mooring ropes. 开始解揽。
0540 Singled up F. & A. 前后单帮。
0550 Cast off all lines, two tugs assisted F.&A. for leaving berth. Started to heave port anchor掉全部缆绳,两条拖轮在前后协作助离泊。
开始绞左锚。
0608 Port anchor was aweigh, lowered anchor ball. 左锚离底,降下锚球。
0610 let go F.& A. tug. 解掉前后拖轮。
0613 Slow ah ’ d, proceeded outward under pilot ' instructions. Course and speeds were var.慢速前进,在引航员指挥下出港。