李白诗集及解释
李白诗集

《子夜吴歌·秋歌》长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
解释:月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。
读来让人怦然心动。
结句是闺妇的期待,也是征人的心声。
《梦游天姥吟留别》海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧,洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。
译文:航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。
天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。
天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)象要向东南方倾倒一样。
我想根据这(传说),梦游一趟越地(的天姥山),梦中,一个夜晚飞渡过月光映照下的镜湖。
湖上的月光映照着我的身影,送我到剡溪。
诗人谢灵运游天姥山时住宿的地方现在还存在,清澈的溪流水波荡漾,山中的猿猴叫声极为凄清。
(我)脚穿谢公游山时穿的木屐,亲自攀登直入云霄的天梯(高峻陡峭的山路)。
在半山腰就看见从海上升起的太阳,在山顶上可以听到天鸡啼鸣。
无数山岩重叠,道路曲折回旋,没有一定(的方向)。
(由于)迷恋奇花,倚着山石,不觉已经天黑了。
岩泉发出的响声,象熊在怒吼,龙在长鸣,使幽静的树林战栗使层层山岩震惊,乌云黑沉沉啊要下雨了,水波荡漾升起阵阵烟雾。
李白《长干行》译文及赏析

李白《长干行》译文及赏析郎骑竹马来,绕床弄青梅。
[译文] 你骑着竹竿当马来到我家,你追逐我围绕井栏杆轻轻抛弄着青梅。
[出自] 李白《长干行》一妾发初覆额,折花门前剧。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜。
十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。
十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台。
十六君远行,瞿塘滟滪堆。
五月不可触,猿声天上哀。
门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。
八月蝴蝶黄,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。
【注解】:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。
下篇一作张潮。
黄庭坚作李益诗。
⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。
⑶床:后院水井的围栏。
《辞海》上有,但未注明出处。
也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。
抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。
⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。
⑸天上哀:哀一作“鸣”。
⑹迟行迹:迟一作“旧”。
⑺生绿苔:绿一作“苍”。
⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。
译文1:我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。
你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。
我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。
十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。
低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。
十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。
常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。
十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。
五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。
门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。
绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。
八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。
李白的古诗和诗意 李白的古诗和诗意

将(qiāng)进酒(李白)〖唐〗{乐府诗集} 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回. 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪. 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月. 天生我材必有用,千金散尽还复来. 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯. 岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停. 与君歌一曲,请君为我倾耳听. 钟鼓馔(zhuàn)玉何足贵(注:此处也可作“不足贵”),但愿长醉不复醒. 古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名. 陈王昔时宴平乐(lè),斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè). 主人何为言少钱(注:此处也可作“言钱少”),径(jìng)须沽(gū)取对君酌(zhuó).(径须:直截了当.)五花马,千金裘(qiú),呼儿将(jiāng)出换美酒,与尔同销万古愁. 译文:人生得意之时既需纵情欢乐,莫让金樽空淌一波月色. 苍天造就我雄才伟略就必有用武之地,千金散尽亦有失而复得之日. 烹羊宰牛聊以享乐,只一豪饮便应当是三百杯. 岑夫子,丹丘生,继续喝啊,切莫停下. 我要为你们唱一曲,请你为我倾耳细细听:钟鸣鼎食有何富足,只但愿长久沉醉下去再也不复清醒. 自古以来圣人贤子皆被世人冷落,唯有寄情于酒的饮者才能留下美名. 陈王曹植曾在平乐观大摆酒宴,畅饮名贵好酒,尽情欢乐. 主人啊,为什么说钱已经不多了呢,那就应当买了酒来让我们恣意畅饮啊! 牵来名贵的五花马,取出豪奢的千金裘,叫孩子们拿去统统换了美酒, 我要与你们一起借这千杯美酒,消融那无穷无尽的万古长愁!李白最著名的古诗30首及赏析六首李白的古诗还要诗意1.《七绝·望庐山瀑布》日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
李白这首诗运用了丰富的想象力,有比喻,有夸张,显示出庐山瀑布奇丽雄伟的独特风姿,也反映了李白这位大诗人胸襟开阔、超群出俗的精神面貌。
2.《七绝·早发白帝城》朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
盛唐李白《静夜思》原文、译文及注释

盛唐李白《静夜思》原文、译文及注释
题记:
李白《静夜思》一诗的写作时间是公元726年(唐玄宗开元之治十四年)旧历九月十五日左右。
李白时年26岁,写作地点在当时扬州旅舍。
其《秋夕旅怀》诗当为《静夜思》的续篇,亦同时同地所作。
原文:
静夜思
盛唐-李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
翻译:
床前明月光,疑是地上霜。
明亮的月光透过窗户洒在床前,好像地上泛起了一层银霜。
举头望明月,低头思故乡。
我忍不住抬头看那窗外的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的故乡。
注释:
〔静夜思〕安静的夜晚产生的思绪。
此诗《乐府诗集》卷九〇列入《新乐府辞》。
〔床〕此字多有异议,今传五种说法。
一说指井台;一说指井栏;一说是“窗”的通假字;一说坐卧的器具,此为本义;一说指胡床,古时一种可以折叠的轻便坐具,即“马扎”。
〔疑〕好像。
〔举头〕抬头。
李白《雉子斑》全诗翻译赏析

李白《雉子斑》全诗翻译赏析李白《雉子斑》全诗翻译赏析《雉子斑》是汉代的一首乐府诗。
此诗写雉鸟对雉子的爱护之情和死别之痛,蕴含与亲人生离死别之情,是一首以人格化动物为描述对象的寓言诗。
以下是小编整理的李白《雉子斑》全诗翻译赏析,希望对大家有所帮助。
注释:⑴辟邪:古代传说中的神兽,似鹿而长尾,有两角。
《汉书·西域传上·乌弋山离国》:有桃拔、师子、犀牛。
颜师古注引三国魏孟康曰:桃拔一名符拔,似鹿,长尾,一角者或为天鹿,两角者或为辟邪。
辟邪伎,装扮成辟邪兽形的舞伎。
鼓吹:一种乐器合奏曲,即《乐府诗集》中的鼓吹曲,用鼓、钲、箫、笳等乐器合奏,源于中国古代民族北狄,汉初边军用之,以壮声威,后渐用于朝廷。
雉子:即雉雏,《乐府诗集·鼓吹曲辞一·雉子斑》:雉子,斑如此。
余冠英注:雉子,就是小野鸡。
南朝宋何承天《雉子游原泽篇》:雉子游原泽,幼怀耿介心。
太白此诗拟何氏而作。
⑵振迅:犹振奋。
⑶趫悍:矫捷勇猛。
趫,读qiáo。
⑷耿介:正直,守志不趋时。
⑸“善卷”句:善卷,相传为尧舜时的隐士。
《庄子·让王》:舜以天下让善卷。
善卷曰:“余立于宇宙之中,冬日衣皮毛,夏日衣葛絺(chī),春耕种,形足以劳;秋收敛,身足以休食。
日出而作,日入而息。
逍遥于天地之间,而心意自得,吾何以天下为哉?悲夫!子之不知余也。
”遂不受。
于是去而入深山,莫知其处。
⑹“务光”句:务光,汤时隐士。
汤以天下让务光,务光不受,投水而死。
《庄子·让王》:汤让务光曰:“智者谋之,武者遂进之,仁者居之,古之道也。
吾子胡不立乎?”务光辞曰:“废上非义也,杀民非仁也。
人犯其难,我享其利,非廉也。
吾闻之:‘非其义者,不受其禄,无道之世,不践其土。
’况尊我乎?不忍久见也。
”乃负石而自沉于卢水。
逃名,避世而不居。
⑺旷士:旷达之士。
⑻“朗然”句:光明磊落,合乎大道。
太清,大道,自然。
乍向草中耿介死,不求黄金笼下生。
李白《将进酒》原文及翻译

李⽩《将进酒》原⽂及翻译李⽩《将进酒》原⽂及翻译 李⽩在《将进酒》⼀诗中表达了对怀才不遇的感叹,⼜抱着乐观、通达的情怀,也流露了⼈⽣⼏何当及时⾏乐的消极情绪。
但全诗洋溢着豪情逸兴,取得出⾊的艺术成就。
《将进酒》即其代表作。
《将进酒》原⽂ 君不见黄河之⽔天上来,奔流到海不复回。
君不见⾼堂明镜悲⽩发,朝如青丝暮成雪。
⼈⽣得意须尽欢,莫使⾦樽空对⽉。
天⽣我材必有⽤,千⾦散尽还复来。
烹⽺宰⽜且为乐,会须⼀饮三百杯。
岑夫⼦,丹丘⽣,将进酒,杯莫停。
与君歌⼀曲,请君为我倾⽿听。
钟⿎馔⽟不⾜贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,⽃酒⼗千恣欢谑。
主⼈何为⾔少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千⾦裘,呼⼉将出换美酒, 与尔同销万古愁。
《将进酒》翻译 你难道看不见那黄河之⽔从天上奔腾⽽来, 波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。
你难道看不见那年迈的⽗母,对着明镜悲叹⾃⼰的⽩发, 早晨还是满头的⿊发,怎么才到傍晚就变成了雪⽩⼀⽚。
(喻意青春短暂) (所以)⼈⽣得意之时就应当纵情欢乐,不要让这⾦杯⽆酒空对明⽉。
每个⼈的出⽣都⼀定有⾃⼰的价值和意义, 黄⾦千两(就算)⼀挥⽽尽,它也还是能够再得来。
我们烹⽺宰⽜姑且作乐, (今天)⼀次性痛快的饮三百杯也不为多! 岑夫⼦,丹丘⽣啊! 快喝酒吧!不要停下来。
让我来为你们⾼歌⼀曲, 请你们为我倾⽿细听: 整天吃⼭珍海味的豪华⽣活有何珍贵, 只希望醉⽣梦死⽽不愿清醒。
⾃古以来圣贤⽆不是冷落寂寞的, 只有那会喝酒的⼈才能够留传美名。
陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道, ⽃酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。
主⼈呀,你为何说钱不多? 只管买酒来让我们⼀起痛饮。
那些什么名贵的五花良马,昂贵的千⾦狐裘, 把你的⼩⼉喊出来,都让他拿去换美酒来吧。
让我们⼀起来消除这⽆穷⽆尽的万古长愁! 《将进酒》注释 (1)将进酒:属乐府旧题。
将(qiāng):请。
箜篌谣唐李白全文注释翻译及原著赏析

箜篌谣唐李白全文注释翻译及原著赏析箜篌谣(唐李白)全文注释翻译及原著赏析[唐]李白攀天莫登龙,走山莫骑虎。
贵贱结交心不移,唯有严陵及光武。
周公称大圣,管蔡宁相容。
汉谣一斗粟,不与淮南舂。
兄弟尚路人,吾心安所从。
他人方寸间,山海几千重。
轻言托朋友,对面九疑峰。
开花必早落,桃李不如松。
管鲍久已死,何人继其踪。
注释:【1】箜篌谣:《乐府诗集》谓《箜篌谣》,不详所起;《太平御览》引作“古歌辞”。
【2】严陵及光武:据《汉书·逸民传》:“严光,字子陵,会稽姚余人。
少有高名,与光武帝刘秀同学。
光武即位,改变姓名,隐身不见。
”后人称他所居游之地为严陵山、严陵濑、严陵钓台等。
诗文中常用其事。
光武,即东汉光武帝刘秀。
【3】“周公”二句:典出《史记·周本纪》。
周公,周文王第四子,姓姬名旦,西周初期政治家、军事家,因封地在周(今陕西岐山北),故称周公或周公旦。
大圣,伟大的圣人。
管蔡,管叔和蔡叔,是周武王的弟弟周武王死后,成王年幼,周公摄政,管叔、蔡叔不服,扬言周公将不利于成王,和商纣王之子武庚一起作乱。
周公三年东征,平定了管蔡之乱。
管叔、武庚被杀,蔡叔被逐。
【4】“汉谣”二句:语出《史记·淮南衡山列传》:“民有作歌歌淮南厉王曰:‘一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。
兄弟二人不相容。
”讲的是汉文帝与淮南王兄弟之间的恩怨故事。
【5】方寸:指心。
【6】九疑峰:也作九嶷山,一名苍梧山。
在湖南宁远县。
相传虞舜葬于此。
《水经注·湘水注》:九嶷山蟠基苍梧之野,峰秀数郡之间,罗岩九举,各导一溪,岫壑负阻,异岭同势,游者疑焉,故曰“九嶷山”。
【7】开花:一作“多花”。
【8】“管鲍”句:典出《史记·管晏列传》。
管鲍,指春秋时期的政治家管仲和鲍叔牙。
管仲年轻的时候,常和鲍叔牙交往。
管仲家贫,经常占鲍叔牙的便宜,但鲍叔牙始终待他很好,不因为这些事而有怨言。
不久,鲍叔牙侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。
李白清平调三首原文及注解

李白清平调三首原文及注解李白清平调三首原文及注解清平调词三首其一云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
其二一枝秾艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
其三名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
注释译文⑴清平调:唐大曲名,《乐府诗集》卷八十列于《近代曲辞》,后用为词牌。
⑵“云想”句:悬想之辞,谓贵妃之美。
见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。
实际上是以云喻衣,以花喻人。
⑶槛:栏杆。
露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。
⑷群玉:山名,神话传说中西王母所住之地。
因山中多玉石,故名。
⑸会:应。
瑶台:传说中西王母所居宫殿。
⑹一枝秾(nóng)艳:指牡丹花(木芍药)而言。
秾,一作“红”。
⑺巫山云雨:传说中三峡巫山神女与楚王欢会接受楚王宠爱的神话故事。
⑻可怜:犹可爱、可喜之意。
飞燕:即汉成帝皇后赵飞燕。
倚新妆:形容女子艳服华妆的姣好姿态。
倚,穿着、依凭。
⑼名花:牡丹花。
倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。
典出汉李延年《佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。
”⑽看(kān):此为韵脚,读平声。
⑾解释:解散、消解之意。
释,即消释、消散。
一作“识”。
春风:此指唐玄宗。
⑿沉香:亭名,沉香木所筑,在唐兴庆宫龙池东。
故址在今西安市兴庆公园内。
沉,一作“沈”。
阑干:即栏杆。
[2] [3] [4] [5]白话译文其一云想变作贵妃的衣裳,花想变为贵妃之容貌,贵妃之美,如沉香亭畔春风拂煦下的带露之牡丹。
若不是群玉仙山上才能见到的飘飘仙子,必定是只有在瑶台月下才能遇到的女神仙。
其二美丽得像一枝凝香带露的红牡丹,那朝为行云暮为行雨的巫山神女与之相比也只能是枉断肝肠。
借问那汉宫中谁能与她相比,就算赵飞燕,也只有凭藉着新妆才差可与之比方。
其三名花和绝色美人相与为欢,长使得君王满面带笑不停地看。
沉香亭北倚栏消魂之时,君王的无限春愁都随春风一扫而光.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李白诗集及解释
早发白帝城
李白
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【诗文解释】
早晨告别彩云缭绕的白帝城,一天之间
就回到了千里之外的江陵。
两岸猿猴的啼鸣声回荡
不已,轻快的小舟已驶过了千重山峦。
【词语解释】
【诗文赏析】
在被贬途中忽闻大赦,正是:山穷水尽
疑无路,柳暗花明又一村。
惊喜万分的诗人立刻驾
舟东还。
沿长江顺流而下,一日千里,瞬息之间,
轻舟已过万重山。
全诗并无一个「快」字,但时空
之感却扑面而来。
全诗气势豪爽、笔锋峻利,诗人历尽艰
险重履康庄的喜悦也在空灵飞动的诗句中一览无
遗。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
渡荆门送别
李白
渡远荆门外,
来从楚国游。
山随平野尽,
江入大荒流。
月下飞天镜,
云生结海楼。
仍怜故乡水,
万里送行舟。
【诗文解释】
远道而来渡过荆门之外,来到楚地游览。
山随着低平的原野地出现逐渐消失。
江水在一望无际的原野中奔流。
月亮在水中的倒影好像天上飞下来的一面天镜,云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。
我还是怜爱故乡的水,流过万里送我行舟远行。
【词语解释】
远:远自。
江:长江。
下:移下。
海楼:海市蜃楼。
仍:频频。
【诗文赏析】
诗人远渡荆门,眼望一派壮丽的大好河山,心生豪放。
抒发了自己的胸怀与进取精神,生气勃勃,意气风发。
诗的前三联描写的是渡过荆门山时诗人所看到的奇妙美景。
最后一联写的是诗人在欣赏荆门一带的风光时,面对那流经故乡的滔滔江水,所产生的思乡之情。
诗人没有直接说自己思念故乡,而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行,从对面写来,愈发显出自己对故乡的思念。
全诗想像瑰丽,意境高远,充满了生活的光彩。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
送友人
李白
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
【诗文解释】
青山横亘在城郭的北侧,白亮亮的河水
环绕在城郭的东方。
我们即将在这里分手,你就
要像孤飞的蓬草一样踏上万里征程。
空中的白云
飘拂不定,仿佛你行无定踪的心绪,即将落山的
太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。
我们挥
手告别,从这里各奔前程,两匹马似乎也懂得主
人的心情,不忍离别同伴而萧萧长鸣。
【词语解释】
郭:外城。
兹:此。
萧萧:马嘶叫声。
【诗文赏析】
这首送别诗,写得情景交融,声色具备。
「浮云游子意,落日故人情。
」二句,以工整的
对偶表达依依惜别的深情,尤耐人咀味。
清人仇
兆鳌评说:「太白诗词‘浮云游子意,落日故人情。
’
对景怀人,意味深远。
」(《杜诗详注》)事实
上,李白这首诗虽是常见的送别诗,但意致缠绵,
语近情遥,有弦外之音,读之令人神往。
全诗语
言自然朴素,不事夸饰,别具特色。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
赠孟浩然
李白
吾爱孟夫子,风流天下闻。
红颜弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
【诗文解释】
我钟爱孟浩然,潇洒的风度,超人的才华天下人都知道。
年轻的时候就抛弃了功名爵禄,晚年在青松白云间隐居。
在月光下饮酒常常沉醉,迷恋景色不愿意侍奉国君。
你的品格像高山一样怎么能够仰望得到?我只能在这里向你作揖崇仰你清香的德行。
【词语解释】
夫子:对男子的敬称。
红颜:少壮时。
卧松云:指退隐山林。
醉月:月下醉酒。
事君:为皇帝服务。
安:岂。
徒此:惟有在此。
【诗文赏析】
诗人对孟浩然不图名利,淡泊清高的品
格予以了赞颂,表现出诗人与孟浩然深厚的情意,
同时抒发了诗人敬仰孟浩然,羡慕他的生活的情绪。
全诗自然豪放,工整流畅,意境深远。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
静夜思
李白
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
【诗文解释】
那透过窗户映照在床前的月光,起初以为是一层层的白霜。
仰首看那空中的一轮明月,不由得低下头来沉思,愈加想念自己的故乡。
【词语解释】
举头:抬头。
【诗文赏析】
平淡的语言娓娓道来,如清水芙蓉,不带半点修饰。
完全是信手拈来,没有任何矫揉造作之痕,正是平平淡淡才是真。
本诗从“疑”到“举头”,从“举头”到“低头”,形象地表现了诗人的心理活动过程,一幅鲜明的月夜思乡图生动地呈现在我们面前。
客居他乡的游子,面对如霜的秋月怎能不想念故乡、不想念亲人呢?如此一个千人吟、万人唱的主题却在这首小诗中表现得淋漓尽致,以致千年以来脍炙人口,流传不衰!。