售后安装维修协议 中英文版本

合集下载

维修协议合同范本英文

维修协议合同范本英文

维修协议合同范本英文Mntenance Agreement ContractThis Mntenance Agreement Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] and between [Client Name] (the "Client") and [Service Provider Name] (the "Service Provider").1. Services to be ProvidedThe Service Provider agrees to provide mntenance services for the [Equipment or System Name] (the "Equipment") owned the Client. The specific services to be provided include but are not limited to:Inspection and diagnosis of the Equipment.Repr and replacement of defective parts.Regular mntenance to ensure the optimal performance of the Equipment.2. Service ScheduleThe Service Provider will perform the mntenance services at the frequency and schedule as mutually agreed upon the parties. The schedule will be municated to the Client in advance.3. CompensationThe Client agrees to pay the Service Provider the pensation as specified in this Contract. The pensation shall be pd within [Payment Due Period] after the pletion of the services.4. WarrantyThe Service Provider warrants that the services will be performed in a professional and workmanlike manner. If any defects or issues arise as a result of the services provided within the warranty period, the Service Provider will rectify the problem at no additional cost to the Client.5. Term and TerminationThis Contract shall mence on [Start Date] and shall continue for a period of [Contract Duration]. Either party may terminate this Contract upon written notice to the other party in the event of a material breach of this Contract.6. ConfidentialityBoth parties agree to keep the information related to this Contract and the services provided confidential and not to disclose it to any third party without the prior written consent of the other party.7. Limitation of LiabilityThe Service Provider's liability under this Contract shall be limited to the amount of the pensation received for the services provided. In no event shall the Service Provider be liable for any indirect, consequential, or punitive damages.8. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved in the courts of [Jurisdiction].9. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, representations, and agreements. Any modifications or amendments to this Contract must be in writing and signed both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Mntenance Agreement Contract as of the date first above written.Client Name: ______________________Signature: ______________________Date: ______________________Service Provider Name: ______________________Signature: ______________________Date: ______________________。

售后服务的中英文版承诺书

售后服务的中英文版承诺书

售后服务的中英文版承诺书售后服务承诺书中文版我们非常重视您的满意度和购物体验。

为了确保您享受到优质的售后服务,我们郑重承诺:1. 退换货政策:如果您对所购商品不满意或有质量问题,您可以在购买日起30日内申请退换货。

我们将提供免费的退货服务或更换一件全新商品。

2. 售后咨询服务:我们的客服团队将提供24小时在线咨询,并及时解答您的问题和疑虑。

3. 维修保修服务:我们承诺为您提供合格商品的维修保修服务。

如出现质量问题,您可享受一定期限内的免费维修服务。

4. 快速处理:我们将尽最大努力为您提供快速处理服务。

一旦您提交退换货或维修保修的申请,我们将在3个工作日内回复并尽快解决您的问题。

5. 客户满意度:您的满意度是我们最大的追求。

如果您对我们的售后服务有任何不满意的地方,请随时联系我们,我们将认真听取您的意见并尽力改进。

英文版After-sales Service CommitmentWe highly value your satisfaction and shopping experience. In order to ensure that you enjoy high-quality after-sales service, we make the following solemn commitments:1. Return and Exchange Policy: If you are unsatisfied with the purchased item or there is a quality issue, you can apply for a return or exchange within 30 days from the date of purchase. We will provide free return service or replace the item with a brand new one.2. After-sales Consultation Service: Our customer service team will provide 24/7 online consultation and promptly answer your questions and concerns.3. Repair and Warranty Service: We promise to provide repair and warranty services for eligible products. If there is a quality issue, you can enjoy free repair service within a certain period of time.4. Quick Processing: We will make every effort to provide you with quick processing service. Once you submit a return, exchange, or repair request, we will reply within 3 working days and resolve your issue as soon as possible.5. Customer Satisfaction: Your satisfaction is our utmost pursuit. If you have any dissatisfaction with our after-sales service, please feel free to contact us. We will carefully listen to your feedback and make every effort to improve.。

售后服务承诺书中英文对照版

售后服务承诺书中英文对照版

售后服务承诺书中英文对照版售后服务承诺书 Service Commitment Letter尊敬的客户:感谢您选择我们的产品。

为了确保您享受到最优质的售后服务,我们郑重承诺如下:一、售后服务原则1.我们将秉承“客户至上”的原则,始终以客户需求为中心,提供全方位的售后服务支持。

2.我们承诺快速响应客户的售后需求,在最短的时间内提供满意的解答和解决方案。

3.对于产品质量问题或技术故障,我们将尽快安排维修人员进行检修或提供替换解决方案。

二、售后服务内容1.产品保修期内,我们将提供免费的维修服务。

具体保修期限和内容详见附表。

2.良好的产品使用体验是我们对产品质量的承诺。

我们将提供产品使用指南,确保客户正确使用产品并避免因错误使用而产生的问题。

3.随产品附赠的配件,我们将提供一定时间内的更换保修服务。

具体规定请参照附表。

4.我们将定期组织技术培训,确保售后服务人员持续掌握产品知识和技能,以满足客户各类问题的解决需求。

三、售后服务流程1.客户在发现产品质量问题或遇到技术故障时,请及时与我们联系。

我们将在24小时内回复您的请求,并根据具体情况采取相应的解决方案。

2.在售后服务过程中,我们将与客户保持密切沟通,及时提供工作进展报告,并为客户解答疑问。

3.若需要产品维修,我们将确保维修时间最短化,并将维修后的产品进行全面测试,以确保其质量符合标准。

4.对于产品维修时间超过承诺时间的情况,我们将提供适当的赔偿措施,对客户给予补偿。

四、售后服务的范围本售后服务承诺书适用于所有售出的产品。

无论您是直接购买还是通过我们的授权渠道购买,我们都将提供同样优质的售后服务。

五、其他约定事项1.本售后服务承诺书自购买之日起生效,有效期为产品保修期限内。

2.在售后服务过程中,若因客户自身原因(如错误操作、改装或虐待产品等)导致产品质量问题或技术故障,我们将无法提供免费维修或更换服务。

六、Service Commitment LetterDear Customer,Thank you for choosing our products. In order to ensure that you enjoy the best quality of after-sales service, we hereby make the following solemn commitments:I. After-sales Service Principles:1. We will uphold the principle of "customer first" and always prioritize customer needs, providing comprehensive after-sales service support.2. We promise to respond promptly to your after-sales requirements and provide satisfactory answers and solutions in the shortest possible time.3. For product quality issues or technical faults, we will arrange for repair personnel to conduct repairs or provide replacement solutions as soon as possible.II. After-sales Service Content:1. During the warranty period, we will provide free repair services. Please refer to the attached table for specific warranty period and coverage details.2. Ensuring a good product usage experience is our commitment to product quality. We will provide product user guides to ensure customers use the products correctly and avoid problems caused by incorrect usage.3. Accessories provided with the product will be given a certain period of replacement warranty service. Please refer to the attached table for specific provisions.4. We will regularly organize technical training to ensure that our after-sales personnel continuously acquire product knowledge and skills in order to meet various customer problem-solving needs.III. After-sales Service Process:1. If you find any product quality issues or encounter technical faults, please contact us as soon as possible. We will respond to your request within 24 hours and provide appropriate solutions based on the specific situation.2. During the after-sales service process, we will maintain close communication with you, provide timely progress reports, and answer any questions you may have.3. If product repair is required, we will ensure the shortest possible repair time and conduct comprehensive testing of the repaired products to ensure their quality meets the standards.4. In the event of a repair exceeding the promised time, we will provide appropriate compensation measures as compensation to customers.IV. Scope of After-sales Service:This service commitment letter is applicable to all products sold. Whether you make a direct purchase or purchase through our authorized channels, we will provide the same high-quality after-sales service.V. Other Agreements:1. This service commitment letter takes effect from the date of purchase and is valid during the warranty period.2. During the after-sales service process, we will not be able to provide free repair or replacement services if product quality issues or technical faults arise due to customer's own reasons (such as incorrect operation, modification, or product abuse).以上内容是我们对提供售后服务的承诺。

维修协议英文版

维修协议英文版

维修协议英文版MAINTENANCE AGREEMENTThis Maintenance Agreement ("Agreement") is made and entered into between [Party A], located at [Address], and [Party B], with its principal place of business at [Address], on [Date].WHEREAS, [Party A] desires to engage in the services of [Party B] to repair and maintain its [Equipment/Property] ("Property"), and [Party B] is willing to provide such services, subject to the terms and conditions set forth in this Agreement.NOW, THEREFORE, the parties agree as follows:1. Basic Information of the Parties1.1 [Party A]:Name:Address:Phone:Email:1.2 [Party B]:Name:Address:Phone:Email:2. Identity, Rights, Obligations, Performance, Term, and Breach of the Parties2.1 Identity of the Parties:[Party A] owns the Property and has the right to engage [Party B] to provide the maintenance services. [Party B] is a maintenance service provider and has the qualifications, experience, and expertise to provide such services.2.2 Rights of [Party A]:[Party A] has the right to expect [PartyB] to provide the services in a timely, efficient, and professional manner as per the terms of this Agreement.2.3 Obligations of [Party A]:[Party A] shall provide [Party B] with access to the Property, necessary information, and cooperation to enable [Party B] to perform the services as per the terms of this Agreement.2.4 Rights of [Party B]:[Party B] has the right to demand timely payment of its fees as per the terms of this Agreement.2.5 Obligations of [Party B]:[Party B] shall provide maintenance and repair services for the Property as per the terms of this Agreement. [Party B] shall perform the services in a timely, efficient, and professional manner and maintain confidentiality of information provided by [Party A]. [Party B] shall comply with all relevant laws and regulations.2.6 Performance:[Party B] shall provide maintenance and repair services to the Property as per the Service Schedule attached as Appendix 1 of this Agreement. [Party B] shall also provide a written report to [Party A] at the end of each service visit.2.7 Term:This Agreement shall commence on [Date] and shall continue for a period of [Number] year(s) unless terminated earlier under the provisions of this Agreement.2.8 Breach:In the event of a breach of this Agreement by either party, the other party shall have the right to terminate this Agreement and seek appropriate legal remedies.3. Applicable Laws and RegulationsThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China. The parties agree to comply with all applicable laws and regulations of China.4. Rights and Obligations of the Parties4.1 Intellectual Property:Both parties shall maintain the confidentiality of each other's proprietary and confidential information and shall not use such information for any purpose other than to perform their obligations under this Agreement.4.2 Indemnification:Each party shall indemnify and hold harmless the other party, its representatives, agents, and employees from and against any claims, losses, liabilities, damages, costs or expenses, including reasonable attorneys' fees, arising out of or related to any breach of this Agreement or any negligent or intentional act or omission of the indemnifying party.4.3 Notices:Any notices under this Agreement shall be in writing and shall be sent to the addresses listed in Section 1 or such other address that a party may designate in writing.5. Legal Effectiveness and Enforceability5.1 Modification:This Agreement may not be modified except in writing signed by both parties.5.2 Entire Agreement:This Agreement represents the entire agreement between the parties, supersedes any prior discussions or agreements between the parties, and may not be contradicted by evidence of any prior or contemporaneous oral or written agreements.5.3 Binding Effect:This Agreement shall be binding on the parties and their respective successors and assigns.5.4 Severability:If any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement on the day and year first above written.[Party A]Name:Title:[Party B]Name:Title:。

维修协议英文模板

维修协议英文模板

维修协议英文模板Maintenance AgreementThis Maintenance Agreement (the "Agreement") is made and entered into on [DATE], by and between [PARTY A], with its principal place of business at [ADDRESS] ("Owner"), and [PARTY B], with its principal place of business at [ADDRESS] ("Contractor").WHEREAS, Owner owns and operates [PROPERTY] (the "Property"); andWHEREAS, Contractor is a licensed professional in the maintenance industry and is capable of providing maintenance services to Owner.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, Owner and Contractor agree as follows:1. Scope of Services. Contractor shall provide to Owner maintenance services for the Property, including but not limited to:a. Routine inspections of the Property;b. Repair and replacement of damaged equipment and fixtures;c. Cleaning services as required;d. Maintenance and repair oflandscaping and lawn; e. Other services as agreed upon by the parties.2. Term. The term of this Agreement shall be for [NUMBER] months, commencing on [START DATE], and ending on [END DATE]. The Agreement may be extended or renewed by mutual agreement of the parties in writing.3. Payments. Owner shall pay Contractor [AMOUNT] per month for the maintenance services provided under this Agreement.4. Termination. Either party may terminate this Agreement for cause upon [NUMBER] days written notice to the other party. Either party may terminate this Agreement at any time upon written agreement of the other party.5. Indemnification. Contractor shall indemnify and hold harmless Owner from any and all losses, damages, expenses, or liabilities arising out of or in connection with the performance of its obligations under this Agreement.6. Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.7. Entire Agreement. This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements, whether oral orwritten, between the parties concerning the subject matter hereof.8. Amendments. This Agreement may only be amended in writing signed by both parties.9. Counterparts. This Agreement may be signed in counterparts, each of which shall be deemed an original and all of which together shall constitute one and the same instrument.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.Owner: [NAME]Contractor: [NAME]。

维护服务合同(中英文)

维护服务合同(中英文)

维护服务合同(中英文)Article 1: PurposeThe purpose of this Maintenance Service Agreement ("Agreement") is to establish the terms and conditions under which [Service Provider] will provide maintenance services to [Client] for the specified equipment or systems.Article 2: Scope of ServicesThe maintenance services include but are not limited to the following: routine inspections, repairs, replacements of parts, and technical support for the equipment or systems listed in Appendix A.Article 3: Service Level Agreement (SLA)[Service Provider] shall provide maintenance services in accordance with the Service Level Agreement detailed in Appendix B, which includes response times, availability, and performance standards.Article 4: Fees and PaymentThe total fees for the maintenance services are detailed in Appendix C. [Client] shall make payments as per the schedule outlined in Appendix D.Article 5: Term and TerminationThis Agreement shall commence on [Start Date] and will continue until [End Date], unless terminated earlier byeither party upon [Notice Period] days' written notice.Article 6: ConfidentialityBoth parties shall treat all information received from the other party as confidential and shall not disclose such information to any third party without the prior written consent of the disclosing party.Article 7: Liability and Indemnification[Service Provider] shall not be liable for any indirect, incidental, or consequential damages. [Client] shallindemnify and hold harmless [Service Provider] from anyclaims arising from the use of the maintenance services.Article 8: AmendmentsThis Agreement may be amended only in writing and signed by both parties.Article 9: Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].Article 10: Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, or agreements, whether written or oral.维护服务合同第一条:目的本维护服务合同(以下简称“合同”)旨在确立[服务提供商]向[客户]提供指定设备或系统的维护服务的条款和条件。

维修合同英文模板

维修合同英文模板

维修合同英文模板This Maintenance Contract (the “Agreement”) is entered into as of [date] between [Company Name], located at [Company Address], and [Client Name], located at [Client Address], collectively referred to as the “Parties.”1. ServicesCompany agrees to provide maintenance services to Client for the following equipment: [list of equipment]. Services may include but are not limited to routine inspections, preventative maintenance, repairs, replacements, and emergency service.2. Service ScheduleMaintenance services will be provided on a [monthly/quarterly/annual] basis as determined by the Parties. The schedule will be agreed upon by both Parties and may be adjusted as necessary.3. TermThe term of this Agreement shall begin on [start date] and shall continue for a period of [number] years unless terminated earlier as provided in this Agreement. This Agreement may be renewed by mutual agreement of the Parties.4. FeesClient agrees to pay Company a fee of [dollar amount] for the maintenance services to be provided under this Agreement. Payment shall be made on a [monthly/quarterly/annual] basis as agreed upon by the Parties.5. Responsibilities of CompanyCompany agrees to provide skilled technicians and necessary equipment to perform maintenance services in a timely and professional manner. Company will notify Client of any necessary repairs or replacements and obtain approval before proceeding with any additional work.6. Responsibilities of ClientClient agrees to provide access to the equipment to be serviced and to notify Company of any issues or concerns regarding the equipment. Client will promptly pay all fees associated with the maintenance services provided under this Agreement.7. TerminationEither Party may terminate this Agreement with [numbe r] days’ written notice. In the event of termination, Client agrees to pay for any services provided up to the date of termination.8. Limitation of LiabilityCompany shall not be liable for any damages or losses resulting from the maintenance services provided under this Agreement, unless caused by the negligence or willful misconduct of Company or its employees.9. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [state/country]. Any disputes arising under this Agreement shall be resolved in the appropriate courts of [state/country].10. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or oral, relating to the maintenance services provided under this Agreement.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Company Name]By: ____________________________Name: ____________________________Title: ____________________________[Client Name]By: ____________________________Name: ____________________________Title: ____________________________。

工程维修合同中英文

工程维修合同中英文

工程维修合同中英文---维修合同(Maintenance Contract)甲方(arty A):[甲方名称]乙方(arty ):[乙方名称]鉴于甲乙双方就[工程项目名称]的维护与修理服务达成如下协议:第一条维修范围及内容1.1 乙方负责[具体维修项目或系统]的日常维护工作;1.2 乙方应按照甲方提供的技术要求和标准进行维修服务;1.3 紧急情况下,乙方应在接到通知后[具体时间]内到达现场处理问题。

第二条维修期限2.1 本合同自[开始日期]起至[结束日期]止;2.2 如需延长维修期限,双方应提前[具体天数]书面协商一致。

第三条质量保证3.1 乙方保证维修服务达到行业标准,并确保维修后的设备正常运行;3.2 对于重大维修项目,乙方需提供不少于[具体年限]年的质量保证期。

第四条费用支付4.1 维修费用根据实际工作量按月结算;4.2 特殊情况下的费用变更,需经双方协商一致后调整。

第五条违约责任5.1 如一方违反合同约定,需承担相应的违约责任;5.2 不可抗力导致无法履行合同时,应及时通知对方,双方协商解决。

第六条争议解决6.1 因履行本合同所产生的争议,应通过友好协商解决;6.2 协商不成时,可提交至[具体仲裁机构]进行仲裁。

第七条其他条款7.1 未尽事宜,双方可另行签订补充协议;7.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方代表(签字):_________________ 日期:____年__月__日乙方代表(签字):_________________ 日期:____年__月__日---Maintenance Contractarty A: [Name of arty A]arty : [Name of arty ]Whereas oth arty A and arty have reached the following agreement on maintenance and reair services for [roject name]:Article 1 Scoe and Content of Maintenance1.1 arty is resonsile for the routine maintenance of [secific maintenance roject or system];1.2 arty shall rovide maintenance services in accordance with technical requirements and standards rovided y arty A;1.3 In case of emergencies, arty shall arrive at the site to address the issue within [secific time] after receiving notification.Article 2 Maintenance eriod2.1 This contract is effective from [start date] to [end date];2.2 If an extension of the maintenance eriod is required, oth arties should reach a written agreement [secific numer of days] in advance.Article 3 Quality Assurance3.1 arty guarantees that the maintenance services meet industry standards and ensures that the equiment oerates normally after maintenance;3.2 For major maintenance rojects, arty must rovide a quality assurance eriod of no less than [secific numer of years].Article 4 ayment of Fees4.1 Maintenance fees are settled monthly ased on actual workload;4.2 Any changes in fees under secial circumstances shall e adjusted after mutual consultation and agreement etween oth arties.Article 5 Liaility for reach of Contract5.1 If one arty reaches the contract, they shall ear the corresonding liaility for reach;5.2 In the event of force majeure reventing erformance of the contract, the affected arty shall notify the other in a timely manner, and oth arties shall consult to resolve the issue. Article 6 Disute Resolution6.1 Any disutes arising from the erformance of this contract shall e resolved through friendly negotiation;6.2 If negotiation fails, the disute may e sumitted to [secific aritration institution] for aritration.Article 7 Miscellaneous rovisions7.1 Matters not covered herein shall e suject to a sulemental agreement signed y oth arties;7.2 This contract is executed in dulicate, with each arty holding one coy, oth having equal legal effect.Reresentative of arty A (Signature): _________________ Date: __ Year __ Month __ Day Reresentative of arty (Signature): _________________ Date: __ Year __ Month __ Day---。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

ERECTION SUPERVISION AGREEMENT
For Sales Contract No.:xxxxxxxx
卖方:日期DATE:Apr 1, 2019
SELLER: xxxxxxxx Technology Co.,Ltd 地点SIGNED IN: xxx
买方:
BUYER: xxxxxx, United States
为了保证设备安装工程质量,以及保障技术提供方的人身,财产利益。

双方协商,本着公平,公正,自愿,合法,守法的原则,达成如下协议
In order to assure the quality of equipment installation project and guarantee technique provider personal and property interests, both parties have negotiated and reached the following agreement, which is fair, voluntary, legal, law-abiding principle.
For the Seller: 卖方的义务
1.由卖方为买方购买的xxx和xxx设备提供技术服务支持。

负责为买方所购买的设备安装,
所需的技术参数,图纸,标准,安装规范,提供支持。

指导买方施工人员,遵守机械设备安装规范进行施工。

The Seller provide technique service and support for the xx and xx equipment to the Buyer.
The Seller is responsible for required technique data, drawing, standard, installation
specification, technique supply for machine of the Buyer. According to the equipment
installation specification.
2.对前期的准备工作给出指导和建议,安装、运输,不带包装,清洗零配件(包括怎么防止
生锈等)。

To give guidance and proposal for putting cases in line with procedure of the erection,
transportation, unpacking and cleaning the parts (including how to prevent rust etc.).
3. 指导买方的工人和技术人员如何保养和维护设备。

To supervise erection of machines and to train the buyer's technicians and workers to make maintenance and overhaul of machines.
4.所有器材自售出即日起,一年内由器材本身质量所产生的故障,将实行:
Any failure or malfunction due to equipmen t’ s itself from and on the date of selling will be treated by ways as below:
1). 一个月保换;Exchange same model product within one month from the date of selling.
2).一年内免费保修;Maintenance free of charge within one year form the date of selling. 5. 保修期为一年。

此期间,卖方履行无偿维护服务。

于接到用户故障后,即时派专业人员到
场;
Guaranty period is one year, within which the Seller shall provide maintenance service free of charge to the Buyer and send professional to the scene as soon as possible upon receiving the Buyer’ S trouble notice.
For the Buyer: 买方的义务
1. 完全使用由卖方提供的设备,零件和配件。

To keep the machines, spare parts and accessories supplied by the Seller properly.
2. 买方要为安装和调试设备工作安排,提供相应的工人。

To meet the requirement of erection and trial production, the buyers shall provide an engineer of maintenance and repair to undertake the following works: welding, turning, benching, planning, drilling, toner’s work, masonry and carpentry etc.
3.买方要提供和调试设备所需要的空调装置,电力装置,水供应装置和相应的操作员,工
人。

To provide following facilities namely: air-condition, power and water supply, transport
equipment and to arrange necessary operators and workers for erection and trial production.
4.卖方在施工过程中,对设备安全提供解决方案。

买方应严格执行卖方提供的安全方案,如
未按相关方案,以及操作规程施工,造成的相关设备,人身事故由买方自行承担。

In construction engineering, the Seller should provide solutions for equipment safety. The Buyer should strict execute security solution provide by the Seller. If The Buyer make the
construction fails to the relevant solution and operation specification, The Buyer must bear the equipment and personal accident caused by violation operation.
Other:其他
发生如下因素之一,所造成的损失故障,不属保用、保修范围,卖方恕不负任何经济责任:The loss / malfunction being produced or due to one of factors or courses below is not within maintenance and warranty, and no any economical responsibility borne by the Seller.
1.非属卖方之专业维修人员或工程人员撕毁保修封条,拆开机器的;
Not specialty of serviceman or the project personnel of the Seller tears maintains seal, disassembles the machine;
2.火灾,电击、外界物体倒塌或其它自然灾害所导致的设备损坏;
Fire, electric shock, outside object collapse or other natural disasters causes make the equipment damage.
3.非卖方职工或非卖方授权使用者使用导致的故障;
Failure or malfunction due to non- Seller staff or non-user authorized.
本协议一式两份。

自双方签字(盖章)之日起生效。

This agreement is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.。

相关文档
最新文档