英语阅读一课文句子翻译

合集下载

新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题答案

新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题答案

六、The Right to Fail1、I like ―dropout‖as an addition to the American language because it‘s brief and it‘s clear. What I don‘t like is that we use i t almost entirely as a dirty word.我喜欢―中途退出者‖这个加入美语的词汇,因为它简洁明了。

我所不喜欢的是我们几乎完全把它作为一个禁忌词语使用。

2、We only apply it to people under twenty-one. Yet an adult who spends his days and nights watching mindless TV programs is more of a dropout than an eighteen-year-old who quits college, with its frequently mindless courses, to become, say, a VISTA‘ valunteer. For the young, dropping out its often a way of dropping in.我们只把它用在21岁以下的人身上。

与一个中途离开大学、避开那些毫无思想内容的课程,志愿参加为美国服务志愿队(VISTA)的18岁青年相比,一个整天整夜看不需要动脑筋的电视节目的成年人更是半途而废的人。

而对于年轻人来说这是以退为进。

3、To hold this opinion, however is little short of treason in America. A boy or girl who leaves college is branded a failure-and the right to fail is one of the few freedoms that this country does not grant its citizens. The American dream is a dream of ―getting ahead,‖ painted in strokes of gold wherever we look. Our advertisements and TV commercials are a hymn to material success, our magazine articles a toast to people who made it to the top. Smoke the right cigarette or drive the right car-so the ads imply-and the girls will be swooning into your deodorized arms or caressing your expensive lapels Happiness goes to the man who has sweet smell of achievement. He is our national idol, and everybody else is our national fink.然而在美国,持有这种观点差不多就是背叛。

新世纪研究生公共英语教材阅读A 课文翻译

新世纪研究生公共英语教材阅读A 课文翻译

Unit1一个小男孩的梦想马克吐温1 我小的时候,我们那密西西比河西岸的村镇上,玩伴们都只有一个水恒的志愿。

那就是当轮船上的水手.我们也有其他种种暂时的愿望,可是那都只是暂时性的、马戏团来到的时候和走了之后,总是使我们大家都燃起火热的希望,想当小又第一次到我们那带地方来的黑人游唱团使我们渴望着想试一试那种生活。

我们不时还有一种希望,那就是,如果我们活在世上。

品行挺好,上帝就会让我们当海盗。

这些愿望,一个一个地都先后幻灭了;可是想当轮船上的水手这种志愿却始终保持下来了。

2一艘简陋而外表华丽的定班轮船从圣路易斯开上来,另一艘从奇阿库克往下游开,每天都要来到这里一次。

在这些大事出现之前;这一天使人充满了期望,显得光辉灿烂;这些大事过了之后,时光就变得死气沉沉,空空洞洞了.不仅孩子们有这种感觉,整个村镇都是一样、如今事隔多年,我仍旧能在C中描绘往日的情景,完全像当时那样:夏天早晨,白色的村镇在阳光中打响街上是空荡荡的,几乎一个人都没有;水街的杂货铺前面坐着一两个店员,他们把那木条椅面的椅子翘起来靠在墙上,下巴顶在胸前,帽子垂下这着脸;打着瞌睡——他们身边有许多削木瓦的碎片,这就说明是什么事情把他们累坏了;一只母猪和一窝猪仔在人行道上闲荡着,痛痛快快地啃着西瓜皮和瓜子;两三个孤零零的小货物堆在“码头”上闲置着;石头铺的起卸码头的坡上有一堆“垫木”,镇上的流浪醉汉就在这木堆近旁酣睡着Z 码头上端有两三只平底木船;可是那拍打着这些船的小浪的柔和声响,却没有人倾听;伟大的密西西比河,壮丽、辉煌的密西西比河;让它那一荚里宽的洪流滚滚奔腾下去,在阳光中放出闪光;河对岸的远处是茂密的森林Z 村镇上游的“地角”和下游的“地角”截断了河上景色的视线。

把它变成了一片海面,而且这海面还是风光明媚、沉寂而幽静的。

随后有一股黑烟在远处的一个“地角”上空升腾起来;立刻就有一个以眼睛特别快、嗓子特别响出名的黑人运货马车夫高声喊道:“火——轮——船——来了!”于是情况就变了!镇上那个醉汉翻身起来,那几个店员也醒了;随后就是运货马车的一阵狂暴的响声,每厂人家和每个铺子里都涌出一股人流,转瞬之间,这个死气沉沉的村镇就热闹起来了、活动起来了。

三年级上册英语第一单元阅读

三年级上册英语第一单元阅读

三年级上册英语第一单元阅读Unit1教材第2页课文翻译Zoom:Hello! I m Zoom.祖姆:你好!我是祖姆。

Mike:HeIlo,I m Mike.迈克:你好,我是迈克。

Wu Yifan:Hi.I m Wu Binbin.吴彬彬:你好,我是彬彬。

Unit1教材第3页课文翻译Zip:Hi! My name is Zip.次波:你好!我叫次波。

Miss White:Goodbye!怀特小姐:再见!John:Bye,Miss White!约翰:再见,怀特小姐!Chen Jie:Hello,I m Chen Jie. What s your name?陈杰:你好,我是陈杰。

你叫什么名字?Sarah:My namz s Sarah.萨拉:我叫萨拉。

Unit1教材A部分课文翻译Unit1Let s talk部分翻译Miss White:Hello,I m Miss White.你好,我是怀特小姐。

Wu Yifan:Hello,I m Wu Binbin.吴彬彬:你好,我是吴彬彬。

Sarah:Hi,I m Sarah.萨拉:你好,我是萨拉。

2Let s play部分翻译Hello,I m Liu Xin.好,我是刘欣。

Hi,I m John.你好,我是约翰。

3Let s learn部分翻译ruler尺子 pencil铅笔crayon蜡笔I have an eraser.我有一块橡皮。

I have a ruler.我有一把尺子。

4Let s chant部分翻译I have a ruler.Me too!我有一把尺子。

我也有!I have a pencil.Me too!我有一支铅笔。

我也有!I have a crayon.Me too!我有一支蜡笔。

我也有!I have an eraser.Me too!我有一块橡皮。

我也有!5Let s sing部分翻译A B C song字母歌Aa- Bb- Cc- Dd- Ee- Ff- Gg,Aa-Bb-Cc-Dd-Ee-Ff-Gg,Hh- Ii- Jj- Kk- Ll- Mm- Nn,Hh-Ii-Jj -Kk-Ll-Mm-Nn,Oo- Pp- Qq, Rr- Ss- Tt,Oo-Pp-Qq, Rr-Ss-Tt,Uu- Vv- Ww- Xx- Yy- Zz.Uu-Vv-Ww-Xx-Yy-Zz。

大学英语阅读教程1课文翻译why are you going

大学英语阅读教程1课文翻译why are you going

大学英语阅读教程1课文翻译why are you going Why are you going north? You are going the wrong way!’怎么往北呢?你走错了!’"He said: `My horse is big and strong. It can run as fast as flying. It doesn't matter to run alittle more.' “他说:‘我的马很好,又高又大,跑起来跟飞一样快。

多跑点儿没关系。

’"I told him: `Though your horse is good, you are going in the wrong direction.'“我告诉他:‘你的马虽然好,可是去楚国的方向不对呀!"He said: `It doesn't matter. I have lots of money.'“他说:‘没关系,我有很多钱。

’"I told him again: `Though you have lots of money, this is not the road to the State of Chu.'“我又告诉他:‘你钱虽然多,但是这不是去楚国的路呀!’"He said: `It doesn't matter. My driver is good and strong.' “他说:‘没关系,我的车夫好,他身强力壮。

’"Finally I told him: `Though your driver is good and strong, this is not the road to the State ofChu."“最后我告诉他:‘你的车夫虽然好,但是这不是去楚国的路呀!' The King of Wei blurted out: "Alas, this man is too obstinate.魏王脱口说道:“唉!这个人真固执。

自考_英语阅读(一)_0595第二单元_课文及翻译

自考_英语阅读(一)_0595第二单元_课文及翻译

Unit23.Bringing up Children培养孩子Gerald Mosback Vivienne Mosback杰拉尔德.莫斯巴克维维恩.莫斯巴克It is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his c haracter and later personality. Every experience teaches the child something and the effects are c umulative. …Upbringing‟ is normally used to refer to the treatment and training of the child within the home. This is closely related to the treatment and training of the child in school, which is us ually distinguished by the term …education‟. In a society such as ours, both parents and teachers are responsible for the opportunities provided for the development of the child, so that upbringing and education are interdependent.一个人儿童时代的经历在很大程度上决定了他的性格和未来的个性,这一点是被大家所公认的。

童年的每一段经历都会教给孩子一些有价值的东西,并且其效果与日俱增。

“培养”常用来指孩子在家里所受到的待遇和训练;与此相关的是孩子在学校里所受到的待遇和训练,而后者通常用“教育”这个术语来界定。

英语阅读一课文翻译

英语阅读一课文翻译

一天的等待他走进我们的房间关窗户的时候,我们还未起床。

我见他一副病容,全身哆嗦,脸色苍白,步履缓慢,好像一动就会引起疼痛。

“你怎么啦,宝贝?”“我头痛。

”“你最好回去睡觉”“不,我没啥病。

”“你先去睡。

我穿好衣服来看你”可是当我来到楼下时,他已穿好衣服,坐在火炉旁。

这个九岁的男孩,看上去病的厉害,一副可怜的模样。

我用手摸了摸他的额头,知道他发烧了。

“你到楼上去睡,”我说,“你病了”“我没有病”他说医生来后,最了孩子的体温。

“多少度”我问医生。

“一百零二度”下楼后,医生留下用不同颜色胶囊包装的三种药丸,并嘱咐如何服用。

一种药退烧,另一种润肠,通便,还有一种是去酸。

他解释说,流感细菌只能在酸性环境中生存。

他似乎对流感很内行,并说,如果发烧不超过一百零四度,就用不着担心。

这是轻度流感,只要当心不引起肺炎,就无危险。

我回到房里,记下孩子的体温,并记下各种胶囊的服用时间。

要不要让我读点书给你听好的,如果你想读的话,孩子说,他的脸色十分苍白,眼窝下方有黑晕,他躺在床上一动不动。

对周围发生的一切漠然置之。

我朗读霍华德派尔的海盗故事,但我看得出他并不在听。

你感觉怎么样,宝贝?我问他到目前为止,还是老样子,他说我坐在床脚旁自个儿看书,等着到时间再给他服一粒药丸。

按理,他本该睡着了。

然而,当我抬头看时,他却双眼盯着床脚,神情异常。

你为什么不睡一会儿呢?到吃药时,我会叫醒你的,我宁愿醒着。

过了一会儿,他对我说,你不必呆在这时陪我,爸爸,要是这事令你烦恼的话。

没有什么可烦恼的。

不,我是说,要是这事终将给你带来烦恼的话,你就不必呆在这里。

我想,或许他有点神志不清了。

十一点钟,照规定给他服药后,我便出去了一会儿。

那是个晴朗而又寒冷的日子,地上覆盖着一层已结成冰的冻雨,就像那光秃秃的树木,那灌木丛,那砍下的树枝,以及所有的草坪和空地都用冰漆过似的,我带着我那条幼小的爱尔兰猎犬,沿着大路和一冰冻的小溪散步。

但在这玻璃般平滑的地面上站立和行走是很困难的。

英语课文阅读翻译:父爱无边

英语课文阅读翻译:父爱无边

英语课文阅读翻译:父爱无边My father was a self-taught mandolin player. He was oneof the best string instrument players in our town. He couldnot read music, but if he heard a tune a few times, he could play it. When he was younger, he was a member of a small country music band. They would play at local dances and on a few occasions would play for the local radio station. Heoften told us how he had auditioned and earned a position ina band that featured Patsy Cline as their lead singer. Hetold the family that after he was hired he never went back. Dad was a very religious man. He stated that there was a lotof drinking and cursing the day of his audition and he didnot want to be around that type of environment.Occasionally, Dad would get out his mandolin and play for the family. We three children: Trisha, Monte and I, George Jr., would often sing along. Songs such as the Tennessee Waltz, Harbor Lights and around Christmas time, the well-known rendition of Silver Bells. "Silver Bells, Silver Bells, its Christmas time in the city" would ring throughout the house. One of Dad's favorite hymns was "The Old Rugged Cross". We learned the words to the hymn when we were very young, and would sing it with Dad when he would play and sing. Another song that was often shared in our house was a song that accompanied the Walt Disney series: Davey Crockett. Dad only had to hear the song twice before he learned it well enoughto play it. "Davey, Davey Crockett, King of the Wild Frontier" was a favorite song for the family. He knew we enjoyed the song and the program and would often get out the mandolin after the program was over. I could never get overhow he could play the songs so well after only hearing them a few times. I loved to sing, but I never learned how to play the mandolin. This is something I regret to this day.Dad loved to play the mandolin for his family he knew we enjoyed singing, and hearing him play. He was like that. If he could give pleasure to others, he would, especially his family. He was always there, sacrificing his time and efforts to see that his family had enough in their life. I had to mature into a man and have children of my own before I realized how much he had sacrificed.I joined the United States Air Force in January of 1962. Whenever I would come home on leave, I would ask Dad to play the mandolin. Nobody played the mandolin like my father. He could touch your soul with the tones that came out of that old mandolin. He seemed to shine when he was playing. You could see his pride in his ability to play so well for his family.When Dad was younger, he worked for his father on the farm. His father was a farmer and sharecropped a farm for the man who owned the property. In 1950, our family moved from the farm. Dad had gained employment at the local limestone quarry. When the quarry closed in August of 1957, he had to seek other employment. He worked for Owens Yacht Company in Dundalk, Maryland and for Todd Steel in Point of Rocks, Maryland. While working at Todd Steel, he was involved in an accident. His job was to roll angle iron onto a conveyor so that the welders farther up the production line would have it to complete their job. On this particular day Dad got the third index finger of his left hand mashed between two piecesof steel. The doctor who operated on the finger could not save it, and Dad ended up having the tip of the finger amputated. He didn't lose enough of the finger where it would stop him picking up anything, but it did impact his ability to play the mandolin.After the accident, Dad was reluctant to play the mandolin. He felt that he could not play as well as he had before the accident. When I came home on leave and asked him to play he would make excuses for why he couldn't play. Eventually, we would wear him down and he would say "Okay, but remember, I can't hold down on the strings the way I used to" or "Since the accident to this finger I can't play as good". For the family it didn't make any difference that Dad couldn't play as well. We were just glad that he would play. When he played the old mandolin it would carry us back to a cheerful, happier time in our lives. "Davey, Davey Crockett, King of the Wild Frontier", would again be heard in thelittle town of Bakerton, West Virginia.In August of 1993 my father was diagnosed with inoperable lung cancer. He chose not to receive chemotherapy treatments so that he could live out the rest of his life in dignity. About a week before his death, we asked Dad if he would play the mandolin for us. He made excuses but said "okay". He knew it would probably be the last time he would play for us. He tuned up the old mandolin and played a few notes. When I looked around, there was not a dry eye in the family. We saw before us a quiet humble man with an inner strength that comes from knowing God, and living with him in one's life. Dad would never play the mandolin for us again. We felt at the time that he wouldn't have enough strength to play, andthat makes the memory of that day even stronger. Dad wasdoing something he had done all his life, giving. As sick ashe was, he was still pleasing others. Dad sure could playthat Mandolin!我父亲是个自学成才的曼陀林琴手,他是我们镇秀的弦乐演奏者之一。

英语阅读一课文句子翻译

英语阅读一课文句子翻译

英语阅读(一)课文句子翻译1. A Day’s Wait 一天的等待1、He came into the room to shut the windows while we were still in bedand I saw he looked ill. He was shivering, his face was white, and he walked slowly as though it ached to move.他走进我们房间关窗户的时候,我们还未起床。

我见他一副病容,全身哆嗦,脸色苍白,步履缓慢,好象一动就会引起疼痛。

2、But when I came downstairs he was dressed, sitting by the fire, lookinga very sick and miserable boy of nine years. When I put my hand on hisforehead I knew had a fever.可是当我来到楼下时,他已穿好衣服,坐在火炉旁。

这个九岁的男孩,看上去病得厉害,一副可怜的模样。

我用手摸了摸他的额头,知道他发烧了。

3、“All right. If you want to,” said the boy. His face was very white andthere were dark areas under his eyes. He lay still in the bed and seemed very detached from what was going on.“好的,如果你想读的话,” 孩子说。

他的脸色十分苍白,眼窝下方有黑晕。

他躺在床上一动不动,对周围发生的一切漠然置之。

3. Bringing up Children培养孩子1、It is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his character and later personality.一个人儿童时代的经历在很大程度上决定了他的性格和未来的个性,这一点是被大家所公认的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语阅读(一)课文句子翻译1. A Day’s Wait 一天的等待1、He came into the room to shut the windows while we were still in bed and I sawhe looked ill. He was shivering, his face was white, and he walked slowly as though it ached to move.他走进我们房间关窗户的时候,我们还未起床。

我见他一副病容,全身哆嗦,脸色苍白,步履缓慢,好象一动就会引起疼痛。

2、But when I came downstairs he was dressed, sitting by the fire, looking a verysick and miserable boy of nine years. When I put my hand on his forehead I knew had a fever.可是当我来到楼下时,他已穿好衣服,坐在火炉旁。

这个九岁的男孩,看上去病得厉害,一副可怜的模样。

我用手摸了摸他的额头,知道他发烧了。

3、“All right. If you want to,” said the boy. His face was very white and there weredark areas under his eyes. He lay still in the bed and seemed very detached from what was going on.“好的,如果你想读的话,” 孩子说。

他的脸色十分苍白,眼窝下方有黑晕。

他躺在床上一动不动,对周围发生的一切漠然置之。

3. Bringing up Children培养孩子1、It is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his character and later personality.一个人儿童时代的经历在很大程度上决定了他的性格和未来的个性,这一点是被大家所公认的。

2、All parents have to solve the problems of freedom and discipline. The younger the child, the more readily the mother gives in to his demands to avoid disappointing him. She knows that if his energies are not given an outlet, her child’s continuing development may be warped. An example of this is the young child’s need to play with the mud and sand and water.所有的父母必须解决孩子的自由与纪律的问题。

孩子越小,母亲为了不令其感到失望,就越容易对孩子的要求作出让步。

因为她知道,如果孩子的精力得不到发泄,那么他持续稳定的发展就会受到影响。

小孩子喜欢玩泥巴,沙子和水就说明了这一点。

3、Where one stage of child development has been left out, or not sufficiently experienced, the child may have to go back and capture the experience of it.如果儿童发展的某一个阶段被忽略了,或是没有得到充分的体验,那么他可能就要重返那个阶段以获得那个阶段所应获得的经验。

7 Art for Heart’s Sake为了心脏而艺术1、The problem was that while he was still a fabulously wealthy man, he hadrecently begun to make big mistakes. He insisted on buying companies at very high prices, only to watch them fail or go bankrupt.问题是:虽然他仍是一位拥有着令人难以置信财产的巨富,但近年来他已经在生意上开始频频出现大错了。

他总是高价买入一些公司,结果眼看着他们经营不善或破产。

2、Ellsworth was in pretty good shape for a 76-year-old , but his business failureswere ruinous to his health. He had suffered his last. Heart attack after his disastrous purchase of a small railroad in Iowa.对于一位七十六岁的老人来说,埃尔斯沃思先生的身体还很不错,但是生意场上的失败却在影响着他的健康。

他上一次心脏病发作是在衣阿华州倒霉地买了一条铁路支线之后。

3、The health problem he suffered before that came about because of excitement over the failure of a chain of grocery stores, stores which he had purchases had to be liquidated at a great sacrifice to both his pocketbook and his health. They were beginning to have serious effects.在此之前他的心脏病复发,是因为一家食品杂货连锁店的经营不善而使他情绪上受到了刺激,这家商店是他在通货膨胀时期购买的。

最近他购买的公司、商店看来都得清理变卖,这时他的经济利益和身体健康都是一个巨大的损失,其后果十分严重。

4、He realized that he needed to interest the old man in something which would take his mind off his problem and redirect his energies. His answer was art.因此,卡斯韦尔医生已经做了一些积极的考虑,认为应使埃尔斯沃思先生的大脑从生意的困境中解脱出来,把他的精力转移到其它地方。

艺术便是最佳选择。

10 The Necklace 项链1、She was one of those pretty and charming girls who are sometimes,as if by a mistake of destiny,born into a family of clerks.她就是那种既漂亮又迷人的女子,仿佛是命运的错误安排,出生在一个职员的家庭。

2、She dressed plainly because she could not dress well,but her unhappiness seemed to be deeper than one might expect.她打扮不起,只得穿着一般,但是她感到非常不幸,好像这降低了她的身份似的。

3、She seemed to feel that she had fallen from her proper station in life as a woman of wealth,beauty.grace,and charm.在生活中她的位置应该是一个富有、美丽、体面和妩媚的女子,但她似乎感到跌进了苦海深渊。

4、she cared nothing for caste or rank but only for a natural fineness,an instinct for what is elegant,and a suppleness of wit.她不在意等级或地位,她只在意自然的高雅气质,对高雅事物的天生感受以及犀利灵活的大脑。

5、these would have made her the equal of the greatest ladies of the land.If only she could attain them….只有这些才能使她和最显赫的贵妇人并驾齐驱。

只要她能得到这些。

6、She suffered from the poverty of her dwelling,from the wretched look of the walls,from the worn-out chairs,from the ugliness of the curtains.因此她不断地感到痛苦。

由于自己房屋的寒碜,墙壁的粗糙,家具的破旧,衣料的庸俗,她忍受着痛苦的煎熬。

7、She had no dresses,no jewels,nothing.And she loved nothing but that;she felt made for that.She would have liked to be envied,to be charming,to be sought after.她没有华丽的服装,没有珠宝首饰,什么都没有。

然而她偏偏只喜欢这些,她觉得自己生来就是过这种日子的。

她多么希望自己能够讨人喜欢,能够被人羡慕,能够具有诱惑力而被人追求。

12.THREE DAYS TO SEE 看见光明的三天1、Only the deaf appreciate hearing ,only the blind realize the manifold blessings that lie in sight .particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life.只有聋子懂得听力的价值,只有瞎子才会对光明祈求不止,尤其对一个在成年期丧失了视力和听力的人,这种需求会更加强烈。

2、it is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it. of not being conscious of health until we are ill.人们对于自己的东西往往不太珍惜,而当失去时,才懂得它的重要,生病了才知道保养身体,这已是老生常谈了。

相关文档
最新文档