英语初学者必须掌握的单词英译(上)
剑桥初级英语词汇

剑桥初级词汇表
剑桥初级英语词汇
一、基础词汇
剑桥初级英语词汇主要包括常见的名词、动词、形容词和副词等。
例如:动物(cat、dog、bird等)、食品(bread、milk、apple等)、颜色(red、green、blue等)、数字(one、two、three等)等。
这些基础词汇是构成英语句子和表达思想的基础。
二、社交用语
社交用语是指在交际过程中常用的表达方式和词汇,如问候、告别、致谢等。
掌握这些用语能够帮助学习者更好地与英语母语者进行交流,建立良好的沟通基础。
例如:Hello(你好)、Goodbye(再见)、Thank you(谢谢)等。
三、方位描述
方位描述是指描述事物位置和方向的词汇和表达方式。
掌握这些词汇能够帮助学习者更好地理解空间关系,并在描述事物位置时更加准确地表达自己的意思。
例如:left(左边)、right(右边)、up(上)、down(下)等。
四、时间表达
时间表达是指描述时间概念的词汇和表达方式。
掌握这些词汇能够帮助学习者更好地理解和表达时间概念,如日期、时间等。
例如:morning(早上)、afternoon(下午)、evening(晚上)、tomorrow(明天)等。
五、日常活动
日常活动是指日常生活中常见的行为和活动,如吃饭、睡觉、工作等。
掌握这些词汇能够帮助学习者更好地描述自己的日常生活和行为,提高英语表达能力。
例如:eat(吃)、sleep(睡觉)、work(工作)等。
英汉直译汉语对话和常用型总结

英汉直译汉语对话和常用型总结全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:英汉直译是一种翻译方法,通过直接将英语句子逐字翻译成中文句子,来表达原文的意思。
这种方法通常适用于初学者或需要快速翻译的场合。
下面将提供一份关于英汉直译汉语对话和常用型总结的文章,帮助大家更好地理解这种翻译方法。
一、英-汉直译汉语对话1. A: Hello, how are you?直译:你好,你好吗?B: I'm fine, thanks. And you?直译:我很好,谢谢。
你呢?A: I'm good, thanks for asking.直译:我很好,谢谢你问。
二、常用型总结1. 问候Hello, how are you? 你好,你好吗?I'm fine, thanks. And you? 我很好,谢谢。
你呢?2. 询问喜好What's your favorite color? 你喜欢什么颜色?My favorite color is blue. 我喜欢蓝色。
3. 询问来自Where are you from? 你来自哪里?I'm from China. 我来自中国。
4. 职业What do you do for a living? 你是做什么工作的?I'm a teacher. 我是个老师。
5. 语言能力Can you speak any other languages? 你会说其他语言吗?Yes, I can speak French and Spanish. 是的,我会说法语和西班牙语。
通过以上的例句和总结,我们可以看到英汉直译的特点是直接将英语句子逐字翻译成中文句子,虽然有时候不太符合汉语的表达习惯,但可以帮助初学者更快地理解英语句子的意思。
希望大家能够通过这种方法提高自己的英语水平,更好地与外国人交流。
第二篇示例:英汉直译是指将英文对话逐字直译成中文,这种翻译方式可能会导致表达不够自然或者不太符合中文习惯。
中职英语 2024年中职高考英语复习专题:专题13 汉译英

2024年中职高考英语复习专题:专题13 汉译英汉译英1.如果我不是在上课,就一定在图书馆或计算机实验室。
(汉译英)2.无论什么时候,你都会看到我捧着书或握着笔。
(汉译英)3.我觉得我的大多数同学和老师都很友好,而且乐于助人。
(汉译英)4.听英文歌、读英文短故事都是提高英语的好方法。
(-ing作主语)(汉译英)5.如果我发现课程太有挑战性,不适合像我这样的英语初学者怎么办?(用SVOC结构翻译)6.可能让我做某事来弥补损失吗?(汉译英)7.只有这样做你才能尽快适应新的学校生活。
(汉译英)8.我希望这些建议会对你有用。
记住:一个决心要成功的人从来不说"不可能"。
(汉译英)9.我给你写信是想说明一下我对于进一步改善我们旅馆的一些想法,以吸引更多顾客。
(汉译英)10.我真诚地希望你能够站在我的位置想一想,并且接受我的道歉。
(汉译英)11.顺便说一下,我们在下周的某个时间一起吃晚饭好吗?(汉译英)12.我希望这不会给你带来太多的不便。
(汉译英)13.我期待着尽早见到你。
(汉译英)14.请尽快告诉我你能否接受我的邀请好吗?(汉译英)15.顺便说一下,你可以乘坐你家公寓前的322路公交车,它会直接把你带到俱乐部。
(汉译英)16.我们将会在上午八点出发,九点到达那里。
(汉译英)17.我对那个令人感到惊叹的消息感到很惊叹。
(汉译英)18.最重要的是,你们在高中付出的时光和努力将打开你们的潜能之门。
(汉译英)19.雨仍在淅淅沥沥地下着,我却忍不住走到室外。
(汉译英)20.他直起身,目瞪口呆地看着我。
(汉译英)21.青少年轻微超重是正常的,没有理由为此焦虑。
(汉译英)22.我必须非常认真地考虑我想选哪些课程。
(汉译英)23.从初中过渡到高中真是一项巨大的挑战。
(汉译英)24.对我们来说,这是提高英语水平的好机会。
(it)(汉译英)25.他正在吃早餐,忽然一个陌生人闯了进来。
(when)(汉译英)26.如果这样的话,你是怎样应对它们的呢?(if so)(汉译英)27.我正在玩游戏,突然停电了。
英语单词背诵精解

Flyingeagle1123
以下仅仅是针对词汇一个方面,根据鄙人狭窄的视野按照循序渐进的方式排列。同时感谢在VC英语资料学习合购群讨论时,学友的意见补充。
VOA1500词MP3+电子书(qintar字幕版)
刘毅基础词汇大陆书+MP3(台湾版或qintar三环精工版)
刘毅5000词汇大陆书+MP3(台湾版或qintar三环精工版)
《英语词汇学习丛书》(全英文版)编排非常巧妙,有单元前测试;在每一章里先给出10组句子,每组两例句子,通过两个句子猜里面一个单词意思;然后再给10条英文定义,把前述十个被猜测词义的单词分别填入;再用这10个词汇做两组20个填空;最后把这10个词在一篇短文里填空;六章为一单元,有单元后测试,采用填词游戏、SAT、TOEFL、GRE类比题型巩固。一本书单词在250—300左右,量虽不多,选词地道。
《Words图解词根、词源10000单词速记》的编排方式比较科学,左图右文。取词不难,但又有典型代表性,讲解分析形象到位。各大书店有售,比较容易获取。
《刘毅22000》部分章节、旋元佑《字源大挪移》取词难度适中,优点是采用全英文例句朗读式,记忆比较深刻。刘毅22000各大书店有卖,旋元佑《字源大挪移》需要下载电子版打印。
难度对应:(我的估测,是随便拿一本市面上流行的考试词汇用书,随机翻页,凭印象回忆大概在上面哪些书里出现过,并不等于我参加过该考试。)
初阶词汇:四级(非英专)
中阶词汇:六级(非英专)、考研
中高阶:托业、托福、雅思
高阶:GRE
评论:
那种30天速记四六级词汇之类的书,很多学友见过。我大学买了好几本,买了后几乎没有翻阅超过10页。瞧着满屏枯燥坚硬的词汇,味若嚼蜡。条件反射式用手抄用嘴读,在而且花费了多时间和精力后,发现很多单词依然雾里看花朦朦胧胧。那类30天速成A-Z词表排列的词汇书,能看到C的是壮士,能看到M的是圣斗士,能看到Z的是烈士。
第3章 词语英译(新编汉英翻译教程 陈宏薇)

(新编汉英翻译教程陈宏薇)第3章词语英译文章创作的程式是“积字为句、积句为段、积段为篇”,汉英翻译的过程也可相应地分为选词、构句和谋篇这三个部分。
Peter Newmark 指出,在翻译实践中,篇章是最终的考量单位,句子是基本的操作单位,而大部分的难题都集中在词汇单位(1981)。
汉译英的单位虽然是句子,但译者对词语的理解和表达是篇章翻译的基础。
一词虽小,却能体现译者对原文整体的、宏观的理解与把握。
因此,学习正确理解并妥帖表达词语的意义是学习汉译英的基础。
3.1词语指称意义与蕴涵意义的确定从前面我们了解了词的定义,即可独立运用的最小语言单位,也是最小的语法单位。
作为最基本的语言单位,词语意义的确定在翻译过程中十分重要。
“辨义乃翻译之本”,不明辨词义,就难以准确地表达原意。
现代语言学家从不同角度对词义进行过探索,词义体系的复杂性导致了多种多样的词义分类方式。
为了便于讲解和操作,使初学者更容易理解和掌握,本书将从指称意义和蕴涵意义这两个层面来探讨词语的翻译。
3.1.1指称意义的理解与表达指称意义是“词的确切和字面的意义”(陆国强,《现代英语词汇学(新版)》:117 》),是语言交际中出现最早、使用频率最高的意义,也是人们进行语言交际时所表达的最基本的意义。
如何理解并在译文中再现原文的指称意义是译者的首要任务。
尽管不同民族所使用的语言千差万别,但人类对客观世界的事物有着大体相同的认知,因此原语的指称意义多数能在译语中得到基本对等的表达。
例如汉语中的“月亮”和英语中的moon 都反映了相同的客观事物,其指称意义完全对等。
两种语言之间的可译性正是由指称意义的基本对等决定的。
词语的指称意义往往具有多重性,即一个词语具有几种不同的指称意义。
这种一词多义的现象在语言中广泛存在。
例如“包袱”一词,既可以指用布包起来装东西的包,又可以指相声等曲艺节目中的笑料。
又如“青衣”一词,既可指地位卑贱者如婢仆、差役,又可指戏剧中的中年妇女角色。
新编汉英翻译教程核心内容笔记

第一章绪论1.1 翻译的性质和分类1. 翻译的定义:翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。
翻译的本质是释义,是意义的转换。
2. 翻译的分类:按文本而言,分为文学翻译、科技翻译、应用文翻译就方式而言,分为全译、摘译、编译。
全译:全文照译,全译是翻译的最基本方式,它是翻译的基础。
摘译:根据特定目的的摘取、翻译原文中的部分内用,以利译文读者更方便,更快捷的获取原文文献主要信息的方式。
编译:则是“编辑”和“”翻译的结合。
3.翻译活动涉及的因素:译者:translator, 作者:author, 原文: source text,原文读者: source-text readers译文:target text/translated text/target version, 译文读者: target-text readers1.2 汉英翻译的单位----句子句子:句子是用词或词组构成的一个能够表达一个完整意思的语言单位。
每个句子都有一定的语调,表示陈述、疑问、祈使、感叹等语气。
在连续说话时,句子和句子中间有一个较大的停顿。
在书面上,句子的停顿处,要根据不同的语调分别用句号、问号火感叹号。
(定义来自《汉语大辞典》)从意义上讲,句子能够表示一个完整的意思从功能上讲,句子表示陈述、疑问、祈使、感叹等语气从形态上讲,句末有句号、问号或感叹号为标志因此,句子是较为理想的翻译单位。
1.3 汉英翻译的标准1.严复的标准信:faithfulness 指准确的传达原文的内容,即信于读者和作者,不允许对原作有任何歪曲或篡改,译作不容许有任何遗漏和省略。
达:expressiveness 指译文使用标准汉语,即译文语言应通俗明白,不应模棱两可,晦涩难懂,不滥用陈词滥调,繁文缛句,也不应有粗枝大叶的错误雅:elegance 指译文的美学价值,它体现在修辞、文体、韵律、诗意和心理等五个方面2. 刘重德的标准信:faithfulness 信于原文内容to be faithful to the content of the original达:expressiveness 具备原为一样的表现力to be as expressive as the original切: closeness 尽可能的切近原文的风格to be as close to the original style as possible3. 泰勒的西方翻译标准译文应该完全传达原文的思想 a translation should give a complete transcript of the ideas of the original work译文的风格和笔调应与原文一致the style and manner of writing should be of the same character as that of the original译文应像原文一样流畅 a translation should have all the ease of the original compositon4. 张培基的标准—使用语初学者忠实:faithfulness, 忠实于原作的内容和风格通顺:smoothness, 译文语言必须通俗易懂,符合规范5.本书的标准功能相似,语义相符,similarity in function and correspondence in meaning6. 语言的功能A, 信息功能:informative function =所指功能:referential function, 它是语言传达信息,影响他人认知的功能B. 表情功能: expressive function, 它是语言表达言者或作何,即言语始发者的思想感情的功能。
中译英翻译技巧

一、戒“从一而终”汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,务必抓住精神实质,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。
不可以不变应万变。
不可以不变应万变。
至于怎么应变,这就是显至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。
比如:都是“问题”,下面的翻译各不相同,几乎是打一枪换一个地方。
共同关心的问题questions of common interest解决问题solve a problem问题的关键the heart of the matter关键问题 a key problem原则问题 a question/matter of principle没有什么问题without any mishap摩托车有点问题Something is wrong with the motorcycle.问题不在这里That is not the point.译者要掌握这种汉英翻译中的“游击战术”,翻译家应是不同“文化王国”边境线上的“游击战略家”。
沙博里将《水浒传》译为:Outlaws of the Marsh(沼泽地上的亡命之徒沼泽地上的亡命之徒),杨宪益译将屈原的《国殇》译为:For Those Fallen forTheir Country ,北外出版社将《儒林外史》译为:The Scholars 。
这些都是译者吃透了原文的原意而译出的佳作。
二、戒望文生义,机械直译这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑。
黄牛(yellow cow ————ox ox 前误后正,下同) 黄鹂bird (yellow bird ——————oriole) oriole)黄瓜( yellow melon ————cucumber) cucumber) 紫菜vegetable (purple vegetable ——————laver) laver)红木(red wood ————padauk) padauk) 红豆杉(red fir ————Chinese Chinese yew)黑社会(black society ————sinister sinister gang)三、戒“水土不符”,习惯搭配失当这的确是难度系数较大的问题,它要求译者既有较高的中文修养,又要有较高的英文造。
(完整版)冀教版九年级上英语单词表(汉译英)

第五册单词Unit11.古老的;古代的2.现代的;近代的3.Athens(希腊首都)4.Beamon(姓)5.金(的)6.奖牌;勋章7.记录;记载8.竞赛9.射击10.运动员11.银(的)12.青铜(的)13.第二十14.短跑15.地区;地方16.Barcelona17.接近的;亲密的紧密接近18.n. 比赛;赛跑v. 参加速度竞赛;急速移动19.好像;似乎20.(比赛中)不分胜负;领带;线21.Thompson(姓)22.游泳者23.观众;旁观者24.上上下下25.击败;胜过;打(P PP )26.其他的(人或物)27.排球;排球运动28.乒乓球29.设计;制图30.幸运;运气31.绳32.跳绳33.仰卧起坐34.俯卧撑35.网球36.尽某人的最大的努力37.放弃38.相信39.客人40.同类的;如此的41.有本事的;有能力的43.伟大的44.练习;实习45.跳水46.n.梦;梦想v. 做梦;幻想( P / PP / )47.梦之队48.Sydney49.跳水;俯冲50.跳水者51.Atlanta52.站台53.跳板54.冠军55.年龄56.胜利;成功57.教练;辅导老师58.赶上;跟上59.包括;包含60.结果;成绩61.一个也没有;毫无62.几乎没有;很少Unit21.正常的;普通的2.是否;不管;无论3.建筑物;结构;构造4.凯悦酒店5.位于;坐落于6.楼层7.塔8.厚的9.完全的;完整的10.长度11.宇航员12.水坝;堤坝13.三峡大坝14.峡;峡谷15.鲸16.平均;一般水平17.称……的重量18.吨19.大黄蜂20.蝙蝠21.大黄蜂蝙蝠22.克23.厘米25.龟26.包括;包含27.人(的)28.猎豹29.更远(的)30.最远的31.鹰;猎鹰32.桥梁33.Jones34.清单;表35.任何人36.千克37.罕有的;独特的38.吉他39.不可能的40.举起;抬起41.拉;拖Unit31.金钱2.付(款)3.为……付款4.价格;价钱5.广告6.产品;生产物7.广告8.生活必需品9.大商场10.v.注意到;看到n.布告;启事11.完全地;相当12.商业;商务13.方言14.商务用语15.成功16.会议17.例子18.胖的n.脂肪;肥肉19.课程20.初学者21.中间的22.高级的23.录音磁带24.证书25.最后的;最终的27.支付款额28.支票29.现金30.纸币;帐单;告示31.小钱包32.其他的33.害怕的;担忧的34.安全;平安35.供给/给于某事物36.硬币37.心,心脏38.分39.处理;应付(P PP )40.基本的;基础的;初步性的41.小学42.故事书43.初中44.经验;经历;体会45.Edwin Moore46.图钉47.公报;公告48.木板;牌子49.租借;租用50.杂志51.女士;夫人;小姐52.杂志;期刊53.夫人;女士54.拥有属于自己的55.员工;雇员Unit41.发烧;发热2.医院3.护士4.Sara5.疼痛6.弱的;无力气的7.精神;心灵8.腹(部)9.咳嗽10.肺11.呼吸12.患感冒13.打喷嚏14.祝福;保佑;赞美(P PP )15.角色演习17.假定;认为18.维生素19.矿物20.纤维21.土豆22.色拉23.莴苣;生菜24.番茄;西红柿25.蛋白质26.坚果27.豆子28.豆浆29.大豆30.钙31.奶酪;干酪32.黄油;奶油33.酸奶34.包含35.保持平衡的36.日常食物37.移动38.吸烟39.有病的;不适的40.可怕的;恐怖的41.较坏的42.更坏的43.休息44.丰富;大量45.许多46.疾病;病患47.允许;准许48.公众的;公用的49.反对50.习惯;行为51.造成;使发生52.癌症53.啤酒54.葡萄酒;酒55.jane56.幸运的;侥幸的57.损害;损坏58.不能的59.敢;敢于;挑战60.轮椅61.控制;管理;支配62.肢体有残疾的63.生病64.阑尾炎65.盲肠;阑尾Unit51.生命;生活2.宇宙3.思考;思索;思想;看法;意见4.Albert Einstein5.头脑;精神6.世纪7.一生;终生8.解答;解决9.相对性10.相对论11.错误的;假的;人造的12.Nobel13.诺贝尔奖14.瑞士15.任何人;无论谁16.Princeton17.普林斯顿大学18.死;死亡19.核能的20.武器21.离婚22.农夫23.花生24.结果;以至;因此25.阴暗处26.杂交的27.毕业28.西南的29.农业的;耕作的30.付出31.致力于;献身于32.研究;调查33.开发;发展34.变化;多样化35.全世界范围的;世界性的36.光荣;荣幸;荣誉37.技术38.出产;生产39.除……之外(还有)adv.而且;还有40.受益;得益(P PP )41.空闲的42.培育;使形成;发展43.优良的;超级的44.纵横字谜45.(字;画)迷46.一天又一天地47.牙医48.行星邮报49.Helen Keller50.众所周知的51.作家52.教育家53.失明的;瞎的54.聋的55.视力;景象56.听力;听觉57.Sullivan58.勇气;胆量59.非常;很60.Norman Bethune61.肺结核缩写为62.战争63.抗日的64.北方的;北部的65.帮助;援助66.状况;形势;处境67.动手术,做手术68.埋葬69.和平70.杀死71.血72.毒药;毒物73.受伤的;受损害的74.战士,士兵75.偶然地;意外地76.谁(用作动词或介词的宾语)Unit61.事故;意外2.表演,扮演3.受害者;牺牲(者)4.佯装5.警告;提醒6.拒绝;回绝7.记者8.仔细的;认真的9.天花板10.梯子11.伤害;损害12.严肃的;严重的13.缺点;过错14.救护车15.伤害;损害n16.病人adj.有耐性的;忍耐的17.恢复18.安全;平安19.规则;原则20.James Noble21.落下22.(球)弹起23.目击者;证人24.Andrews25.有冰的26.Morton27.急速去或来n急速移动发出的声音28.高度;身高29.粗心的30.水道滑水运动31.铃;钟32.阻止;预防33.浴室34.滑倒35.火;火灾36.苏打37.碳酸氢钠;发酵粉38.顶替;代替39.电的40.电气用具;器具;设备41.肥皂42.边缘43.淹死44.胡须;络腮胡子45.Saint Nicholas46.救;节省47.水手48.Nikolaus49.地极50.北极51.雪橇52.驯鹿53.Rudolph54.烟囱55.警告;提醒。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语初学者必须掌握的单词英译(上)
1)Birth: begining of life ;
2)Characteristic : qualities or features;
3)Influence : effect;
4)Psychologist: someone who studies people’s minds;
5)Research: deatiled study;
6)Social: friendly;
7)Temperament: basic character;
8)Type: groups or kinds;
9)Contribute: give;
10)Cope with: handle 、deal with;
11)Honest: truthful;
12)Identity: who someone is;
13)Lose: not win;
14)Objective: goal;
15)Perfect: without faults;
16)Respect: value;
17)Succeed: achieve something;
18)Weakness: lack of strength;
19)Accurate: correct;
20)Prioritize: : put in order of importance;
21)Punctual: arriviing at the right time;
22)Rely on :play on ;
23)Schedule: plan;
24)Skip: be absent from;
25)Straightforward: not different to understand;
26)Causes: make something happen;
27)Cycle: series of events that repeat regularly;
28)Find out: discover;
29)Proof: information to show someting is true;
30)Relationship: connection;
31)Respond: react;
32)Rhythm: regular pattern; circadin rhythm
33)Study: research project
34)Benefits: advantages;
35)Bonds: special feeling of connection;
36)Compact: small;
37)Cozy: warm and comfortable;
38)Extended family: your grandparents, cousins, aunts, etc;
39)In-laws: family of your husband or wife;
40)Urban: towns and cities;
41)Home、dorm (dormitory)、townhouse、castle、cabin、yurt、tent; 42)Devices: a piece of equipment that does a particular job;
43)Enormous :very large、huge;
44)Materials:substance that is used to build or make things;
45)Miniature: very small;
46)Similar: like each other;
47)Trends: a gradual change that produces a particular result;
48)Unlike: different from;
49)Abundant: available in large quantities;
50)Approximately: not exactly、accurate ;
51)Aside from:except for;
52)Concentration: a large number of things in one area;
53)Demand: the amount of something that people want;
54)Efficient: working well and producing good results; effective and efficient; 55)Massive: very large 、huge;
56)Population: all the people or animals that live in an area;
57)Primary: first\most important;
58)Patterns: circle、square、triangles、rectongle、pentagon;
59)Arrangement: n, way things have been organized into an order or pattern; 60)Authentic: adj, real, not false or copied;
61)Avoid: v, try to prevent;
62)Efficiently: adv, producing good results using little time and energy;
63)Evidence: n, facts, statements, or objects that help to prove something; 64)Individually: adv, as a separate person or thing;
65)Profile: a description of a person, place, or organization;
66)Reliable: adj, able to be trusted;
67)Assume: assumption, to believe something to be true, even with no proof; 68)Gradually: slowly and in small stages;
69)Ideal: as good as you imagine;
70)In common: to have the same features as something else;
71)Maximum:the largest number or amount possible;
72)Recur: to happen again;
73)Sequence: a set of things arranged in a particular order;。