技术开发委托合同(中英文对照)
技术开发委托合同中英文

技术开发委托合同中英文TECHNICAL DEVELOPMENT AGREEMENT技术开发委托合同This Technical Development Agreement (the "Agreement") is made and entered into on this ___ day of __________, 20___ (the "Effective Date") by and between:本技术开发委托合同(以下称“本协议”)由以下双方于_______年_______月_______日(下称“生效日期”)签署:Party A:[Name of Company A][Company Address][City, State, Zip Code][Country]甲方:[公司名称A][公司地址][城市,省/州,邮编][国家]Party B:[Name of Company B][Company Address][City, State, Zip Code][Country]乙方:[公司名称B][公司地址][城市,省/州,邮编][国家]Collectively referred to as the "Parties."以上统称为“双方”。
WHEREAS Party A possesses certain technical expertise and resources to develop new technologies;鉴于甲方拥有某些技术专长和资源以开发新的技术;WHEREAS Party B desires to engage the services of Party A to develop a specific technology;鉴于乙方希望聘请甲方开发一项具体技术;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, the Parties agree as follows:故双方根据本合同的互相承诺和约定,达成如下协议:1. Scope of Work1. 工作范围1.1 Party B hereby engages Party A to provide technical development services for the purpose of developing the following technology (the "Technology"):1.1 乙方特此聘请甲方提供技术开发服务,目的是开发以下技术(以下称“技术”):[Description of the Technology][技术描述]1.2 Party A shall perform all necessary work in order to develop the Technology, including, but not limited to:1.2 甲方应执行所有必要的工作以开发技术,包括但不限于:- Conducting research and analysis related to the Technology;- 进行与技术相关的研究和分析;- Designing and developing prototypes or models;- 设计和开发原型或模型;- Conducting testing and evaluation of the Technology;- 进行技术的测试和评估;- Providing technical support and assistance during the implementation of the Technology.- 在技术实施过程中提供技术支持和协助。
科技部 技术开发(委托)合同 英语范本

科技部技术开发(委托)合同英语范本全文共3篇示例,供读者参考篇1Technology Development (Commission) ContractParties to the Contract:Party A: [Name of the Company/ Institution/ Individual]Address: [Address of the Company/ Institution/ Individual] Contact Person: [Name of Contact Person]Contact Information: [Contact Number/ Email]Party B: [Name of the Company/ Institution/ Individual]Address: [Address of the Company/ Institution/ Individual] Contact Person: [Name of Contact Person]Contact Information: [Contact Number/ Email]In consideration of the mutual covenants contained herein and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the Parties agree as follows:1. Scope of Work:1.1 Party B shall provide technology development services to Party A in accordance with the specifications and requirements set forth in Exhibit A attached hereto (the "Services").1.2 Party A shall provide Party B with all necessary information, documents, materials, and support to enable Party B to perform the Services.2. Payment:2.1 In consideration for the Services, Party A shall pay Party B the fees as set forth in Exhibit B attached hereto.2.2 Payment shall be made [insert payment terms, e.g., monthly, quarterly, upon completion of milestones, etc.].3. Term:This Contract shall commence on [Effective Date] and shall continue until the completion of the Services, unless earlier terminated by either Party in accordance with Section 5 of this Contract.4. Confidentiality:4.1 Party B shall keep confidential all information, data, documents, and materials provided by Party A in connection with the Services ("Confidential Information").4.2 Party B shall not disclose or use any Confidential Information for any purpose other than the provision of the Services.5. Termination:5.1 Either Party may terminate this Contract upon [insert number of days, e.g., 30 days] prior written notice to the other Party.5.2 In the event of termination, Party A shall pay Party B for all Services rendered up to the date of termination.6. Ownership of Intellectual Property:All intellectual property rights, including but not limited to patents, copyrights, trademarks, trade secrets, and know-how, arising out of or developed in connection with the Services shall be owned by Party A.7. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert governing law jurisdiction].8. Entire Agreement:This Contract constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Contract as of the Effective Date first above written.Party A: ______________________Name:Title:Date:Party B: ______________________Name:Title:Date:Exhibit A: Specifications and Requirements[Insert Specifications and Requirements]Exhibit B: Fees[Insert Fee Schedule]Please note that this is a sample contract and should be reviewed and revised by legal counsel to ensure compliance with applicable laws and regulations.篇2Technology Development (Commission) ContractPartiesThis Technology Development (Commission) Contract (the "Contract") is made on this [insert date] (the "Effective Date") between:- The Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China, having its principal place of business at [insert address] (referred to as the "Ministry"); and- [insert Company Name], having its principal place of business at [insert address] (referred to as the "Company").Definitions1.1. "Technology" means the technical know-how, designs, processes, and other information related to the development, implementation, and use of the tools and systems specified in the Scope of Work.1.2. "Scope of Work" means the tasks, deliverables, and milestones agreed upon by the Ministry and the Company.1.3. "Commission" means the payment made by the Ministry to the Company for the development of the Technology.1.4. "Confidential Information" means any non-public information disclosed by one party to the other party that is marked as confidential or should be reasonably understood to be confidential.Scope of Work2.1. The Company shall develop and deliver the Technology specified in Appendix A within the agreed timeline and budget.2.2. The Company shall provide progress reports to the Ministry on a monthly basis and notify the Ministry of any delays or obstacles encountered.2.3. The Ministry shall provide the necessary resources and support to the Company to facilitate the development of the Technology.Commission3.1. The Ministry shall pay the Company a commission as specified in Appendix B. The commission shall be paid in installments upon the achievement of agreed-upon milestones.3.2. The commission shall cover all costs related to the development of the Technology, including but not limited to research, testing, and materials.Confidentiality4.1. The parties agree to keep all Confidential Information received from the other party confidential and not disclose it to any third party without the prior written consent of the disclosing party.4.2. The obligations of confidentiality shall survive the termination of this Contract.Term and Termination5.1. This Contract shall commence on the Effective Date and continue until the completion of the Scope of Work, unless terminated earlier by mutual agreement of the parties.5.2. Either party may terminate this Contract with written notice if the other party breaches any material term of this Contract and fails to cure such breach within [insert number] days of receiving notice.Governing Law6.1. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.6.2. Any disputes arising under or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations between the parties. If the parties fail to reach a resolution, the dispute shall be referred to arbitration in Beijing, China.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the Effective Date.Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China____________________________[Authorized Signatory][Company Name]____________________________[Authorized Signatory]Appendix A: Scope of Work[Insert details of the tasks, deliverables, and milestones]Appendix B: Commission[Insert details of the payment schedule and amounts]篇3Technology Development (Commission) ContractParty A: [Name of Company/Individual]Party B: [Name of Technology Development Service Provider]Date: [Date of Contract]1. PartiesThis Technology Development (Commission) Contract ("Contract") is entered into between Party A, acompany/individual registered [Address/Location], and Party B, a technology development service provider registered [Address/Location].2. Scope of WorkParty A agrees to commission Party B to provide technology development services, including but not limited to [specify services]. Party B agrees to provide these services according to the specifications outlined in this Contract.3. DeliverablesThe deliverables for this project include [list of deliverables]. Party B agrees to deliver these within the agreed-upon timeframe and according to the specifications provided.4. PaymentParty A agrees to pay Party B a total of [amount] for the services outlined in this Contract. Payment will be made in [specify currency] in [specify installments/schedule].5. ConfidentialityBoth parties agree to keep all project information, including but not limited to technology, data, and documents, confidential. Any breach of this confidentiality agreement may result in legal action.6. Ownership of Intellectual PropertyAll intellectual property developed as part of this project, including but not limited to patents, trademarks, and copyrights, shall belong to Party A. Party B agrees to assign all rights to Party A upon completion of the project.7. TerminationEither party may terminate this Contract with written notice to the other party 30 days in advance. In case of termination,Party B must return any materials or information provided by Party A.8. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising from this Contract shall be resolved through arbitration in [Location].In witness whereof, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Party A: ______________________________Party B: ______________________________[Signatures]This Technology Development (Commission) Contract is a legally binding agreement between Party A and Party B. Both parties are encouraged to seek legal advice before signing this Contract.。
技术开发(委托)合同 中英文

合同编号/ Contract Number:技术开发(委托)合同Contract of technical development(entrustment)项目名称:Project Name:委托方(甲方):Entrusting Party (Party A):受托方(乙方):Entrusted Party (Party B):签订时间/ Signing Date:签订地点/ Signing Address:中华人民共和国科学技术部印制Made by Ministry of Science and Technology of the People's Republicof China填写说明Filling Notes一、本合同为中华人民共和国科学技术部印制的技术开发(委托)合同示范文本,各技术合同认定登记机构可推介技术合同当事人参照使用。
1. This contract is the model contract of technical development (entrustment), which is made by Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China. The institute of certificating and registering technical contract can recommend the party involved to use it.二、本合同书适用于一方当事人委托另一方当事人进行新技术、新产品、新工艺或者新材料及其系统的研究开发所订立的技术开发合同。
2. This contract is suitable for the contract of technical development, made by one party entrusts the other party to develop new technology, new product or new material and do systematic research for it.三、签约一方为多个当事人的,可按各自在合同关系中的作用等,在“委托方”、“受托方”项下(增页)分别排列为共同委托人或共同受托人。
英文技术开发合同5篇

英文技术开发合同5篇篇1Contract for Technical Development甲方(客户):__________________乙方(开发方):__________________签订日期:____________________一、合同背景及目的本合同由甲方和乙方共同签署,目的在于明确双方在技术开领域的合作关系及具体事务处理细节。
甲方委托乙方进行特定的技术开发工作,乙方同意接受委托并按照本合同的要求完成相关任务。
二、开发内容与技术要求1. 开发内容:具体描述开发的系统名称、功能及目标。
(例如:开发一套智能物流管理系统,实现货物追踪、数据分析及优化物流路径等功能。
)2. 技术要求:明确开发的软件应满足的技术标准和规范,包括但不限于系统稳定性、兼容性、安全性等方面的要求。
三、开发周期与进度安排1. 开发周期:自合同签订之日起至完成所有开发任务并交付验收的总时长。
2. 进度安排:详细列明开发各阶段的时间节点及主要任务,包括需求分析、设计、编码、测试等阶段的具体时间安排。
四、知识产权与保密条款1. 知识产权归属:明确开发成果的知识产权归属,是归属于甲方还是双方共同拥有。
如归属甲方,则乙方不得擅自将相关技术用于其他用途或转让给第三方。
2. 保密条款:双方应对在合作过程中获知的对方商业秘密和技术秘密承担保密义务,未经对方书面同意,不得向任何第三方泄露。
五、费用与支付方式1. 开发费用:详细列明本次技术开发的费用总额及构成,包括各个阶段的工作费用。
费用的确定应遵循公平合理原则。
2. 支付方式:约定支付的时间节点(如预付款、进度款、尾款等)及支付条件。
同时明确如发生变更时双方应如何调整费用。
六、验收与交付1. 验收标准:根据开发内容和技术要求制定详细的验收标准。
2. 交付物:明确开发完成后应交付的文档、软件等物品及其格式和存储方式。
七、风险承担与违约责任1. 风险承担:明确在开发过程中可能遇到的风险及责任承担方式,包括但不限于技术风险、市场风险及不可抗力等因素。
技术开发的英文合同5篇

技术开发的英文合同5篇篇1TECHNOLOGY DEVELOPMENT CONTRACTContract No.: [Insert Contract Number]Date: [Insert Date]1. Scope of Work:The Developer agrees to undertake the development of [describe the technology to be developed in detail] (hereinafter referred to as the "Technology") for the Principal. The Technology shall be developed in accordance with the specifications and requirements provided by the Principal.2. Development Period:The period of development shall commence on [Start Date] and continue until [End Date], unless extended by mutual agreement in writing.3. Project Milestones:The Developer shall achieve the following milestones within the specified timeframes:* Milestone 1: [Describe milestone 1 with timeline]* Milestone 2: [Describe milestone 2 with timeline]* ... (as per the requirements of the project)4. Intellectual Property Rights:All intellectual property rights arising out of or in connection with the Technology shall be owned by the Principal. The Developer shall assign all such rights to the Principal upon completion of the project.5. Payments:The Principal shall pay the Developer the following fees for the development work:* Development Fee: [Amount]* Milestone Payments: [Describe milestone payments with amounts and conditions]* Any other fees or expenses: [Specify other fees/expenses, if any, with amounts]All payments shall be made within [specified timeframes] from the date of invoice.6. Confidentiality:Both parties shall maintain confidentiality of all information disclosed to each other during the course of this Contract. Neither party shall disclose any confidential information to third parties without the prior written consent of the other party.7. Warranty and Liability:The Developer shall ensure that the Technology developed is free from defects in material and workmanship for a period of [Warranty Period]. The Developer shall indemnify and hold harmless the Principal from any claims, losses, or damages arising out of any defects in the Technology.8. Termination:9. Force Majeure:Neither party shall be liable for any failure to perform its obligations due to events beyond its reasonable control, such as acts of war, riots, natural disasters, etc. The affected party shall notify the other party of such events and provide evidence to support its claim.10. General Terms:* This Contract constitutes the entire agreement between the parties and no modifications shall be made except by a written agreement signed by both parties.* The laws of [Country/State] shall apply to this Contract.* Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiations. If no settlement is reached, the dispute shall be referred to [specify dispute resolution mechanism, e.g., arbitration].* This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country/State].* This Contract may be executed in [number of counterparts] counterparts, each of which shall be deemed an original and all of which shall constitute one and the same instrument.In witness whereof, the parties have executed this Contract on the dates indicated below.Developer:Principal:(Authorized Representative) (Authorized Representative)Date: Date:Place: Place:------------------------------------------------------------------------ 签名与印章应分别在上述打印日期下方占据指定空间位置的位置上对齐插入以加强正式感与合法性表达。
英文技术开发合同7篇

英文技术开发合同7篇篇1Development Contract for Technology in English甲方(委托方):____________________(Name of Client)地址:____________________(Address)联系方式:____________________(Contact Information)乙方(开发方):____________________(Name of Developer)地址:____________________(Address)联系方式:____________________(Contact Information)鉴于甲方需要对特定技术进行开发,而乙方具备相关技术开发的实力和经验,双方在平等、自愿、公平的基础上,经过友好协商,达成以下技术开发合同协议:一、合同目的和背景本合同旨在明确甲、乙双方在技术开发项目中的权利与义务,确保双方合作顺利进行,共同实现技术开发的成功。
二、开发内容和目标(详细说明开发项目的名称、内容、目标、预期成果等)三、开发时间和进度安排(明确开发项目的起始日期、预计完成日期、各个阶段的时间节点和主要任务等)四、知识产权归属1. 乙方在本合同期间所完成的技术成果及其知识产权归甲方所有。
2. 未经甲方书面同意,乙方不得将本合同约定的技术成果转让给第三方。
3. 双方共同保守本合同约定的技术秘密和商业秘密。
五、费用支付和结算方式1. 甲方应按照约定的时间和金额支付乙方的开发费用。
2. 开发费用包括研发费用、材料费、差旅费等,具体金额和支付方式由双方另行约定。
3. 若因甲方原因导致开发进度延误,甲方应相应调整支付时间。
六、质量保证和技术支持1. 乙方应保证开发的技术成果符合约定的质量要求。
2. 甲方在开发过程中遇到技术问题,乙方应提供必要的技术支持。
3. 乙方应确保所提供的技术成果不侵犯第三方的知识产权。
技术开发委托合同(中英文对照)

技术开发委托合同(中英文对照)篇一:技术开发委托合同(中英文对照) (2500字) technology development contract技术开发(委托)合同contract no.: p-1309-33date:2013-11-08entrusting party (party a):委托方(甲方):address:地址:tel: fax:entrusted party (party b):受托方(乙方):address:地址:tel: fax:party a entrust party b to research and develop technique proposal of smart t/r verification system. party b will develop key circuits verification for the solution and will be in charge of general thought plan.the following articles are reached and abided by theboth parties.甲方委托乙方设计智能收发验证系统技术方案,乙方将设计开发方案的验证电路及负责整体思路的建立,为此订立以下协议,并由双方共同恪守。
article 1 definitions第一条定义智能收发验证系统技术方案(以下简称“方案”),是指设计满足附件要求的总体技术方案,所需要的解决方案。
该解决方案包括全部设计方案资料及关键电路验证技术资料。
1.2technical documentations shall mean all the necessary documents to design the solution and all the verification documents that party b will use in designing the solution.技术资料,指研发解决方案所必需的资料,包含乙方在设计方案的过程中,所使用的全部有关验证技术资料。
技术开发委托合同 英文

技术开发委托合同英文Technology Development ContractThis Technology Development Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into this [Date], (hereinafter referred to as the "Effective Date"), by and between [Party A], a corporation organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] and [Party B], a corporation organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].1. Background and Purpose of the Contract1.1 Party A possesses technical expertise, experience, and resources in the field of [Specify Field].1.2 Party B desires to engage Party A's services to develop and create [Specify Purpose of Development].2. Scope of Work2.1 Party A agrees to provide technical development services to Party B, including but not limited to:a) Research and development activitiesb) Design and implementation of [Specify Technical Aspects]c) Testing and quality assurance3. Project Milestones and Deliverables3.1 Both parties shall agree upon specific milestones to be achieved during the project duration.3.2 Party A shall deliver the completed work as specified in the project milestones on or before the agreed-upon deadlines.3.3 Party B shall provide timely feedback and approval to ensure the project progresses smoothly.4. Payment and Terms4.1 Party B shall compensate Party A for the provided services as outlined in Exhibit A, attached hereto.4.2 Payment shall be made according to the agreed-upon payment schedule specified in Exhibit A.4.3 Party A shall invoice Party B upon completion of each project milestone and payment shall be made within [Number] days of receipt of invoice.5. Intellectual Property Rights5.1 All intellectual property rights arising from the development work shall be owned by Party B.5.2 Party A hereby assigns and transfers any and all rights, title, and interest in the intellectual property to Party B upon completion of each project milestone and receipt of payment.6. Confidentiality6.1 Both parties agree to treat all information, whether written or oral, exchanged during the course of this Contract as confidential.6.2 Party A shall not disclose any confidential information to third parties without the written consent of Party B.6.3 This confidentiality obligation shall survive the termination or expiration of this Contract.7. Term and Termination7.1 This Contract shall commence on the Effective Date and shall continue until the completion of the project as outlined in Exhibit A.7.2 Either party may terminate this Contract with written notice of [Number] days if the other party is in material breach of any obligation under this Contract.8. Governing Law and Jurisdiction8.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].8.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Country].9. Entire Agreement9.1 This Contract, together with its attached Exhibits, constitutes the entire agreement between the parties.9.2 Any modifications or amendments to this Contract shall be in writing and signed by both parties.In witness whereof, the parties have executed this Technology Development Contract as of the Effective Date.[Party A]By: [Name]Title: [Title]Date: [Date][Party B]By: [Name]Title: [Title]Date: [Date]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Technology Development Contract技术开发(委托)合同Contract No.: P-1309-33Date:2013-11-08Entrusting Party (Party A):委托方(甲方):Address:地址:Tel: Fax:Entrusted Party (Party B):受托方(乙方):Address:地址:Tel: Fax:Party A entrust Party B to research and develop Technique Proposal Of Smart T/R Verification System. Party B will develop key circuits verification for the Solution and will be in charge of general thought plan.The following articles are reached and abided by the both parties.甲方委托乙方设计智能收发验证系统技术方案,乙方将设计开发方案的验证电路及负责整体思路的建立,为此订立以下协议,并由双方共同恪守。
Article 1 Definitions第一条定义1.1 "Technique Proposal Of Smart T/R Verification System (hereinafter referred to as “the Solution”)" shall mean all the required techniques to construct the general idea which will commit the attached technical requirements. The Solution shall include all technical details of all designing schemes and experimental verification for key circuits.智能收发验证系统技术方案(以下简称“方案”),是指设计满足附件要求的总体技术方案,所需要的解决方案。
该解决方案包括全部设计方案资料及关键电路验证技术资料。
1.2"Technical documentations" shall mean all the necessary documents to design the Solution and all the verification documents that Party B will use in designing the Solution.技术资料,指研发解决方案所必需的资料,包含乙方在设计方案的过程中,所使用的全部有关验证技术资料。
1.3 “R&D” shall mean research and development.“R&D”,是指研究和开发。
1.4”T/R”shall mean transmit and receive.“T/R”,是指发射和接收。
1.5”Soc”shall mean system on chip.“SOC”,是指系统级芯片。
1.6”ASIC”shall mean application specific integrated circuit.”ASIC”,专用集成电路。
Article 2 Contents & scopes of contract第二条合同内容和范围2.1 The requirements of the contract Solution合同技术方案要求2.1.1 Technical Content技术内容:(1)Design technical proposal;设计技术方案;(2)Key circuits verification;验证关键电路;(3)Detailed technical requirements see technique attachment.详细技术要求见技术协议附件。
2.1.2 Technical Method and Strategy技术方法和路线:(1)Should adopt SOC and ASIC technology;采用SOC和ASIC技术;(2) Should adopt the smart T/R system to verify the key circuits.采用智能收发组件系统对关键电路进行实验验证。
2.2 The obligations of both parties 双方义务2.2.1 Party B shall submit the R&D plan to Party A within two months after this contract comes into effect.乙方应在本合同生效后2个月内向甲方提交研究开发计划。
2.2.2 Party B shall accomplish the Solution design work according to the following schedule:乙方应按下列进度完成方案设计工作:(1)Phase one第一阶段:1)Initialization phase: select foundary, obtain design documents, analyze process files, establish computer system, rent and purchase EDA software, primary communicate design thought of verification circuits and general Solution;启动阶段:晶圆厂的选定、设计文件的获得、工艺文件的分析、计算机系统的建立、EDA软件的租用及购买、验证电路与整体方案设计思路的初步沟通;2)Design phase: module division of chip, principle design, computer simulation, layout design;设计阶段:芯片的模块划分、原理设计、计算机仿真、版图设计;3)Test phase: primary test and consecutive test.测试阶段:初测及继续测试。
(2)Phase two: Alter the Solution according to the first phase results, and start second run.第二阶段:根据第一阶段测试结果对方案进行修改,同时配合总体设计进行修改。
2.2.3With the both parties’ confirmation and on the request of Party A, Party B shall provide technical guidance and training to the personnel designated by Party A or provide the technical service related in the fulfillment Solution after the Solution is qualified by the verification circuits.双方确定,乙方应在合同方案的关键电路验证合格后,根据甲方的请求,为甲方指定的人员提供技术指导和培训,或提供与完成方案相关的技术服务。
2.2.4 With the confirmation of the both parties, within the validity of the Contract, Party A shalldesignate as Party A’s project contact person. Party B shall appoint as Party B’s project contact person. If any changes of the contact person occur, one party shall inform the other party based on written materials in due time. If one party fails to promptly inform the other party, it shall be held responsible for any influence or damage caused by the untimely notification during the performance of the Contract.双方确定,在本合同有效期内,甲方指定为甲方项目联系人,乙方指定为乙方项目联系人,一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。
未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。
2.3 Delivery交付Party B shall deliver the contract Solution to party A in accordance with the contents as specified in item 2.2.2 of the contract.乙方应按本合同条款2.2.2规定的内容,将合同方案技术资料交付甲方。
2.4 Assessment & Acceptance合同方案的验收Confirmed by the both parties, Party A shall adopt the signed standards and methods to examine and accept the contract Solution by Party B.双方确定,按所签订的验收标准对乙方完成的合同方案技术进行验收。
2.4.1 To ensure that the contract Solution supplied by party B is correct,reliable and advanced,Party A,B shall jointly perform the assessment and acceptance of the technical Solution and core circuit in accordance with the provisions of items 2.1-2.3 of the contract and technique attachment. if the technical Solution are qualified, both parties shall jointly sign a certificate of acceptance in two copies,one for each party.为了保证乙方提供合同方案的正确性、可靠性和先进性,由甲乙双方技术人员一起,按本合同2.1-2.3及技术协议附件规定,共同对技术方案设计和核心电路进行考核和验收.考核验收合格后,双方代表要签署验收合格证书一式两份,双方各执一份为凭。