翻译第一课
人教新版英语4年级上册课文中文翻译

四年级上英语译文第一课彼得:嗨,高伟!高伟:嗨,彼得!彼得:再次见到你很高兴!彼得:这是我的新朋友。
吉姆:嗨,我是吉姆。
我来自美国。
高伟:见到你很高兴。
中国美国英国你来自哪儿?我来自安徽。
第二课嗨!我是吉姆。
我来自美国。
我是瑞尼。
我来自新加坡。
你来自哪里?我来自中国北京。
我来自上海。
我们是好朋友!耶!新加坡加拿大朋友你来自哪里?我来自中国。
高伟:妈妈,这是我的新朋友吉姆。
妈妈:嗨,吉姆。
你来自哪里?吉姆:我来自美国。
妈妈:过来,孩子们。
吃些水果吧。
吉姆:谢谢。
男孩女孩学生猜!这个男孩是谁?高伟?第四课吉姆:看,高伟!这是我的爸爸。
高伟:哇!他真酷!高伟:你的爸爸是做什么的?吉姆:猜猜!高伟:一位司机吗?吉姆:不,它是一名教师。
司机老师农民猜猜!他是做什么的?一位司机!他是一位司机!对了!李燕:看!这是我的妈妈。
刘老师:噢,她真的漂亮!刘老师:你的妈妈是做什么的?李燕:她是一名医生。
刘老师:噢,很好!医生护士邮递员我的爸爸是一名医生。
我的妈妈是一名护士。
我的叔叔是一位邮递员。
我的姑姑是一位司机。
第六课Revision1杨明:我的妈妈是一名电视台记者。
吉姆:噢。
真棒!吉姆:你的爸爸是做什么工作的?杨明:猜猜!吉姆:一名老师吗?杨明:不是!吉姆:一名医生吗?杨明:不是吉姆:噢!警察:小心!吉姆:谢谢!杨明:那是我的爸爸。
吉姆:噢!你的爸爸是一名警察!李燕:嗨,凯特。
这是我的新朋友苏。
凯特:嗨。
苏,见到你很高兴!苏:见到你很高兴!凯特:你在哪个班?苏:我在三年二班,你呢?凯特:我在四年一班。
一二四年三班李燕:你叫什么名字?吉姆:我的名字叫吉姆。
李燕:你在哪个班?吉姆:我在四年二班。
第八课一二三,开始!你是多少号?我是十四号。
我是多少号?我是十三号。
十三十四三四站队!开始数数,从十数到十四!十,十一,十二,十三,十四!莉萨:嗨,咪咪!你是多少号?咪咪:我是六号!莉萨:一加二等于几?咪咪:三!莉萨:是的,那么七加八呢?咪咪:哦,哦,十五。
高二牛津英语练习册翻译

高二牛津英语练习册翻译SANY GROUP system office room 【SANYUA16H-SANYHUASANYUA8Q8-高二牛津英语练习册翻译第一课翻译: 1.你一旦作出承诺,就必须信守诺言。
(promise, keep one’s word)Once you have made a promise, you must keep your word. 2.一切都准备就绪,他们迫不及待地要启动这个项目。
(be dying to)Having prepared everything, they are dying to get the programme started.(After preparing everything, they are dying to get the programme started.)When/ After/ As soon as they have prepared everything, they are dying to get the programme started.They have prepared everything, and they are dying to get the program started. 3.乘客可以在飞机起飞前一个半小时开始办理登机手续。
(check in)Passengers can/ may begin to check in an/ one hour and a half before the flight/ the plane takes off. 4.说实话,我不太赞同你昨天在会议上提出的建议。
(to be honest)To be honest, I do not quite agree with the suggestions you made/ put forward/ came up with at yesterday’s meeting. 5.尽管遇到一些困难,最终她还是提前完成了任务。
高一英语课文翻译(人教版)

★以下是英⽂写作翻译频道为⼤家整理的《⾼⼀英语课⽂翻译(⼈教版)》,供⼤家参考。
第⼀课:好朋友 SPEAKING 课⽂翻译 JOHN:I’m 15 years old and I love football. I also like reading, especially 约翰:我15岁,我喜欢⾜球,我也喜欢读书,尤其 stories about people from other countries. I don’t enjoy singing, nor 是有关其他国家⼈的书。
我不喜欢唱歌,也 do I like computers. I think that rock music is terrible. 不喜欢电脑,我认为摇滚⾳乐很可怕。
ANN:Hi,I’m Ann. I’m 16 and I like dancing and computers. I also like 安妮:你们好,我是安妮。
我16岁,我喜欢跳舞和电脑。
我也喜欢 rock music. I hate hiking and I’m not /into/ classical music. I don’t 摇滚⾳乐。
我不喜徒步旅⾏,我对古典⾳乐⽆兴趣。
我不 enjoy reading too much. 太喜欢读书。
STEVE:I’m 14 years old and I love skiing. Other favourite hobbies are 史蒂夫:我14岁,我喜欢滑雪。
其他的嗜好是 reading and singing. I don’t like hiking. I think that rock music is 读书和唱歌。
我不喜欢徒步旅⾏。
我认为摇滚⾳乐 too loud, and I think that football is boring. 太吵闹,并且我认为⾜球很惹⼈烦。
PETER:I’m from Australia. I’m 15 and I’m fond of singing. I sing a lot, 彼得:我来⾃澳⼤利亚,我15岁,我喜欢唱歌,我不停地唱歌。
六年级上册课文翻译

六年级上册课文翻译
Lesson One (第一课)
亲爱的李艳,
我的名字是露西怀特。
我来自伦敦。
我12岁。
我在六小上学。
现在让我告诉你关于我的日常生活。
我在早上7:30起床。
我8:00吃早饭。
我8:30去学校。
学校9:00开始上课。
我们有7个科目。
他们是英语,数学,语文,科学,体育,美术和音乐。
我在学校11:45吃午饭。
学校在下午3:30放学。
我4点到家。
我大约在晚上7:00吃晚饭。
晚饭后,我看30分钟的电视并且阅读。
我大约9:30上床睡觉。
你和你的家人怎么样?你能通过电子邮件告诉我吗?
最好的祝愿
露西
Lesson Two(第二课)
我在早上7:30吃早饭。
在早上7:00我不吃早饭。
Lesson Three(第三课)
亲爱的露西
我很高兴收到你的电子邮件。
我来自中国北京。
我六年级。
我的妈妈是一位英语老师。
每天早上,她6:00起床。
然后她做早饭。
她7:00去学校。
她一天有4节课。
五年级上册12课翻译

五年级上册12课翻译五年级上册12课翻译
第一课:你好!
Hello! 你好!
第二课:你叫什么名字?
What's your name? 你叫什么名字?
第三课:我叫李雷。
My name is Li Lei. 我叫李雷。
第四课:你多大了?
How old are you? 你多大了?
第五课:我十岁。
I'm ten years old. 我十岁。
第六课:你有兄弟姐妹吗?
Do you have any brothers or sisters? 你有兄弟姐妹吗?
第七课:是的,我有一个弟弟。
Yes, I have a younger brother. 是的,我有一个弟弟。
第八课:你有什么爱好?
What are your hobbies? 你有什么爱好?
第九课:我喜欢踢足球。
I like playing football. 我喜欢踢足球。
第十课:你有什么宠物?
What pets do you have? 你有什么宠物?
第十一课:我有一只小狗。
I have a small dog. 我有一只小狗。
第十二课:你有什么朋友?
Who are your friends? 你有什么朋友?
五年级上册的12课翻译,涉及到了自我介绍、家庭成员、爱好、宠物和朋友等话题。
这些话题都是孩子们比较熟悉的,可以帮助他们更好地学习英语。
以上就是五年级上册12课翻译的内容,学习英语不仅要掌握语法,还要熟悉常用的句型,这样才能更好地表达自己的思想。
学习英语也是一个漫长的过程,要坚持不懈,不断积累,才能取得更好的成绩。
高级英语第三版-课文翻译

第一课迎战卡米尔号飓风小约翰。
柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。
就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。
柯夏克一家居住的地方——密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。
路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。
但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人——妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子——眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。
两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。
他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。
约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。
公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。
37岁的他对飓风的威力是深有体会的。
四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。
不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。
“我们现在住的这幢房子高了23英尺,”他对父亲说,“而且距离海边足有250码远。
这幢房子是1915年建造的。
至今还从未受到过飓风的袭击。
我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。
”老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。
他对儿子的意见表示赞同。
“我们是可以严加防卫。
度过难关的,”他说?“一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。
”为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。
自米水管道可能遭到破坏,他们把浴盆和提俑都盛满水。
飓风也可能造成断电,所以他们检查r手提式收音机和手电筒里的电池以及提灯里的燃料油。
约翰的父亲将一台小发电机搬到楼下门厅里.接上几个灯泡。
仁爱版九年级下册英语课文翻译

第一课做朋友。
上课:
老师:同学们,大家好!今天,我们要谈论一个重要的话题:友谊。
Teacher: Hey everybody! Today, we are going to talk about an important topic: friendship.
老师:友谊是一种特殊的爱,它很重要。
你们知道应该如何建立友谊吗?
Teacher: Friendship is a special kind of love and it's very important. Do you know how to make friends?
同学A:我认为你应该尊重他人,多交流,多去了解他们。
老师:对!你也可以和他们一起玩耍,帮助他们,随时倾听他们的心里话。
Teacher: Right! You can also play with them, help them, and be a good listener for their inner thoughts.
同学B:还可以与他们共享快乐,一起努力,求同存异,接受彼此的差异。
Student B: You can also share the joy with them, try hard together, respect each other and accept each other’s differences.。
第一课 课文翻译

第一课中东的集市中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。
此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。
你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。
这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。
赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。
市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。
你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。
各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。
这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。
布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,为避免相互间的竞争,不是分散在集市各处,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便保护自己不受欺侮和刁难。
例如,在布市上,所有那1些卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。
讨价还价是人们习以为常的事。
头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。
对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动, 这一活动分口头的与书面的两种,优有时在不同国家的不同语言之间进行,有时 在同一国家的不同民族或不同区域的语言之间进行
ago, before Caesar set foot in southern Britain, the
• 赫胥黎独处一室之中,在英伦之南,背 山而面野。槛外诸境,历历如在几下。 乃悬想二千年前,当罗马列大将恺彻未 到时,此间有何景物。计惟有天造草昧,
whole country-side visible from the windows of the room in which I write, was in what is called "the state of nature." Except, it may be, by raising a few sepulchral mounds, such as those which still, here and there, break the flowing contours of the downs,
EMAIL: qiong_xiao@
Translation is “an interpretation of verbal signs by means of some other language” (Jakobson,1959)
What is translation?
Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (Nida, 1969/1982)
• 同一语言中用一些语言符号解释另一些语 言符号,如古文翻译成现代文
• Interlingual translation, an interpretation of verbal signs by means of some other language
• 是两种语言之间的翻译,即用另一种语言 的语言符号来解释一种语言的语符,这就 是人们通常说的翻译,如英汉翻译,汉英, 英法,法英等
• Intersemiotic translation, an interpretation of verbal signs by means of nonverbal sign system
• 是指通过非语言的符号系统解释语言符号, 或用语言符号解释非语言符号,如把语言 符号用图画,手势,数学,电影或音乐来 表达
• 真谛(499~569)南朝僧人,西印度优禅尼国人, 《十七地论》、《金光明经》、、《仁王般若经》、 《广义法门经》、《成唯识论》、《摄大乘论》、《俱 舍论》、《佛性论》
• 玄奘(602~664), 13岁出家。贞观三年(627), 从长安(今西安)出发,历经4年至印度那烂陀寺
• 646年,回到长安,受到唐太宗的热情接待[2]。652年 (永徽三年),玄奘在长安城内慈恩寺的西院筑五层塔, 即今天的大雁塔,用以贮藏自天竺携来的经像
既须求真又须喻俗
A good translation should be both faithful to the original and intelligible to the public.
翻译标准
• 汉朝和唐朝,就有“文” 与“质”之争。 主张“文” 的翻译家们强调翻译的修辞和 通顺 强调翻译的可读性
• 对于“雅”的质疑
• 片面的追求文字的古雅,上等的文言文
• 与其伤雅,毋宁失真
• 文字典雅的原文理应把它译的文字典雅, 但如果把文字并不典雅的原文硬是处理成 典雅的译文,这同“信”是背道而驰的。
• IT may be safely assumed that, two thousand years
• 主张“质”的翻译家们则强调翻译的不增 不减,强调翻译的忠实性
• 这实际上是意译与直译之争
中国翻译家,翻译理论家的观点
求其信,已大难矣,顾信矣不 达,虽译犹不译也,则达尚 焉…又曰言之无文,行之不远。 三者乃文章正轨,亦即为译事 楷模。故信达而外,求其尔雅。
Translation has to do three difficult things: to be faithful, expressive, and elegant.
• 鸠摩罗什在处理专有名词如人名、神名和一些不可翻译 的名词上都有他的独到见解,对于那些难以在汉语中找 到对应的梵文辞汇,他会坚持音译,而且力求统一译名, 避免一辞多译,使译文更见易读,同时亦不失异国文化 色彩,多添了一份文字的美感。
• 他认为只要不违背原本经义且能传达经旨主张,及使语 言文字带趣味性,可以对原经字句进行增加或删掉,更 可在文字上加以润饰,故遇有文字上的损失,实在所难 免,但能保留佛经的原意,已属可贵。
The course you are going to take this term…..
E-C Translation.
PROFILE
NAME: XIAO QIONG(JOAN)
AGE: …..
DEGREE: M.A.
GRADUATE SCHOOL: GDUFS
MAJOR: ENGLISH TRANSLATION
Roman Jakobson
语内翻译
intralingual translation
语际翻译
Interlingual translation
符际翻译
Intersemiotic translation
Translating
A tranLeabharlann lationtranslation
• Intralingual translation, an interpretation of verbal signs by means of other signs in the same language
翻译标准
• 翻译标准就是指翻译实践时译者所遵 循的原则,也是翻译批评家批评译文 时必须遵循的原则。
• 翻译是一种社会活动,翻译标准则是 从中产生的。由于社会活动受制于社 会条件及译者个人等等因素,因此翻 译标准也就打上了深深的社会和译者 的烙印。
• 鸠摩罗什(西元344—413年),是东晋时后秦的一位 高僧,译经家