高级英语 第一册 课文翻译_unit1

合集下载

(完整word版)高级英语第一册第三版课后翻译+Paraphrase

(完整word版)高级英语第一册第三版课后翻译+Paraphrase

Unit1 Paraphrase:1。

We're elevated 23 feet。

We’re 23 feet above sea level。

2。

The place has been here since 1915,and no hurricane has bothered it.The house has been here since 1915,and no hurricane has ever caused any damage to it.3. We can batten down and ride it out.We can make the necessary preparations and survive the hurricane without much damage.4。

The generator was doused, and the lights went out.Water got into the generator and put it out. It stopped producing electricity,so the lights also went out。

5。

Everybody out the back door to the cars!Everybody goes out through the back door and runs to the cars!6。

The electrical systems had been killed by water。

The electrical systems in the car (the battery for the starter) had been put out by water.7. John watched the water lap at the steps, and felt a crushing guilt。

Book1 Unit1 课文翻译

Book1 Unit1 课文翻译

Book 1 Unit 1 Back to schoolReading发挥你的潜能大家好!欢迎进入高中阶段学习!今天,是新学期的开始,是一段三年旅程的开端,更是一个锦绣前程的起点。

我迫不及待地想要向你们描述高中生活的模样。

你们面前的路通向一个充满挑战的世界,这里有新环境、新知识和新的思维方式。

不过,对你们当中心态积极的人来说,每一个挑战中都蕴藏着机遇。

在迎接挑战的时候,你们将有机会掌握大量的知识,并享受个人的成长。

最重要的是,你在高中阶段度过的时光、付出的努力将会为你叩开潜能的大门。

你们也许会问: “什么是潜能?” 简而言之,潜能就是当你足够努力时才可以开发的天赋。

谁知道未来你们能创作出哪些精美的艺术品,实现哪些医学突破,或者开发出哪些不可思议的技术!可能性无穷无尽,而且我相信你们有能力改变你们的家庭、改变你们的社区、改变我们的国家。

在今后的三年里,你们作为学生和个体成长的同时,将会发现自己的潜能。

要想全面发挥自己的潜能,充分利用我们学校的资源很重要。

要让学校课程为你所用,要向老师和同学请教,要善用学校的各种设施。

学校还为你们准备了许多活动。

要加入一两个俱乐部,并且积极地参与各项体育运动。

同样重要的还有良好的学习习惯、实用的技能以及积极的态度。

要细致规划学习,设立清晰的目标,并且平衡好课业和课余活动的关系。

作为一个高中生,须努力提高人际沟通和解决问题的技巧。

最后但同样重要的是,要一直看到事情好的一面,即便身处困境,也永远不要失去希望。

最终,你会发现自己已逐渐成长为一个全面发展的人。

正如老子睿智的箴言所说的那样: “千里之行,始于足下。

” 你们需要坚持不懈,努力去训练自己的头脑、培养自身的性格。

高中阶段会帮助你们学习、成长,但是只有你们自己,才能肩负起发挥自身巨大潜能的责任。

满怀信心,竭尽全力,让我们为你们感到骄傲吧!(译者:陶泽慧)Extended reading旅英学校生活去年,我有机会作为交换生到英国的一所中学读书。

2020新译林版高中英语选修第一册unit1课文翻译(英汉对照)

2020新译林版高中英语选修第一册unit1课文翻译(英汉对照)

Unit 1 Our living planetThe ocean deep 海洋深处We look upwards and wonder what lies beyond our planet. We send probes into the vastness of space to explore the unknown. We build space stations to advance our understanding of the universe. Our curiosity about outer space has remained unshakeable. Meanwhile, it is estimated that more than eighty per cent of the world's oceans are unexplored. So, if we want to find exciting new life forms as well as undiscovered and unusual geological formations, the ocean is where we should also be looking· Then why don't we dive to the bottom of a really deep ocean and take a long, close look beneath the waves?我们仰望天空,好奇在我们的星球之外有什么。

我们向浩瀚的太空发射空间探测器以探索未知世界。

我们建造空间站以增进对宇宙的了解。

我们对太空的好奇心一直以来从未动摇。

同时,据估算,世界上超过80%的海洋还未被探索。

因此,如果我们想找到令人激动的新生物以及未被发现的、不同寻常的地质构造,海洋也是我们应该去寻找的地方。

高级英语第三版第一册课后英译汉答案解析

高级英语第三版第一册课后英译汉答案解析

高级英语第三版第一册课后英译汉答案Unit1Paraphrase:1. We’re 23 feet above sea level.2. The house has been here since 1915, andno hurricane has ever caused any damage to it.3. We can make the necessary preparations and survive the h urricane without much damage.4. Water got into the generator and put it out. It stopped producing electricity, so the lights also went out.5. Everybody goes out through the back door and runs to the cars!6. The electrical systems in the car (the battery for the starter) had been put out by water.7. As John watched the water inch its way up the steps, he felt a strong sense of guilt because he blamed himself f or endangering the whole family by deciding not to flee inl and.8. Oh God, please help us to get through this storm safely9. Grandmother Koshak sang a few words alone and then her voice gradually grew dimmer and finally stopped.10. Janis displayed the fear caused by the hurricanerather l ate.1. 每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。

高级英语第一册课文翻译_unit1

高级英语第一册课文翻译_unit1

高级英语第一册课文翻译_unit1中东的集市1.中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。

此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,入口处是一座哥特式拱门,门上的砖石年代久远。

穿过耀眼、灼热的大型露天广场进入集市,仿佛走入了一个凉爽、幽暗的洞穴。

集市蜿蜒伸展,一眼望不到尽头,最后消失在远处的阴影里。

赶集的人们络绎不绝地进出市场,挂着铃铛的小毛驴穿行于熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当声。

集市的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。

你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。

各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。

2.随后,当你走人集市的深处,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。

这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。

布店的店主们一个个都是轻声细语、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的样子,低声细语地说话。

3.中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,不是分散在集市各处以避免相互间的竞争,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便共同反对迫害和不公正待遇。

例如,在布市上,所有卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。

讨价还价是人们习以为常的事。

头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。

4.对于顾客来说,不到最后一刻绝不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西,因为这是个关乎面子的事情。

2020新译林版高中英语选修第一册unit1grammar integratedskills课文翻译

2020新译林版高中英语选修第一册unit1grammar integratedskills课文翻译

Unit 1 Our living planetGrammar and composition p6Inversion 倒装A Exploring the rulesBelow is an article from a science website about the changing lengths of days and years.Find the sentences that use inversion and fill in the box below. The first one has been done for you.下面是一篇来自科学网站的文章,探讨了日期和年份的变化规律。

找出使用倒装句的句子,填入下面的方框,第一个已经完成了。

Seldom do we doubt that a day is 24 hours long and that a year consists of 365 days (well, a little more actually, which is why we have leap years). These timings are based on the Earth's planetary motions. It takes the Earth a day to spin once on its axis and a year to make one complete circular movement around the Sun. However, would it surprise you to learn that scientists have found evidence that this has not always been the case?Under the oceans lies the hidden evidence for the changing lengths of days and years. Ancient corals, just like tree trunks, show distinct growth rings, and by counting these rings, it is possible for scientists to calculate the number of days in a year, many millions of years ago. Here is an example. By studying corals that were over 400 millions years old, scientists estimate that an earth year was 420 days long back then. Similarly, tidal records laid down in ancient river mouths also reveal different lengths of days and years in the past. Examining the daily, monthly and seasonal cycles of these tidal records lets scientists know the number of days in previous years. They indicate, for instance, that 620 million years ago the day was possibly 3 hours shorter than it is today.Based on all this evidence, not only do scientists conclude that the lengths of days and years have changed in past eras, they also predict that days will get longer in the future. So, one day, the expression 24/7 may well have to be replaced with the revised expression,25/7!我们很少怀疑一天有24小时长,一年有365天(嗯,实际上多一点,这就是为什么我们有闰年)。

高一英语必修一Unit1课文翻译

高一英语必修一Unit1课文翻译

高一英语必修一Unit 1课文翻译Unit 1 FriendshipReadingAnne’s Best Friend安妮最好的朋友Do you want a friend whom you could tell everything to, like yourdeepest f eelings and thoughts?你是不是想有一位无话不谈能推心置腹的朋友呢?Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through?或者你是不是担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前经历的困境呢?Anne Frank wantedthe first kind, so she made her diary her best friend.安妮·弗兰克想要的是第一种类型的朋友,于是她就把日记当成了她最好的朋友。

Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War II.安妮在第二次世界大战期间住在荷兰的阿姆斯特丹。

Her family was Jewish so they had to hide or they would be caught by the German Nazis.她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则他们就会被德国纳粹抓去。

She and her family hid away for nearly twenty-five months before they were discovered.她和她的家人躲藏了将近25个月之后才被发现。

During that time the only true friend was her diary.在这段时间里,她唯一的忠实朋友就是她的日记了。

高职国际进阶英语综合教程1 unit1课文原文和译文

高职国际进阶英语综合教程1 unit1课文原文和译文

高职国际进阶英语综合教程1 unit1课文原文和译文Text AYou are hereRead the text and find out why Max went the wrong way.It was easy for Max to get to Liverpool Station. He enjoyed the 300-mile train journey through the countryside, but now came the difficult bit. How could he find the youth hostel? The guidebook said it was in an old warehouse down by the docks. The address was Tabley Street with the postcode L18EE.He asked at the tourist information office opposite the station. The woman behind the counter gave him a map of the city and said it was only a 10-minute walk. He could see the station on the map and River Mersey with the docks. It looked easy enough to find. He started to walk, but then it began to rain.After half an hour he decided to ask somebody for directions. He stopped a man in the street.“Excuse me, can you tell me the way to the youth hostel?”But the man answered, “Sorry, I’m a stranger here myself.”He then asked a policeman, “Excuse me, do you know where the youth hostel is?”“Well, the easiest way is if you go to the station. It is only a 10-minute walk from there. Ah, you have a map. Let’s see. We are here. The railway station is there on the corner of Station Road and Main Street. Go straight down Station Road past the cinema. Then you will come to a crossing with traffic lights. Turn left at the traffic lights and straight on at the roundabout. The youth hostel is in front of you. You really can’t miss it.”“Thanks a lot for your help.”“Don’t mention it,” said the policeman.Max looked at the map and realised that he had looked at it upside down. He hadn’t turned left at the traffic lights; he had turned right! And instead of going straight on at the roundabout, he had turned left.A very wet Max went back to the station and this time he was very careful not to take a wrong way. Five minutes later he was standing in front of the youth hostel.课文译文麦克斯轻而易举就到了利物浦车站。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中东的集市
1.中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。

此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,入口处是一座哥特式拱门,门上的砖石年代久远。

穿过耀眼、灼热的大型露天广场进入集市,仿佛走入了一个凉爽、幽暗的洞穴。

集市蜿蜒伸展,一眼望不到尽头,最后消失在远处的阴影里。

赶集的人们络绎不绝地进出市场,挂着铃铛的小毛驴穿行于熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当声。

集市的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。

你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。

各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。

2.随后,当你走人集市的深处,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。

这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。

布店的店主们一个个都是轻声细语、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的样子,低声细语地说话。

3.中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,不是分散在集市各处以避免相互间的竞争,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便共同反对迫害和不公正待遇。

例如,在布市上,所有卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。

讨价还价是人们习以为常的事。

头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。

4. 对于顾客来说,不到最后一刻绝不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西,因为这是个关乎面子的事情。

假如店主猜中了她所要买的商品的话,他便会漫天要价,而且在还价过程中不肯做出让步。

而在卖主那一方来说,他必须竭尽全力地声称,他开出的价钱根本无利可图,而他之所以愿意这样做完全是出于他本人对顾客的敬重。

顾客有时来了又去,去了又来,因此,像这样讨价还价的情形有可能持续一整天,甚至好几天。

5.集市上最引人注目、给人印象最深刻的地方之一是铜器市场。

你一走近这里,耳朵里便只听得见金属器皿互相碰击时所发出的一阵阵砰砰啪啪、丁丁当当的响声;走得越近,响声便越来越大,越
来越清晰。

直待你走到拐角处一转弯,眼前便出现了锃亮的铜器,它们映照着无数盏明灯和火盆,流光飞舞,宛如仙境。

每个铜匠铺子里都有几个学徒——他们都是一些男性青少年,其中有的年龄小得让人难以置信——在那里不停地锤打着一些形状各异、大小不一的铜器,而铺子的老板则在一旁指点着,有时也亲自操锤敲打几下。

铺子的后边,还有一个小不点儿的学徒在那里用一根拴在大脚趾上的绳子鼓动着一个巨大的皮风箱,煽着一大炉炭火——燃烧着的木炭随着风箱的鼓动而有节奏地变得忽明忽暗。

6.在这里,你会看到许多精美的锅碗瓢盆,上面雕刻着各种精细复杂的传统图案,也能看到一些当地人日常使用的质朴无华的厨房用具,虽无花纹图案,但造型美观,经济实用。

7. 再走一处便是地毯市场。

这儿有各种质地的地毯,它们色彩华丽,花纹图案极富地方特色——有的简单粗犷,有的精细绝伦,却和谐自然,令人惊叹不已。

再往前走便是香料市场,这里充满各种浓烈的异香奇味;接下来是食品市场,在这里,你可以买到豪华酒宴上所需的任何山珍海味,也可以与徒工、脚夫一道坐进小饭馆里去吃那不登大雅之堂的干面包和奶酪。

集市里有棚顶的街巷纵横交错,犹如一座迷宫,印染市场、陶器市场和木器市场鳞次栉比,坐落其间,将犹如一个个排列有序的蜂窝。

随便走到哪儿,你都有可能透过某个门洞瞥见一个洒满阳光的庭院,那也许是个清真寺的院子,也许是个商旅客栈的院子。

在那儿,总会有几头骆驼旁若无人地卧着嚼草料,而在骆驼的身边则总是堆放着它们穿越沙漠,从几百英里以外的地方驮运而来的大捆货物。

8. 除了其给予人的总体印象外,集市中最令人难忘的地方恐怕要算是榨亚麻籽油的作坊了。

那是一间约三十英尺高、六十英尺见方的屋子,空间阔大,但光线幽暗,犹如洞穴一般。

其拱形屋顶及四面的泥砖墙壁因厚厚地覆盖着数百年积下的灰尘而变得模糊难辨。

屋内有三个大石磙,每个石磙上都有一根粗木杆从中心穿过,作为磙轴,磙轴的一端与一根立柱相连,石磙可以绕立柱旋转,另一端则套在一头蒙着眼罩的骆驼身上,骆驼不停地绕圈圈,带动石磙转动。

石磙沿着一个环形石槽作圆周运动,石槽旁边有一人专门负责往槽里倒亚麻籽。

亚麻籽先由石磙碾成浆,然后再拿去榨油。

油坊的骆驼是我见过的骆驼中最大最好的,个个体格健壮无比——肌肉发达,身躯伟岸,气宇轩昂。

9.榨油工序是由一套摇摇欲坠的机械装置来完成的。

该装置由大梁、缆索和滑轮组合而成,犹如一座高塔耸立在屋中,上端直与拱形屋顶相接。

相形之下,油坊里的骆驼和石磙便显得矮小起来。

这套装置是由一个人操作的。

他先将亚麻籽浆铲入一只大石缸里,继而动作利索地爬上令人头晕目眩的高处系牢缆索,然后全身使劲压在一根用树干做成的粗大的横梁上,带动缆索和滑轮装置运转。

古木大梁压得
嘎吱作响,缆索开始绷紧,接着便见一滴滴的油沿着一条石槽流入一
只废旧汽油桶里。

随着大梁越压越低,缆索越绷越紧,大梁的嘎吱声,
石磙的辘辘声,以及骆驼不时发出的咕噜咕噜的呼吸声和叹息声响成
一片,榨出的油也很快地由涓滴细流变成了一股晶莹发亮、奔腾不止
的洪流。

Quoted from /wyf337/blog/item/787fa60052337b87e850cd63.html Revised and edited by Jenny Yang。

相关文档
最新文档