纪录片旁白
纪录片《大城之北》第3集:广袤草原-解说词旁白文案

纪录片《大城之北》第3集:广袤草原-
解说词旁白文案
大城之北系列第3集,将带领观众探索广袤的草原。
这片神秘
而迷人的土地,孕育出了丰富的生态系统和深厚的文化。
本集将聚焦于草原上最具代表性的动物群体之一,蒙古马。
这
些高贵而敏捷的生物在艰苦的草原环境中生存,展现出无与伦比的
适应能力。
观众们将有机会目睹蒙古马如何在草原上奔驰,它们优雅的身
姿和飞驰的速度将令人惊叹。
我们将深入了解这些可爱的动物们的
生活性和繁衍过程,以及人类和蒙古马之间的紧密联系。
另外,我们将揭示草原生态系统的其他奇妙之处。
观众们将欣
赏到草原上其他常见动物的壮观景象,如羚羊、野马和飞禽。
这些
生物和草地之间的相互依存关系使得草原生态系统高度复杂而精致。
最后,我们将深入了解草原的文化遗产。
观众们将聆听蒙古族
人民的故事和传说,了解他们在这片广袤土地上的生活方式和价值
观。
这将为观众打开一扇通往未知世界的门,让他们体会到不同文化的魅力和多样性。
本集中,我们将借助摄影技术的高超之处,用细腻的画面和动听的音乐,展现草原的壮丽与神秘。
通过这一系列视觉和听觉的享受,观众们将深刻体验到大城之北的魅力和独特性。
欢迎观看纪录片《大城之北》第3集:广袤草原,一场草原之旅,与您分享这片土地上的精彩与奇迹!。
历史的拐点纪录片旁白

历史的拐点纪录片旁白《历史的拐点》以情景再现的方式诠释中国历史的5个拐点:商鞅变法、汉匈之战、澶渊之盟、下西洋和甲午战争,正是一部反思历史纪录片。
影片深入历史的节点即孕育性的时刻,企图揭示中国历史变化的内在动因。
如导演所说,拍摄此片的目的在于“为了更有力地把握我们民族的方向、世界的未来,希望启发观众从历史的玄机中找到生存的智慧。
”这部纪录片不仅希望成为一部精品,更期望启迪人生、启示当代。
人们或许对这5个节点的选择有不同理解,但无法否认此片的思辨特性。
编导在阐述中说:“叙事上以独特的视角切入,同时加入引人深思的议论。
回避流水账似的历史记录,而是在夹叙夹议中,升华具有思辨性的观点。
”作为大众传媒产品的纪录片不能无视观众期待戏剧故事与影像奇观的愿望。
情景再现因此成为纪录片尤其是历史纪录片的重要表现方法。
《历史的拐点》正是一部全本情景再现的纪录片,主要场景都由演员出演,时间愈早便愈以表演为主。
《甲午战争》尚有确切的历史遗迹、档案和照片,前4集几乎就是再现加采访。
尽管历史纪录片可以像电视剧一样讲故事,但最重要的是真实,即便放大戏剧性瞬间,所采用的材料也必须有文献依据,不可随意虚构。
这是纪录片与电视剧的根本区别,也是纪录片不可替代的价值之所在,它不能为娱乐观众而歪曲历史。
《历史的拐点》建立于历史文献基础上,史书记载、专家讲解、遗址以及流传至今的民俗为其历史性进行背书。
其中,纪实段落为纪录片增添了生活质感。
《商鞅变法》讲到山西高平一带民间小吃“煮白起”,当年这些大屠杀幸存者的后裔将豆腐视作白起肉放在水中滚煮,将蒜泥生姜捣烂视作白起脑浆,以此诅咒秦国将军白起的屠杀暴行。
《下西洋》里泉州人称为蚵壳厝的房子,正是郑和下西洋的产物——这些海蛎壳是船队当年从非洲回国时捡来压空舱的。
这些纪实场景不仅激活了历史,也连接了历史与现实。
纪录片叙事人称和旁白PPT课件

叙事人称和旁白对观众的影响
观众感知
叙事人称和旁白影响观众对纪录片的感 知和理解。第一人称叙事让观众更深入 地了解人物内心世界,产生共鸣;第二 人称叙事则让观众更加信任和接受纪录 片中的信息;旁白则通过声音传达情感 和背景信息,帮助观众更好地理解画面 内容。
VS
情感体验
叙事人称和旁白可以影响观众的情感体验 。第一人称叙事让观众更易产生共情,感 受到人物的情感变化;第二人称叙事则让 观众更加客观地了解事件经过;旁白则通 过富有情感的表达,增强观众对纪录片的 情感投入。
更加注重情感表达
未来的纪录片将更加注重情感表达,通过叙事人称和旁白 的语言、声音和节奏的变化,更好地传递情感,触动观众 的心灵。
更加真实地呈现故事
随着观众对真实性的要求越来越高,未来的纪录片将更加 注重真实性的呈现,叙事人称和旁白将更加贴近实际,更 加真实地还原故事情节。
THANKS
Hale Waihona Puke 叙事人称和旁白能够通过语言和声音 的变化,营造出特定的氛围和情感, 使观众产生共鸣。
传递信息和观点
旁白可以有效地传递纪录片制作者的 观点和信息,帮助观众更好地理解纪 录片的主题和意义。
未来纪录片中叙事人称和旁白的发展趋势
更多创新叙事方式
随着纪录片的不断发展,叙事人称和旁白将会有更多的创 新方式,如采用多角度、多时空的叙事手法,以更加丰富 多样的方式呈现故事。
详细描述
第三人称叙事采用“他”或“他们”的称呼,让观众更加客观地了解故事情节和 人物形象。这种叙事方式能够避免主观偏见和情感色彩,增强观众的信任感。
02 旁白在纪录片中的作用
提供背景信息
介绍纪录片的主题和背景
旁白可以通过简短的介绍,让观众了解纪录片的主题、历史背景和相关概念,为后续内容做好铺垫。
纪录片《大林之北》第3集:广袤森林-解说词旁白文案

纪录片《大林之北》第3集:广袤森林-
解说词旁白文案
这是纪录片《大林之北》的第三集,本集主题是广袤的森林。
我们将深入探索大林北部地区的森林生态,并带您了解这片自然宝藏的美丽和神秘之处。
第一幕:森林之谜
我们来到了一个面积广袤的森林区域,这里隐藏着许多令人惊叹的事物。
首先,我们将揭秘森林中栖息的各种动植物,了解它们的生息环境和独特特征。
同时,我们还将介绍森林的重要性,它们是地球生态系统的重要组成部分,承载着许多生命的存在。
第二幕:森林的生态系统
在这一幕中,我们将深入了解森林的生态系统,包括不同层次的植物和动物相互依存的关系。
您将看到树木的生长过程,从种子开始到高耸入云的巨木。
同时,我们还将介绍森林中的食物链和能量流动,让您了解生态平衡的重要性。
第三幕:森林的保护与可持续发展
最后,我们将重点介绍森林的保护与可持续发展。
面对日益严重的森林砍伐和生态污染问题,人类需要采取行动来保护这片宝贵的自然资源。
我们将介绍一些成功的森林保护项目和可持续发展实践,鼓励观众积极参与到保护大林北部广袤森林的行动中。
结束语
通过本集纪录片,我们希望让观众更深入地了解大林北部广袤森林的美丽和重要性,同时唤起对森林保护的意识。
让我们一起探索这个充满神秘与奇迹的自然世界吧!
感谢收看《大林之北》第三集:广袤森林!。
风景纪录片剧本

【背景音乐:轻快且富有韵律】画面:锦州市的清晨,阳光透过晨雾,照耀在古老的城市上。
旁白:这里是锦州,一个拥有两千多年历史的城市,它见证了中国的沧桑变化,承载了无数的故事和历史。
画面:锦州市的古城墙,历史的沧桑在其痕迹中显现。
旁白:锦州的古城墙,始建于明代,是古代军事防御的重要标志。
这座城市的历史,就如同这城墙,一层一层叠加,无比深厚。
画面:摄影机镜头穿过古老的城门,展现出古城内的景象。
旁白:走进古城,你会看到那些古老的建筑,它们无声的诉说着历史。
这里是古丝绸之路的重要节点,商贾云集,繁华一时。
画面:摄影机在古街上来回穿梭,展现出各种古老的店铺和手工艺品。
旁白:这里的手工艺品,如锦州刺绣,细腻且华丽,是地方文化的独特表现。
这里的特色美食,如锦州烧烤,香酥可口,让人回味无穷。
画面:摄影机捕捉到一位正在编织锦州风筝的老匠人。
旁白:这些老匠人,他们的手艺代代相传,是锦州的历史记忆。
他们是这个城市的宝贵财富,他们的存在,让我们更能理解锦州的文化底蕴。
画面:镜头转向市井生活,捕捉到人们在街头巷尾的日常场景。
旁白:这里是锦州的市井生活,充满了人间烟火气。
你可以在这里感受到这座城市的活力,看到人们生活的快乐和满足。
画面:夕阳下的锦州市,金黄的夕阳洒在古老的城墙上,显得格外美丽。
旁白:当夜幕降临,这座古城更显宁静和神秘。
就像这夕阳的余晖,锦州的历史文化就像这样,虽然已经过去,但它的美丽和光辉仍然照亮我们的世界。
画面:摄影机慢慢拉远,展现出整个锦州市的全貌。
旁白:这就是锦州,一个拥有丰富历史文化,独特地方美食,充满生活气息的城市。
它等待着你的探索,期待你的到来。
【背景音乐:逐渐淡出】(音乐渐起)旁白:在中国东北的辽宁省,有着一个古老而美丽的城市,它就是锦州。
这座城市拥有悠久的历史和丰富的文化,是东北地区的重要文化遗产。
(画面切换至锦州的历史文化景点)旁白:首先,我们来到了锦州的历史文化景点。
这里有着令人叹为观止的锦州古城墙,它是中国现存最完整的古城墙之一,见证了锦州的辉煌历史。
关于城市的纪录片 旁白

关于城市的纪录片旁白旁白: 城市的脉搏开篇:城市,是人类文明的结晶,是现代社会的象征,是我们每个人生活的舞台。
在这个拥挤而繁忙的城市中,我们用脚步丈量街道,用目光感受建筑,用心灵感悟城市的脉搏。
第一部分:城市的魅力在城市的中心,高耸入云的摩天大楼如雄鹰般矗立,让人望而生畏。
这些建筑物,见证了城市的繁荣与发展。
街道上,车流如织,繁忙的人们匆匆而过,每个人都怀揣着自己的梦想,为了生活而奔波。
城市的魅力,就是在这种繁忙中寻觅到属于自己的机会和希望。
第二部分:城市的历史城市不仅是现代社会的产物,更是历史的见证。
在城市的角落,隐匿着无数古老的遗迹。
这些遗迹,承载着城市的记忆,是我们对过去的致敬。
走进这些古老的街区,仿佛穿越时空,感受着历史的沧桑与变迁。
第三部分:城市的多样性城市是一个大熔炉,各个文化在这里交汇融合。
不同的人们、不同的语言、不同的风俗,构成了城市的多样性。
在这里,你可以品尝到来自世界各地的美食,欣赏到各式各样的艺术表演,感受到不同文化的碰撞与交流。
城市的多样性,让我们的生活更加丰富多彩。
第四部分:城市的挑战然而,城市的繁荣也带来了一系列的挑战。
人口过剩导致了交通拥堵、环境污染等问题的日益严重。
城市的发展需要平衡经济、社会和环境的利益,才能让城市变得更加宜居。
我们需要共同努力,为城市的可持续发展贡献自己的力量。
结束语:城市是一个充满活力的生命体,它拥有自己的脉搏,每个人都是这座城市的一部分。
让我们用心去感受城市的魅力,用行动去改变城市的未来。
在这个城市的舞台上,每个人都是主角,每个人都可以书写属于自己的故事。
让我们共同努力,把城市建设得更加美好。
谢谢收看。
纪录片《大谷之北》第3集:广袤峡谷-解说词旁白文案

纪录片《大谷之北》第3集:广袤峡谷-
解说词旁白文案
导言:
大谷之北是一部极具震撼力的纪录片系列,通过捕捉大自然的壮丽景色和人与自然的互动,向观众展现了北方广袤的峡谷之美。
本集将深入探索北方广袤峡谷的奇妙之处,带领观众领略大自然的魅力和力量。
第一章:峡谷的起源
北方广袤的峡谷并非一夜之间形成,而是经过亿万年的地质演变才呈现在我们眼前。
这里原本是一片平原,但受到地壳运动的影响,断裂带形成了大范围的峡谷。
观众将了解到这些壮观峡谷背后的历史和形成过程。
第二章:与自然的互动
峡谷不仅给人以视觉震撼,还孕育着丰富的生态系统。
观众将跟随摄像师进入峡谷深处,目睹各种珍稀动植物的生活。
同时,我们还将展示当地居民如何依靠峡谷提供的资源来生活,并且保护这片宝贵的自然遗产。
第三章:峡谷中的生存挑战
峡谷是一个充满挑战的生存环境。
高温、陡峭的峭壁和激烈的气候变化是许多生物所面临的难题。
观众将亲眼目睹这些生物为了生存而做出的努力和适应能力。
同时,我们还将探讨科学家们如何研究峡谷生态系统,以及他们为了保护这片独特环境所做的工作。
结语:
北方广袤峡谷是大自然的杰作,每一个细节都承载着生命的力量和奇迹。
通过纪录片《大谷之北》第3集,我们希望观众能够深入了解峡谷的魅力,并且意识到保护自然环境的重要性。
让我们一起领略北方广袤峡谷的壮丽景色,感受大自然的神奇和无限魅力。
文档结束。
法国纪录片《家园》Home中英文旁白

中英文对照字幕请听我说Listen to me, please.你跟我一样,是智人You're like me, a Homo sapiens.一个有智慧的人A wise human.生命是宇宙的奇迹Life, a miracle in the universe,出现于约四十亿年前appeared around four billion years ago,而我们人类只有二十万年历史and we humans only 200,000 years ago.但是我们却破坏了Yet we have succeeded in disrupting the balance...地球生命赖以生存的平衡that is so essential to life on Earth.请细听这个不寻常的的故事,你的故事Listen carefully to this extraordinary story, which is yours,然后决定你应该做什么and decide what you want to do with it.这是我们的起源的轨迹These are traces of our origins.最初,我们的星球不过是一个浑沌的火球At the beginning, our planet was no more than a chaos of fire,伴随它的恒星--太阳诞生而形成的formed in the wake of its star, the sun.一团粘聚的尘埃颗粒A cloud of agglutinated dust particles,就像宇宙里面许多类似的星云similar to so many similar clusters in the universe.Yet this was where the miracle of life occurred.今天,我们的生命Today, life- our life-是地球上无数生物形成的生命链中的一环is just a link in a chain of innumerable living beings...在近40亿年里,这些生物被彼此继承取代that have succeeded one another on Earth over nearly four billion years.即使到了今天,新的火山继续改变我们的景观And even today, new volcanoes continue to sculpt our landscapes.它们让我们目睹了盘古初开时地球的样子They offer a glimpse of what our Earth was like at its birth熔石从深处涌出molten rock surging from the depths,开始凝固,裂开solidifying, cracking,冒着泡,或摊开形成薄的外壳blistering or spreading in a thin crust,然后再休眠一段时间before fabling dormant for a time.这些从地球内部吐出缭绕的烟圈These wreaths of smoke curling from the bowels of the Earth...是地球原始大气层的见证bear witness to the Earth's original atmosphere.一个没有氧气的大气层An atmosphere devoid of oxygen.稠密的大气层,充满水蒸气和二氧化碳A dense atmosphere, thick with water vapor,full of carbon dioxide.一个熔炉A furnace.因为有水,地球有了一个与众不同的未来But the Earth had an exceptional future, offered to it by water.地球与太阳之间的距离适中不太远,不太近At the right distance from the sun— not too far, not too near因此地球上的水能够处于液体状态the Earth was able to conserve water in liquid form.水蒸气凝结后形成滂沱大雨降落在地球上Water vapor condensed and fell in torrential downpours on Earth,河流出现了and rivers appeared.河流改变了地球表面The rivers shaped the surface of the Earth,刻削着河道cutting their channels,并冲刷出山谷furrowing out valleys.它们流向地球上最低洼的地方形成海洋They ran toward the lowest places on the globe to form the oceans.水溶解了岩石的矿物质They tore minerals from the rocks,渐渐的,海洋中的淡水and gradually the freshwater of the oceans...变成了咸水became heavy with salt.水是生命必需的液体Water is a vital liquid.它灌溉了这些广阔的不毛之地It irrigated these sterile expanses.水流就像人体的血管The paths it traced are like the veins of a body,树木的枝丫,是让大地苏醒的液体导管the branches of a tree, the vessels of the sap that it brought to the Earth.40亿年后Nearly four billion years later,地球上的某些地方还能找到这样的艺术创作somewhere on Earth can still be found these works of art,火山灰混合着来自冰岛冰川的水left by the volcanoes' ash, mixed with water from Iceland's glaciers.就是它们,物质和水There they are- matter and water,水和物质water and matter-软硬组合,这对地球上所有生物都是至关重要的soft and hard combined, the crucial alliance shared by every life-form on our planet.金属矿物元素比地球还要古老Minerals and metals are even older than the Earth.它们是星尘They are stardust.它们让地球五彩斑斓They provide the Earth's colors.红色是铁,黑色是碳Red from iron, black from carbon,蓝色是铜,黄色则是硫blue from copper, yellow from sulfur.我们来自什么哪里?Where do we come from?生命火花从哪里迸发?Where did life first spark into being?一个时光奇迹A miracle of time,地球上的温泉仍然有原始的生命存活primitive life-forms still exist in the globe's hot springs.它们赋予温泉颜色They give them their colors.它们叫做“古细菌”They're called archaeobacteria.它们都依靠地球热能生存They all feed off the Earth's heat除了蓝细菌,或是蓝绿藻以外all except the cyanobacteria, or blue-green algae.只有它们可以向着太阳来吸取其能量They alone have the capacity to turn to the sun to capture its energy.它们是古今所有植种的最重要的祖先They are a vital ancestor of all yesterday's and today's plant species.这些微小的细菌These tiny bacteria...及其数以亿计的后代and their billions of descendants...改变了地球的命运changed the destiny of our planet.是它们改造了地球的大气层They transformed its atmosphere.毒害大气层的碳去了哪里?What happened to the carbon that poisoned the atmosphere?它还存在,只是被“囚禁”在地壳It's still here, imprisoned in the Earth's crust.想要了解地球历史的这一篇章We can read this chapter of the Earth's history...卡罗拉多大峡谷的峭壁是最好的选择nowhere better than on the walls of Colorado's Grand Canyon.它们展现了地球近20亿年的历史They reveal nearby two billion years of the Earth's history.大峡谷曾经是一个聚居着微生物的海洋Once upon a time, the Grand Canyon was a sea inhabited by microorganisms.它们汲取从大气层溶解到海洋里的碳They grew their shells by tapping into carbon from the atmosphere...并长出外壳dissolved in the ocean.它们死后When they died, the shells sank...外壳沉到海床堆叠起来and accumulated on the sealed.这些地层就是它们无数的外壳构成的These strata are the product of those billions and billions of shells.因为有了它们,碳从大气层中排出Thanks to them, the carbon drained from the atmosphere,其他生物才能得以发展and other life-forms could develop.生命改变了大气层It is life that altered the atmosphere.植物靠太阳能存活Plant life fed off the sun's energy,这能量使植物分离水分子which enabled it to break apart the water molecule...并释放出来氧气and take the oxygen.空气因而充满氧气And oxygen filled the air.地球的水不断更新循环The Earth's water cycle is a process of constant renewal.瀑布,水蒸气,Waterfalls, water vapor,云、雨、泉clouds, rain, springs,河流、海洋、冰川rivers, seas, oceans, glaciers.这个循环从未间断The cycle is never broken.地球的水量恒久不变There's always the same quantity of water on Earth.历来的生物都喝同样的水All the successive species on Earth have drunk the same water.水是令人惊叹的物质The astonishing matter that is water.是最不稳定的一种One of the most unstable of all.它可以是液态的流水It takes a liquid form as running water,气态的蒸汽gaseous as vapor...或是固态的冰or solid as ice.在西伯利亚,冬季结冰的湖面In Siberia, the frozen surfaces of the lakes in winter...蕴含着水在结冰时展现的力量contain the traces of the forces that water deploys when it freezes.冰比水轻因而浮于水面Lighter than water, the ice floats,不会沉到湖底rather than sinking to the bottom.它形成御寒的保护罩It forms a protective mantle against the cold,冰下的生命可以延续under which life can go on.生命的引擎连锁结合The engine of life is linkage.一切都连结起来Everything is linked.没有东西是自给自足的Nothing is self-sufficient.水和空气不可分割Water and air are inseparable,为了地球上的生命而结合united in life and for our life on Earth.于是,形成于海洋上的云给陆地带来降雨Thus, clouds form over the oceans and bring rain to the landmasses,河流再将水带回海洋whose rivers carry water back to the oceans.分享就是一切Sharing is everything.从云层窥望的大片绿色是空气中的氧气The green expanse peeking through the clouds is the source of oxygen in the air.七成氧气来自海藻Seventy percent of this gas, without which our lungs cannot function,这些海藻给海洋表面染上了颜色comes from the algae that tint the surface of the oceans.地球要依赖Our Earth relies on a balance...万物各司其职in which every being has a role to play...互相依存的生态平衡and exists only through the existence of another being.一种敏感而脆弱的和谐,极易破碎A subtle, fragile harmony that is easily shattered.于是海藻和贝壳的结合形成了珊瑚Thus, corals are born from the marriage of algae and shells.澳大利亚沿海的大堡礁The Great Barrier Reef, Off the coast of Australia,绵延三十五万平方公里stretches over 350,000 square kilometers...哺育着一千五百种鱼类,and is home to 1,500 species of fish,四千种软体动物4,000 species of mollusks...和四百种珊瑚and 400 species of coral.每个海洋的生态平衡都依靠这些珊瑚The equilibrium of every ocean depends on these corals.地球计算时间以十亿年计The Earth counts time in billions of years.它花了四十多亿年创造了树木It took more than four billion years for it to make trees.在物种的链条中In the chain of species,树木是至高无上的trees are a pinnacle,是完美的活的雕塑a perfect living sculpture.它们蔑视地心吸力Trees defy gravity.它们是唯一永恒地朝向天空的自然元素They are the only natural element in perpetual movement toward the sky.它们的枝叶不疾不徐地向着太阳生长They grow unhurriedly toward the sun that nourishes their foliage.它们从微小的古细菌继承了They have inherited from those minuscule cyanobacteria...吸收光线能量的能力the power to capture light's energy.它们储存并利用此能量They store it and feed off it,并使其变成木材和树叶turning it into wood and leaves,然后又分解成水,矿物,植物which then decompose into a mixture of water,和生命物质的混合体mineral, vegetable and living matter.就这样And so, gradually,生命不可或缺的土壤逐渐形成the soils that are indispensable to life are formed.土壤是生物多样性的工厂Soils are the factory of biodiversity.它们是不断活动的世界They are a world of incessant activity...微生物觅食,挖掘,透气,蜕变where microorganisms feed, dig, aerate and transform.它们制造腐植土,在这肥沃的土层上所有生命互相紧扣They make the humus, the fertile layer to which all life on land is linked.地球上的生命我们知道什么?What do we know about life on Earth?我们认识多少品种?How many species are we aware of?十分之一?还是百分之一?A 10th of them? A hundredth perhaps?对于它们之间的相互关系我们知道什么?What do we know about the bonds that link them?地球是个奇迹The Earth is a miracle.生命仍是个谜Life remains a mystery.动物的家族得以形成Families of animals form,至今仍存的习惯和仪式使它们凝聚united by customs and rituals that survive today.有些适应了环境Some adapt to the nature of their pasture,有些是环境适应它们and their pasture adapts to them.双方都受益And both gain.动物得到食物,而树木能够开花结果The animal sates its hunger, and the tree can blossom again.在地球上生命的伟大的历险中In the great adventure of life on Earth,每种生物各司其职every species has a role to play,各有其位every species has its place.没有多余或有害None is futile or harmful.它们互相抵消They all balance out.然后你们And that's where you,这些聪明的人类Homo sapiens- "wise human'-进入剧情enter the story.你们得益于You benefit from a fabulous...地球四十亿年的遗产four-billion-year-old legacy bequeathed by the Earth.你们只有二十万年历史You're only 200,000 years old,但你们已经改变了世界的面貌but you have changed the face of the world.尽管你们脆弱Despite your vulnerability,但你们占据了所有的栖息地you have taken possession of every habitat...征服了所有土地and conquered swaths of territory...之前任何生物都未曾做过like no other species before you.经过十八万年的游牧岁月After180,000 nomadic years,气候变得温和,人类开始定居下来and thanks to a more clement climate, humans settled down.他们不再依靠打猎为生They no longer depended on hunting for survival.他们定居于充满渔猎They chose to live in wet environments...和野生植物的潮湿环境that abounded in fish, game and wild plants.这里土地,水和生命结合There, where land, water and life combine.人类的天赋让他们发明了独木舟Human genius inspired them to build canoes,用于开拓新的视野an invention that opened up new horizons...人类变成了航海家and turned humans into navigators.即使今天,大部分人类Even today, the majority of humankind...都居住在大陆的海岸线lives on the continents' coastlines...或是河边和湖畔or the banks of rivers and lakes.最初的城镇出现在6000多年前The first towns grew up less than 600 years ago.这是人类历史的一大步It was a considerable leap in human history.为什么呢?因为这能使人类更容易的保护自己Why towns? Because they allowed humans to defend themselves more easily.他们变成了社会人They became social beings,在一起分享他们的知识和手艺meeting and sharing knowledge and crafts,融合他们的共性和不同blending their similarities and differences.简而言之,他们文明化了In a word, they became civilized.但他们可用的能量只是双臂But the only energy at their disposal was provided by nature...和大自然赋予的东西and the strength of their bodies.这是人类数千年来的故事It was the story of humankind for thousands of years.也是现今四分之一人类It still is for one person in four-即十五亿人的故事over one and a half billion human beings-比富裕国家人口的总和还多more than the combined population of all the wealthy nations.他们只从地球获取必须的用品Taking from the Earth only the strictly necessary.很长一段时间,人类和地球的关系For a long time, the relationship between humans and the planet...平衡对等was evenly balanced.很长一段时间,经济看起来是自然公正的联盟For a long time, the economy seemed like a natural and equitable alliance.但人类寿命短暂,艰苦劳动大行其道But life expectancy is short, and hard labor takes its toll.大自然的不可预知加重日常负担The uncertainties of nature weigh on daily life.教育是罕有特权Education is a rare privilege.子女是家庭唯一资产Children are a family's only asset,每双手as long as every extra pair of hands...对家庭的生存都要作出贡献is a necessary contribution to its subsistence.地球为我们提供食物和衣物The Earth feeds people, clothes them...以及日常所需and provides for their daily needs.一切来自地球Everything comes from the Earth.城镇改变人类本质和命运Towns change humanity's nature, as well as its destiny.农夫变成了工匠、商人和小贩The farmer becomes a craftsman, trader or peddler.农夫收获,城镇居民购买,或是物物交换What the Earth gives the farmer, the city dweller buys, sells or barters.商品交易Goods change hands,伴随思想交流along with ideas.人类的天份在于经常洞悉自已的弱点Humanity's genius is to have always had a sense of its weakness.他们很想扩张领土Humans tried to extend the frontiers of their territory,但明白自身局限but they knew their limits.大自然不曾赋予他们的能量和气力The physical energy and strength with which nature had not endowed them...他们在动物身上找到,并驯养它们为己服务was found in the animals they domesticated to serve them.空着肚子怎去征服世界?But how can you conquer the world on an empty stomach?农业的发明The invention of agriculture...彻底改变了到处觅食的野兽本质transformed the future of the wild animals scavenging for food...成为真正的人that were humankind.农业改写了人类历史Agriculture turned their history on end.农业是人类的第一场伟大革命Agriculture was their first great revolution.八千至一万年前开始Developed barely 8,000 to 10,000 years ago,农业改变了人类与自然的关系it changed their relationship to nature.它终结了人类不稳定的狩猎和采集时代It brought an end to the uncertainty of hunting and gathering.第一次有了盈余It resulted in the first surpluses...这催生了城市和文明and gave birth to cities and civilizations.为了农业生产For their agriculture,人类利用动物或植物的能量humans harnessed the energy of animal species and plant life,并从中受益from which they at last extracted the profits.数千年艰苦觅食的记忆逐渐淡忘The memory of thousands of years scrabbling for food faded.他们学会将谷类适应They learned to adapt the grains that are the yeast of life...不同的土壤和气候to different soils and climates.他们学会增加农作物的收成和种类They learned to increase the yield and multiply the number of varieties.像地球上所有动物Like every species on Earth,人类每天的首要任务the principal daily concern of all humans...是喂饱自已和家人is to feed themselves and their family.当土瘠水稀的时候When the soil is less generous and water becomes scarce,人类要为一点干燥土地humans deploy prodigious efforts to mark a few arid acres...而拼命劳作with the imprint of their labor.人类以极大的耐性和专注去模塑土地Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands,近乎祭神仪式般不停地重复in an almost sacrificial ritual performed over and over.农业仍然是世界上最普遍的职业Agriculture is still the world's most widespread occupation.一半人类仍在耕种土地Half of humankind tills the soil,超过四分之三仍是手工操作over three-quarters of them by hand.农业像传统般一代接一代Agriculture is like a tradition handed down...有血有汗地薪火相传from generation to generation in sweat, graft and toil,因为它是人类生存的先决条件because for humanity it is a prerequisite of survival.人类依赖人力日久But after relying on muscle power for so long,开始发掘地球深处的能量humankind found a way to tap into the energy buried deep in the Earth.这些火焰也来自植物These flames are also from plants.一束阳光A pocket of sunlight.纯粹的能量,太阳量Pure energy— the energy of the sun于一亿年前被数以百万计的树木captured over millions of years by millions of plants...俘虏了超过数百万年more than a hundred million years ago.那是煤,是天然气It's coal. It's gas.最重要的是石油And above all, it's oil.这束阳光把人类从辛劳的耕种解放出来And this pocket of sunlight freed humans from their toil on the land.石油令人类解除了时间的束缚With oil began the era of humans who break free of the shackles of time.石油令一部分人得享从未有过的舒适With oil, some of us acquired unprecedented comforts.五十年里,仅仅一代人的时间And in 50 years, in a single lifetime,地球发生根本性的改变the Earth has been more radically changed...是前人从未做过的than by all previous generations of humanity.越来越快Faster and faster.过去六十年,人类人口倍增In the last 60 years, the Earth's population has almost tripled,超过二十亿人移居城市and over two billion people have moved to the cities.越来越快Faster and faster.深圳四十年前只是偏僻渔村Shenzhen, in China, with its hundreds of skyscrapers and millions of inhabitants,现在拥有数以百计的摩天大楼和数百万人口was just a small fishing village barely 40 years ago.越来越快Faster and faster.二十年来In Shanghai, 3,000 towers and skyscrapers...上海建了三千座高楼大厦have been built in 20 years.另有数百座正在建设中Hundreds more are under construction.今天,地球上七十亿人口有一半住在城市Today, over half of the world's seven billion inhabitants live in cities.纽约,世界上第一个超级城市New York. The world's first megalopolis...是人类无止境地is the symbol of the exploitation of the energy...剥削地球资源的像征the Earth supplies to human genius.数百万移民的人力资源The manpower of millions of immigrants,煤的能量the energy of coal,及无约束的石油力量the unbridled power of oil.电的出现发明了电梯Electricity resulted in the invention of elevators,而电梯使得摩天大厦成为可能which in turn permitted the invention of skyscrapers.纽约在全球经济排名中位列16New York ranks as the 16th-largest economy in the world.美国最先发现和开发利用America was the first to discover, exploit and harness...珍贵而具革命性的能量“黑金”the phenomenal revolutionary power of black gold.借助它With its help,农夫变成了农业企业家a country of farmers became a country of agricultural industrialists.机器取代人力Machines replaced men.一升石油等于A liter of oil generates as much energy...一百双手在24小时产生的能量as 100 pairs of hands in 24 hours,但在全球只有3%的农民使用拖拉机but worldwide only three percent of farmers have use of a tractor.尽管如此,他们的粮食产出还是支配着地球Nonetheless, their output dominates the planet.美国只剩下三百万农民In the United States, only three million farmers are left.他们出产的谷物可以养活二十亿人口They produce enough grain to feed two billion people.但大部分谷物并非用作食粮But most of that grain is not used to feed people.就像其他工业国Here, and in all other industrialized nations,谷物用来喂牲口或作生化燃料it's transformed into livestock feed or biofuels.这束阳光的能量The pocket of sunshine's energy...赶走了令土地干旱的幽灵chased away the specter of drought that stalked farmland.所有泉水都用于农业No spring escapes the demands of agriculture,它占人类水消耗量的70%which accounts for 70% of humanity's water consumption.大自然的一切都互相连系In nature, everything is linked.耕地的拓张和单一品种的种植The expansion of cultivated land and single-crop farming...增加了害虫的肆虐encouraged the development of parasites.石油化工革命带来的杀虫剂Pesticides, another gift of the petrochemical revolution,把它们杀光exterminated them.农作欠收和饥荒成为邀远回忆Bad harvests and famine became a distant memory.眼前最头痛是The biggest headache now...如何处理现代农业带来的残留was what to do with the surpluses engendered by modern agriculture.有毒的杀虫剂渗进空气But toxic pesticides seeped into the air,泥土、动植物、河流和海洋soil, plants, animals, rivers and oceans.它们入侵一切生命They penetrated the heart of cells...赖以生存的细胞核心similar to the mother cell that is shared by all forms of life.它们对免于饥饿的人类有害吗?Are they harmful to the humans that they released from hunger?这些穿着黄色保护衣物的农夫These farmers, in their yellow protective suits,可能有更好的主意probably have a good idea.新兴农业免除了对土壤和季节的依赖The new agriculture abolished the dependence on soils and seasons.肥料令小片土地Fertilizers produced unprecedented results...出产前所未见的丰富收成on plots of land thus far ignored.适应了土地和气候的谷物Crops adapted to soils and climates...被产量高和易于运输的品种所取代gave way to the most productive varieties and the easiest to transport.于是在上一世纪And so, in the last century,农民在过去数千年培育的three-quarters of the varieties developed by farmers over thousands of years...四分之三的品种绝种have been wiped out.极目所见,下施肥料,上覆塑料As far as the eye can see, fertilizer below, plastic on top.西班牙的艾美利亚温室The greenhouses of Almeria in Spain...是欧洲的菜园are Europe's vegetable garden.大批形状整齐的蔬菜A city of uniformly sized vegetables...每天等候数以百计的卡车waits every day for the hundreds of trucks...把它们运送到欧洲大陆的超级市场that will take them to the continent's supermarkets.国家越发展The more a country develops,国民对肉类的需求就越大the more meat its inhabitants consume.不依靠集中饲养式牛场How can growing worldwide demand be satisfied...如何满足全球日益增长的需求without recourse to concentration camp-style cattle farms?越来越快Faster and faster.就像家畜一生都不会见到牧场Like the life cycle of livestock which may never see a meadow,比动物生长更快的肉类生产成为日常程序manufacturing meat faster than the animal has become a daily routine.被数百万牛践踏的辽阔饲场In these vast food lots, trampled by millions of cattle,寸草不生not a blade of grass grows.一队队卡车从全国各地运来A fleet of trucks from every corner of the country...数以吨计的谷物,黄豆和brings in tons of grain, soy meal...丰富蛋白质的饲料最终变成一吨吨的肉and protein-rich granules that will become tons of meat.结果是生产一公斤马铃薯The result is that it takes 100 liters of water...要一百公升水to produce one kilogram of potatoes,一公斤米要四千公升水4,000 for one kilo of rice...而一公斤牛肉要一万三千公升水and 13,000 for one kilo of beef.还不算在生产和运输过程被耗掉的石油Not to mention the oil guzzled in the production process and transport.我们的农业成了石油推动型Our agriculture has become oil-powered.它能养活地球上双倍的人口It feeds twice as many humans on Earth...但多元性被标准化取代but has replaced diversity with standardization.它让我们享受到梦中才有的舒适It has offered many of us comforts we could only dream of,但却使我们的生活方式完全依赖石油but it makes our way of life totally dependent on oil.这是新的时间观念This is the new measure of time.我们的时钟随着那Our world's clock now beats to the rhythm...永不言倦的阳光机器的节奏of these indefatigable machines...一起摆动tapping into the pocket of sunlight.它们的规律性让我们安心Their regularity reassures us.极小的间断都会引发混乱The tiniest hiccup throws us into disarray.整个地球都注意到了我们The whole planet is attentive to these metronomes...寄托希望和幻想的节拍器of our hopes and illusions.同样的希望和幻想随着我们的需求The same hopes and illusions that proliferate along with our needs,以及越来越难以满足的欲望和浪费而增加increasingly insatiable desires and profligacy.我们知道廉价石油时代即将终结We know that the end of cheap oil is imminent,但我们拒绝相信but we refuse to believe it.对大多数人来说,美国梦体现在一个传奇的名字上:For many of us, the American dream is embodied by a legendary name:洛杉矶Los Angeles.在这个方圆一百公里的城市In this city that stretches over100 kilometers,汽车的数量几乎与人口相等the number of cars is almost equal to the number of inhabitants.这里,晚上是能源卖力表演的时该Here, energy puts on a fantastic show every night.白天不过是夜晚的苍白反映The days seem to be no more than the pale reflection of nights...晚上的城市变成闪烁星空that turn the city into a starry sky.越来越快Faster and faster.距离不再以英哩度量而是多少分钟车程Distances are no longer counted in miles but in minutes.汽车重塑郊区面貌,每个房子都好像城堡般The automobile shapes new suburbs where every home is a castle,跟令人窒息的市中心保持安全距离a safe distance from the asphyxiated city centers,一排排整齐的房子拥挤在死胡同四周and where neat rows of houses huddle round dead-end streets.少数发达国家的模式The model of a lucky few countries...通过遍及全球的电视节目has become a universal dream,已变成了普遍梦想preached by televisions all over the world.即使在北京Even here in Beijing,这些模仿,抄袭和复制it is cloned, copied and reproduced...千篇一律的房子已把古塔从地图上抹去了in these formatted houses that have wiped pagodas off the map.汽车成为舒适和进步的象征The automobile has become the symbol of comfort and progress.如果每个社会都跟随这个模式If this model were followed by every society,今天地球不会只有九亿辆汽车the planet wouldn't have 900 million vehicles, as it does today,而是五十亿but five billion.越来越快Faster and faster.世界越发展,对能源的渴求就更高The more the world develops, the greater its thirst for energy.到处都是挖钻矿物的机器Everywhere, machines dig, bore and rip from the Earth...把盘古初开时埋在地下的星星挖出来the pieces of stars buried in its depths since its creation:矿物minerals.未来二十年人类从地球开采的矿物In the next 20 years, more ore will be extracted from the Earth...比人类历史上的总数都要多than in the whole of humanity's history.由于垄断As a privilege of power,80%开采所得财富80% of this mineral wealth...只由20%的人口分享is consumed by 20% of the world's population.到本世纪末Before the end of this century,由于过份开采矿产,人类将会耗尽地球上的大部分资源excessive mining will have exhausted nearly all the planet's reserves.越来越快Faster and faster.造船厂大量制造油轮Shipyards churn out oil tankers,货柜船,煤气运输船container ships and gas tankers...以应付世界性工业生产的需求to cater for the demands of globalized industrial production.大部分消费品要千里迢迢地Most consumer goods travel thousands of kilometers...从产地运到消费地from the country of production to the country of consumption.自1950年至今,国际贸易总量Since 1950, the volume of international trade...增长了二十倍has increased 20 times over.90%的贸易在海上进行Ninety percent of trade goes by sea.每年多达五亿的货柜500 million containers are transported every year,被运往主要的消费地区headed for the world's major hubs of consumption,例如迪拜such as Dubai.迪拜是世界上最大的建筑工地之一Dubai is one of the biggest construction sites in the world一个将不可能变成可能的国家a country where the impossible becomes possible.例如在大海中建造人工岛Building artificial islands in the sea, for example.迪拜缺乏自然资源Dubai has few natural resources,但依靠石油赚的钱,它可以输入数百万吨的原料but with the money from oil, it can bring millions of tons of material and people...和来自世界各地的人口from all over the world.它可以建造大厦丛林,一个比一个高It can build forests of skyscrapers, each one taller than the last,甚至在沙漠中建滑雪道or even a ski slope in the middle of the desert.迪拜没有农田,但可以进口食物Dubai has no farmland, but it can import food.迪拜没有水源Dubai has no water,但可以花费大量能源but it can afford to expend immense amounts of energy...淡化海水并修建世界上最高的摩天大楼to desalinate seawater and build the highest skyscrapers in the world.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
纪录片配音
【体味新农村文化,品味新农村建设】
一大早我们就来到了社会主义新农村的典范——位于河南省新乡市七里营的刘庄村,进入村口5个大字“刘庄大酒店“引人夺目,而位于刘庄大酒店对面的则是刘庄村的支柱企业”华兴制药厂“。
继续前行就有会注意到一排排整齐的教学楼,这就是刘庄村当地的中小学,而位于学校对面的则是刘庄村人民生活的家属院,沿着家属院的中心大道望去,两侧到处是高耸大气的路灯及普通村民居住的洋房别墅,顺着大道前行不久就会看到刘庄村村政府大院,紧接着的就是史来贺纪念馆。
中午时分,我们一行人来到了刘庄大酒店,酒店一层大厅热闹非凡,据了解都是华兴制药厂的职工或当地村民,他们每天都可享受到酒店免费提供的鲜美饭菜,种类繁多。
在大厅的墙壁上还悬挂着酒店所获得各种荣誉,例如……午饭过后我们由华兴制药厂经理带领着参观了亚洲最大青霉素生产基地“华兴制药厂”,该药厂占地面积60多万平方米,拥有固定资产数亿元,员工数千名,并有一批高中及技术队伍和管理人员。
年生产青霉素两万五千吨。
药厂还建有完善的质控质保体系,拥有国内外先进就爱内测仪器。
参观完华兴制药厂,我们又来到了史来贺纪念馆,由专业的大学生村官讲解通过了解史来贺的一生来看刘庄村的发展之路。
亲自随意走访了几家农户后我们惊叹村民们的生活水平之高生活条件之好,家电齐全完备,房屋布局专业,设计合理。