大学英语第二册课后翻译

合集下载

大学英语2课后翻译

大学英语2课后翻译

1.儿童有成人陪同便可在这里游泳。

Children may swim here provided that they are accompanied by adults.2.这位美国记者因其关于中国的言论而大出洋相,因为他对三十年来中国发生的一切真的是孤陋寡闻了。

This American journalist made a fool of himself over his remarks a bout China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades.3. 任何人,不论家庭出身、性别和年龄,都有受教育的权利。

Every person has the right to education, regardless of his or her family background, sex, and age.4. 因特网的发明尽管造成了一些问题,但是却极大地方便了我们生活中几乎所有方面,包括教育、医疗和贸易等。

]The invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.5.您计划出国度假的时候,造成不要忽视购买旅行保险;否则万一发生什么意外,您也许会有很大的麻烦。

Never overlook your travel insurance when you are planning to spend your holiday abroad; otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur.6. 在那部电影里,那个亿万富翁面临着两难选择——和妻子离婚,让她分走他半个金融帝国,或者冒着被警方发现的危险把她谋杀掉。

新编大学基础英语综合教程第二册课后翻译

新编大学基础英语综合教程第二册课后翻译

1.London is a very cosmopolitan city伦敦是个非常国际化的大城市。

2. Her mother grew up in the hectic urbon environment.她的母亲是在一种喧嚣的都市环境中长大的。

3 .New York is supposed to be very touristy.纽约被认为是一个充满旅游特色的城市。

4 .The city where I lived a few years ago was dynamic one.我几年前住过的那个城市是一个充满活力的城市。

5. Thetrain was crowded.那班火车非常拥挤。

6. The English often drink tea.英国人经常喝茶。

7 .The earth moves around the sun.地球围绕太阳转。

8 .Last year, I often went to the library of that university.去年我常去那所大学的图书馆。

9 .He left ten minutes ago.他十分钟前离开了。

10. Where did you got last night.昨晚你去哪里了?11. Who phoned last night?昨晚是谁打的电话?12 .What happened last night?昨晚发生了什么事情?13. What does your brother do?你的哥哥是做什么的?14. Whom is he talking with?他正在与谁说话?15. When did they leave?他们是什么时候离开的?16. Nowadays young people like to surf the net to get all kinds of information.现在的年轻人都喜欢上网冲浪,获取各种信息。

全新版大学英语第二册unit1课后练习题详解及翻译

全新版大学英语第二册unit1课后练习题详解及翻译

Language FocusVocabularyI.1. Fill in the gaps with words or phrases given in the box. Change the form where necessary.1) insert【译文】使用这台机器首先需要投入合适的硬币,然后挑选你喜欢的饮料并按下按键。

2) on occasion【译文】史密斯教授不仅能翻译法语,有时也翻译波兰语。

3)investigate【译文】食品化学家将会对市场上出售的保健食品进行调查,看其是否具备所称的功效。

4)In retrospect【译文】回想起来,当时在这个城市创建的数据处理中心真是不合时宜。

5)initial【译文】我对这个消息的第一反应是如释重负,但仔细一想又觉得愤怒。

6)phenomena【译文】丰富的数学知识足以解释许多自然现象。

7)attached【译文】邮寄包裹前请确保标签已经贴牢。

8)make up for【译文】作为他前一天迟到的补偿,我男朋友请我吃晚饭。

9) is awaiting【译文】委员会正等候总部的决定,然后再采取行动。

10)not…in the least【译文】自己一个人呆在屋子里,这个小姑娘似乎一点儿也不害怕。

11)promote【译文】世界贸易组织宗旨是促进各成员国之间的贸易往来。

12)emerged【译文】当月亮从云层后面露出来的时候,我看见远处有个人影在走动。

2. Rewrite each sentence with the word or phrase in brackets, keeping the same meaning. The first part has been written for you.1) a striking contrast between the standards of living in the north of the country and the south【译文】该国南北方生活水平差异很大。

大学英语精读第三版第二册英语课后翻译答案

大学英语精读第三版第二册英语课后翻译答案
几天前,由三位医生和两名护士组成的医疗队出发到山区去了
6. The village is named after the front of it.
这个村庄是以树立在它前面的那座高山命名的
7. He was ill for about a week, which has really set him back in his studies.
英语翻译第二章
1. Their argument ended when she slammed the door and left without a word.
她砰地关上门,一声不吭地走了,他们间那场争执就此结束
2. The guest at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.
她在当地一家银行找到一份出纳员的工作,但不久因不称职而被解雇了。
2. It is obviously/clearly his young assistant who is running the book store.
很明显是他的年轻助手在经营这家书店。
3. No sooner had the proposal been announced at the meeting than she got to her feet to protest.
这个房间有股霉味,一定是好久没人住了。
7. As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have little in common.
就业余爱好而言,珍妮和她妹妹几乎没有什么共同之处。

新视野大学英语(第二)第二册课后翻译原题及答案

新视野大学英语(第二)第二册课后翻译原题及答案

Book 2 课后翻译原题及答案Unit11. She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

2. He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

3. How do you account for the fact that you have been late every day this week?这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?4. The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。

5. Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

6. We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。

1. 我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了.I don't think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.2. 男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元.Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.3. 自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响. Once the balance in nature is disturbed, it will result in a number of possible unforeseeable effects.4. 期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书. The final examination is close at hand; you'd better spend more time reading.5. 有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国.其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化.What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to identify the nationality of certain brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of production.6. 最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%.A recent survey showed that women account for40 percent of the total workforce.Unit21. Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。

全新版大学英语2 Unit4课后翻译

全新版大学英语2 Unit4课后翻译

Unit41)研究表明,笑能够带来许多健康上的好处。

(laughter)Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.2)互联网连接速度慢的真让人心烦。

(connection, annoy)A slow Internet connection speed is really annoying.3)法律规定,帮助他人自杀是犯罪。

(suicide, crime)As the law stands, helping someone commit suicide is a crime.4)玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这一额数据。

(interpret,angel, data)In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle.5)苏是一个很有天分的女孩。

她那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外突出。

(of great talent, set apart)Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from her classmates. 也许你羡慕我,因为我可以借助计算机在家里工作。

我也这么想,互联网使我的工作方便多了。

我可以通过电子邮件撰写、编辑并交出我的文章,在网上与我的同事聊天,与老板讨论工作。

我用鼠标一击,马上就能拿到我要的一切资料,获得最新的消息。

可是,另一方面,用网络通信有时也令人沮丧。

系统有可能瘫痪,更糟的是,因为没有面对面交谈的情感提示,键出的次有时候似乎很难理解。

(click, cue, data, edit, Internet, interpret, at times, but then, on line, via)Perhaps you envy me for being able to work from home on the computer. I agree that the Internet has made my job a lot easier. I can write, submit and edit articles via email, chat with my colleagues on line and discuss work with my boss. With a click of the mouse, I can get all the data I need and keep up with the latest news. But then, communicating through the Net can be frustrating at times. The system may crash. Worse still, without the emotional cues of face-to-face communication, the typed words sometimes seem difficult to interpret.。

大学英语二课后翻译习题答案

大学英语二课后翻译习题答案

一、1. 他的工作与动物有关。

(have something to do with)His work has something to do with animals.2. 为了在天黑前到达,我们早早动了身。

(in order to)We started early in order to arrive before dark.3. 从她的口音判断,她一定是一个北方人。

(judge by)Judging by her accent, she must be from the North.4. 如果你们要她来,就是先通知她。

(in advance)If you need her to come, inform her in advance.5. 我不清楚他为什么改变了主意。

(change one’s mind)I don’t know why he changed his mind.6. 多数人一旦学会游泳,就会喜欢上它的。

(once)Most people like to swim once they have learned how (to swim).7. 你现在准备得越充分,考试时就越有信心。

(confidence)The more preparations you make now, the more confidence you’ll have in the exam.8. 英语学好了,你就会经常用它。

而经常使用反过来又会使你学得更好。

(frequent use)If you learn English well, you will use it often. The frequent use, in turn, will make you learn better.二、1. 我正在照料附近工厂的一位工人。

(take care of)I am taking care of a worker from a neighboring factory.2. 我昨天晚上上床以后对这个问题反复进行了思考,但仍然找不到解决办法。

【艺术类院校大学英语第二册】课文翻译及课后答案

【艺术类院校大学英语第二册】课文翻译及课后答案

南京艺术学院第二册英语课文翻译(1~10)第一单元你去过古玩店吗?如果你能像买家那样博学,你就有可能买到不同凡响但又很便宜的东西。

幸运的发现古玩店对许多人来说有一种特殊的魅力。

高档一点的古玩店为了防尘,把文物漂亮地陈列在玻璃柜子里,那里往往令人望而却步。

而对不太装腔作势的古玩店,无论是谁都不用壮着胆子才敢往里进。

人们还常常有希望在发霉,阴暗,杂乱无章,迷宫般的店堂里,从杂乱地摆放在地面上的,一堆堆各式各样的破烂货里找到一件稀世珍品。

无论是谁都不会一下子就发现一件珍品。

一个到处找便宜货买的人必须具有耐心,而且最重要的是看到珍品时要有鉴别珍品的能力。

要做到这一点,他至少要像古董商一样懂行。

他必须像一个专心致志进行探索的科学家一样抱有这样的希望,即终有一天,他的努力会取得丰硕的成果。

我的老朋友弗兰克哈利戴正是这样一个人。

他多次向我详细讲他如何只花50英镑便买到一位名家的杰作。

一个星期六的上午,弗兰克去了我家附近的一家古玩店。

由于他从未去过那儿,结果他发现了许多有趣的东西。

上午很快过去了,弗兰克正准备离去,突然看见地板上放着一只体积很大的货箱。

古董商告诉他那只货箱刚到不久,但他嫌麻烦不想把它打开。

经弗兰克恳求,古董商才勉强把货箱撬开了。

箱内东西令人失望。

除了一柄式样别致、雕有花纹的匕首外,货箱内装满了陶器,而且大部分都已破碎。

弗兰克轻轻地把陶器拿出箱子,突然发现在箱底有一幅微型画,画面构图与线条使他想起了一幅他所熟悉的意大利画,于是他决定将画买下来。

古董商漫不经心看了一眼那幅画,告诉弗兰克那画值50英镑。

弗兰克几乎无法掩饰自己兴奋的心情,因为他明白自己发现了一件珍品。

那幅不大的画原来是柯勒乔的一幅未被发现的杰作,价值几十万英镑。

第二单元无论是男人、女人还是儿童,都可以从他们的衣着和外表的其他方面感受到时尚的影响。

时装流行的原理时尚一直在变化和发展。

时尚的五条基本原理是识别时尚及其流行趋势的基础。

这些时尚原理保持不变。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 15.2 Translate the following sentences into English using the words in the brackets. (P7)1.如果明天天气晴朗,他将带他的女友去海滩玩。

(take sb. to)●If the weather is fine tomorrow, he will take his girl friend to the beach.2.当他是个年轻小伙子的时候,他对自己的言行非常敏感。

(be sensitive about)●When he was a young fellow, he was very sensitive about what he said anddid.3.他对一位女孩特别感兴趣,经常同她一起去上海大剧院(Shanghai GrandTheater) 看戏。

(be interested in)●He is interested in a particular girl and often goes with her to Shanghai GrandTheater to watch plays.4.他一说完要说的话,旁边的那个伙伴便兴奋至极,哈哈大笑。

(next to)●As soon as he finished what he had to say, the guy next to him got all excitedand laughed loudly.5.那个男孩那天不愿去上课,他父母不得不反复催促他上学。

(be willing to)●On that day, the boy was not willing to go to school, so his parents had topush him.5.3 Translate the following sentence into Chinese. (P7)1.Pretty soon the guys were all standing around me, making a scene, and saying,“Well, say it, Feynman!”●不一会儿,大伙儿都围着我站了一圈,吵吵嚷嚷地对我说:“好的,范曼,说出来呀!”2.I went home and told my mother about it. She gave me all kinds of instructions onhow to do this and that.●回到家里,我把这件事告诉了妈妈。

她给了我各种各样的指导,告诉我如何做这样那样的事。

3.She was following a tradition: women teach their sons how to treat the nextgeneration of women well.●她遵守这样一个传统:母亲教儿子如何善待下一代女性。

4.She was still upstairs getting ready of course (it's always like that), so her familyhad me wait for her in the dining room, where they and their friends were eating pie.●当时她还在楼上做准备,这是意料中的事(女孩子临行前总是那样),因此,她的家人让我在餐厅里等她。

他们在餐厅里跟朋友一起吃馅饼。

5.I told her how, when I was younger, my parents made me learn piano for a periodof time, but after six months I was still playing “Dance of the Flowers” and couldn’t stand it anymore.●我告诉她,在我年幼的时候,父母让我学了一段时间的钢琴,六个月后我还在弹“花之圆舞曲”,于是我忍无可忍了。

Unit 25.2 Translate the following sentences into English using the words in the brackets. (P27)1.同学们散坐在教室的各处讨论问题,就在这时老师进来了。

(sit around)●The students were sitting around the classroom and discussing questionswhen their teacher came in.2.我去年买了这幢房子,所欠房款还未付清。

(pay off)●Last year, I bought this house, but I have not paid off the money I owe on it.3.我的朋友向我点点头,然后仔细考虑我提出的问题。

(nod)●My friend nodded to me and thought over the questions I put forward.4.住房成为当今的流行话题,这是不难理解的。

(a popular subject)●It is not difficult to understand that housing has become a popular subject ofconversation these days.5.你渐渐习惯了老房子的这些问题,就像习惯了自己的缺点一样。

(get used to)●You have got used to these problems of your old house, just like your ownshortcomings.5.3 Translate the following sentence into Chinese. (P28) 1.One Saturday night we were sitting around our rather worn living room with someo ld friends when one of them started trying to remember how long we’d lived there.●一个星期六的晚上,我们和一些老朋友散坐在我们相当破旧的起居室里,就在这时一个朋友开始努力回想我们已经在这里住了多久。

2.“To whom is it not as valuable?” I asked him in a voice that was louder thannecessary for him to hear what I was saying.●“这房子对谁来说不那么值钱了?”我大声地问他,音量超过了使他听清楚所必需的程度。

3.Behind the curtain of the window nearest my wife’s desk, there is a section of wallwhich is four inches wide. It has missed the last four coats of paint so that the little chalk marks with dates opposite them would not be lost.●在靠近我妻子书桌的窗帘后面,有一块四英寸的墙没有涂最后四层涂料,一遍保留那些小小的粉笔印记和对面的日期。

4.If something doesn't work quite right, the carpet is worn, the toilet or bathroombasin leaks, or you have a bad neighbor, you get used to them and, like your own shortcomings, you find ways to ignore them.●如果有什么东西出了问题,如果地毯破旧了,卫生间或事浴室的水池漏水了,邻居不友好,你渐渐习惯于这些问题,并像对待自己的缺点一样,有办法听之任之。

Unit 35.2 Translate the following sentences into English using the words in the brackets. (P49)1.那位老师讲课时,同学们都一边细心地倾听,一边认真地做笔记。

(take notes)●The students listened and took notes carefully as the teacher gave them alecture.2.我们钦佩伟人,因为他们的所作所为值得我们敬佩。

(admire)●We admire great people because what they did is worth admiring.3.四个学生共住一个套间(flat),套间内有他们共用的厨房、厕所和卫生间。

(share)●Four students share a flat, where they share a kitchen, a toilet and abathroom.4.那些美国人对中国文化非常好奇,很想了解中美文化的主要差异。

(curious)●Those Americans were curious about Chinese culture and were curious toknow about the main differences between Chinese culture and Americanculture.5.那些英国学生非常喜欢去年在中国度过的暑假,主要原因是他们结交了许多中国朋友。

(enjoy one’s vacation)●Those British students enjoyed their summer vacation in China last year,mainly because they made lots of Chinese friends.5.3 Translate the following sentence into Chinese. (P50)1.“If you want to say ‘okay’, don’t make a circle with your thumb and first finger,”the woman announced.●“如果你们想说‘同意’,不要用拇指和食指做成一个圈儿,”那位女士大声说道。

相关文档
最新文档