《归去来兮辞》翻译 知识积累
归去来兮辞原文译文及知识点总结

归去来兮辞原文译文及知识点总结一、《归去来兮辞》原文归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔,僮仆攘攘,夫役绳绳。
山原旷其盈虚,泾渭湛其清浊。
君子未有恃,众则何依?留侯之懿,贾谊之贤,都人士之耻,朝妻良之姦,后宫之艳主,夕贵妃之媚。
荃不察阴阳之随,杂乱太仁之域。
岂不尔思?室是远而日暮,孰云〔云从踪〕?问客行之报命或不遇。
苟富贵,无相忘。
子车单于将何及?终风且乐,何罪之有?尔生曾为乐,尔后何为病?人生有情泪沾臆,江水江花岂终久。
男儿欲自守,青春岂不留。
二、《归去来兮辞》译文我归去来了,我的田园已漫芜草难回吗?既然自认心灵被形势所累,为何心烦意乱而独自悲伤?觉悟往事再不能警告,意识到未来是可以追寻的。
实际上迷途尚未远离,感受到现在与过去的不同。
船飘远了,轻轻地飘着,风吹拂衣角。
问正在担心前路的征夫,为何悔恨晨光的微弱。
我仰望宏伟的宫阙,心情喜悦地边走边奔,仆人们忙碌着,士兵们守卫着。
山野辽阔,一片浩瀚而空虚,江水湖泊清澈而混浊。
君子仍未有所依靠,众人又该何去何从?留侯之行为崇高,贾谊之忠正,都市人士则感到惭愧,朝廷的良民却品行不端,后宫的女性主人们生活放荡,傍晚的贵妃们娇媚。
姜太公不明白阴阳的变化,挂着太多仁爱而乱了方寸。
你可曾思考过吗?房屋远了就是日暮,又有谁能找到云行的轨迹呢?问行人却无法得到报喜的信息。
如果财富富裕,不再相互遗忘。
子车单于将无法到达何境?终究风还是且快乐,何罪之有?你生来曾经是愉快的,之后又为何病态?人生有爱情就会流泪,江水江花又岂能永久。
男子欲自我保护,青春岂能不留下痕迹。
三、知识点总结《归去来兮辞》是中国古代文学名篇之一,被收录于《楚辞》中。
本篇通过描绘主人公归去来的心路历程,表达了对现实社会和人生境遇的思考和疑惑。
1. 地理景观描写:诗中通过对田园乡村和山水风景的描绘,展示了中国古代文人对自然环境的深切感受和对山水的热爱。
归去来兮辞原文翻译及注释

归去来兮辞原⽂翻译及注释 这⼀篇古诗是我最喜欢的⼀篇,也是我保留⽐较久的⼀篇,现在我将这篇拿出来,给我们班的同学看⼀下,我收集的还是⽐较全的。
下⾯是由店铺⼩编为⼤家整理的“归去来兮辞原⽂翻译及注释”,仅供参考,欢迎⼤家阅读。
归去来兮辞原⽂ 余家贫,耕植不⾜以⾃给。
幼稚盈室,瓶⽆储粟,⽣⽣所资,未⻅其术。
亲故多劝余为⻓吏,脱然有怀,求之靡途。
会有四⽅之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂⻅⽤于⼩⾢。
于时⻛波未静,⼼惮远役,彭泽去家百⾥,公⽥之利,⾜以为酒。
故便求之。
及少⽇,眷然有归欤之情。
何则?质性⾃然,⾮矫厉所得。
饥冻虽切,违⼰交病。
尝从⼈事,皆⼝腹⾃役。
于是怅然慷慨,深愧平⽣之志。
犹望⼀稔,当敛裳宵逝。
寻程⽒妹丧于武昌,情在骏奔,⾃免去职。
仲秋⾄冬,在官⼋⼗余⽇。
因事顺⼼,命篇⽈《归去来兮》。
⼄⺒岁⼗⼀⽉也。
归去来兮,⽥园将芜胡不归?既⾃以⼼为形役,奚惆怅⽽独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是⽽昨⾮。
⾈遥遥以轻飏,⻛⾶⾶⽽吹⾐。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚⼦候⻔。
三径就荒,松菊犹存。
携幼⼊室,有酒盈樽。
引壶觞以⾃酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园⽇涉以成趣,⻔虽设⽽常关。
策扶⽼以流憩,时矫⾸⽽遐观。
云⽆⼼以出岫,⻦倦⻜⽽知还。
景翳翳以将⼊,抚孤松⽽盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我⽽相违,复驾⾔兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农⼈告余以春及,将有事于⻄畴。
或命⼱⻋,或棹孤⾈。
既窈窕以寻壑,亦崎岖⽽经丘。
⽊欣欣以向荣,泉涓涓⽽始流。
善万物之得时,感吾⽣之⾏休。
已矣乎!寓形宇内复⼏时?曷不委⼼任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵⾮吾愿,帝乡不可期。
怀良⾠以孤往,或植杖⽽耘耔。
登东皋以舒啸,临清流⽽赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑! 归去来兮辞翻译 我家贫穷,种⽥不能够⾃给。
孩⼦很多,⽶缸⾥没有存粮,维持⽣活所需的⼀切,没有办法解决。
《归去来兮辞》知识点总结、翻译

《归去来兮辞》知识点总结:一、通假字:乃瞻衡宇(衡,通“横”)景翳翳以将入(景,通“影”,日光)二、古今异义:(1)于时风波未静古义:指战乱。
今义:风浪,常用来比喻纠纷或乱子。
(2)尝从人事古义:指做官。
今义:常用义,人的离合,境遇,存亡等情况,或关于工作人员的录用,培养,调配,奖罚等工作。
(3)悦亲戚之情话古义:内外亲戚,包括父母和兄弟。
今义:常用于跟自己家庭有婚姻关系或血统关系的家庭的成员。
(4)幼稚盈室古义:小孩。
今义:指不成熟的做法。
(5)于是怅然慷慨古义:感慨。
今义:指大方的行为。
(6)将有事于西畴古义:指耕种之事。
今义:指发生某事。
(7)既窈窕以寻壑。
古义:幽深曲折的样子。
今义:女子文静而美好三、词类活用1、名词的活用(1)名词作动词或棹孤舟棹,名词作动词策扶老以流憩策,名词作动词乐琴书以消忧琴,书:名词用作动词,弹琴,读书(2)名词作状语园日涉以城趣时矫首而遐观2、动词活用瓶无储粟,生生所资生生:前“生”,维持;后“生”,动词用作名词,生活审容膝之易安容膝:动词用作名词,仅能容纳双膝的小屋策扶老以流憩动词用作名词拐杖3、形容词活用携幼入室幼形容词作名词孩子倚南窗以寄傲傲形容词作名词傲然自得的情怀善万物之得时善,形容词作动词羡慕4、意动用法悦亲戚之情话悦以为悦乐琴书以消忧乐以为乐5、使动用法眄庭柯以怡颜怡使愉快四.一词多义:心--因事顺心(心愿)既自以心为形役(内心)夫--问征夫以前路(名词)乐夫天命复奚疑(助词)故--故便求之(所以)亲故多劝余为长吏(故交,朋友)之--胡为乎遑遑欲何之(到,动词)求之靡途(代“为长吏”,代词)四方之事(助词“的”)奚--奚惆怅而独悲(为什么)乐夫天命复奚疑(什么)而--门虽设而常关(表转折)觉今是而昨非(表并列)时矫首而遐观(表修饰)鸟倦飞而知还(边承接)五.文言句式:1 判断句(1)皆口腹自役(“皆”表判断)(2)富贵非吾愿(“菲”表否定判断)2 被动句(1)遂见用于小邑(见,被)(2)以心为形役(为,被)3 省略句(1)情在骏奔(省略主语“余”)(2)寓形宇内复几时(“形”与“宇”之间省略介词“于”)(3)稚子候门(省略“于”,正常语序应为:稚子于门候)4倒装句宾语前置(1)复驾言兮焉求(疑问句宾语前置。
归去来兮辞原文注解及赏析

归去来兮辞原文注解及赏析《归去来兮辞》作于作者辞官之初,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操,衬托出了他辞官归隐后的豁然,表现了他对官场的认识以及对人生的思索。
下面是由小编为大家整理的“归去来兮辞原文注解及赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
归去来兮辞原文余家贫,耕植不足以自给。
幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。
亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。
会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。
于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。
故便求之。
及少日,眷然有归欤之情。
何则?质性自然,非矫厉所得。
饥冻虽切,违己交病。
尝从人事,皆口腹自役。
于是怅然慷慨,深愧平生之志。
犹望一稔,当敛裳宵逝。
寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。
仲秋至冬,在官八十余日。
因事顺心,命篇曰《归去来兮》。
乙巳岁十一月也。
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!归去来兮辞翻译我家贫穷,种田不能够自给。
孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。
《归去来兮辞》原文及翻译

《归去来兮辞》原文及翻译
《归去来兮辞》是中国古代诗歌中非常著名的一首辞赋,这首诗的作者是南朝宋代文学家嵇康。
嵇康是中国历史上著名的文学家之一,他的文学作品对中国文学史的发展有着非常重要的影响。
这首《归去来兮辞》是嵇康的代表作之一,它描述了嵇康对故乡的思念和回归的渴望。
这首诗歌的语言简洁明了,表现了人们对故乡的感情以及对故乡的眷恋之情。
下面我们来看一下《归去来兮辞》的原文以及它的翻译。
《归去来兮辞》原文:
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,何惜乎死之早晚?投之所以事君也,虽身无富贵,义犹不容;心存报国云尔,何宁愿身为草?
且行即将有路,多歧路,今安在?奈何以心之忧,而身之虑;胡为乎哉保车之平?夫得躯免于轮毂之下,是为快;
人生若逢天似,一任蒼天飘泊去。
《归去来兮辞》翻译:
回归乡土啊,家园荒芜难道不想回?既然把自己的心志都坚定地投身到了为国家、社会事业服务的行列,又何必介意早晚死去的问题呢?我投身于为国家效力啊,即便身处贫寒之中,也会秉持着这份责任感和义务感;忘记报效国家吗,就算身处
绿草丛中,我也愿意。
现在虽然有许多岔路要走,我该走哪一条呢?我不禁为心中的忧虑和身体健康的忧虑感到不安。
此时我为车夫提供帮助,这都算是为了自身的安全吗?免遭祸患才是幸福之所在啊!
人生若遇到这样的命运安排,只能若无其事地随波逐流,去飘荡吧!。
《归去来兮辞》译文及注释(通用9篇)

《归去来兮辞》译文及注释(通用9篇)在人生的漫漫长途中,我曾一度迷失,追逐着浮华的名利,将自己的心灵囚禁于世俗的牢笼之中。
然而,当我身心俱疲,回首过往,才发现自己偏离了最初的航向,错失了生命中最宝贵的风景。
于是,我毅然决然地选择回归,回到那片孕育我心灵的净土——田园。
“既然自己的心灵被躯壳所役使,那为什么悲愁失意?” 是啊,既然我的心灵已经被世俗的枷锁束缚,我又为何要为了那些虚无缥缈的东西而苦恼忧愁呢?我应该挣脱这些枷锁,让心灵回归自由,去感受生命本真的快乐和美好。
我深知过去的错误已无法挽回,但未来依然充满希望。
我已踏上回归的路途,虽然起步较晚,但我相信,只要方向正确,一切都不算晚。
正如船只在平静的水面轻快前行,微风吹拂着衣襟,我的内心也充满了喜悦和期待。
我向路人询问着回家的路,恨不得立刻就能看到家园熟悉的模样。
终于,我看到了自己的家,心中充满了喜悦,迫不及待地奔向它的怀抱。
家僮们欢快地迎接我的归来,孩子们则早早地在家门口等候。
虽然小路已近荒芜,但松菊依然傲然挺立,似乎在诉说着家的温暖和宁静。
我牵着孩子们的手走进屋内,早已备好的美酒散发着清香,仿佛在为我的归来庆祝。
我举起酒杯,细细品味着这久违的甘醇,目光扫过庭院中的树木,心中充满了宁静和喜悦。
我倚靠着南窗,感受着阳光的温暖,心中充满了傲然自得。
我终于明白,简陋的房屋也能带来心灵的满足,只要心中充满爱和希望,即使粗茶淡饭也能吃出幸福的味道。
我喜欢在院子里漫步,感受着微风拂过脸庞的温柔;我喜欢在田间劳作,感受着泥土的芬芳和生命的活力;我喜欢在傍晚时分,拄着拐杖,抬头仰望星空,思考人生的意义。
我远离了世俗的喧嚣,心灵得到了前所未有的平静和自由。
“回来呀!我要跟世俗之人断绝交游。
” 我要远离那些虚伪的交际,那些尔虞我诈的争斗。
我要与亲人朋友们谈心,用琴声和歌声来排解忧愁。
我要像农夫一样,日出而作,日落而息,感受着自然的 rhythm,过着简单而充实的生活。
语文《归去来兮辞》原文及翻译

语文《归去来兮辞》原文及翻译导语:《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。
这篇文章作于作者辞官之初,叙述了他辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表现了他对官场的认识以及对人生的思索,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操。
接下来小编搜集了语文《归去来兮辞》原文及翻译,欢迎查看,希望帮助到大家。
原文:余家贫,耕植不足以自给。
幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。
亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。
会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。
于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。
故便求之。
及少日,眷然有归欤之情。
何则?质性自然,非矫厉所得。
饥冻虽切,违己交病。
尝从人事,皆口腹自役。
于是怅然慷慨,深愧平生之志。
犹望一稔,当敛裳宵逝。
寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。
仲秋至冬,在官八十余日。
因事顺心,命篇曰《归去来兮》。
乙巳岁十一月也。
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!翻译:我的家境贫困,耕种田地不能维持自己的生活。
《归去来兮辞》原文及译文(古今异义)

《归去来兮辞》原文及译文(古今异义)《归去来兮辞》的古今异义有风波、人事、寻、亲戚、稚嫩、慷慨、恨、有事等。
下面我给大家带来《归去来兮辞》原文及译文,期望大家宠爱!《归去来兮辞》正文原文归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦坎坷而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不行期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!《归去来兮辞》正文翻译回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?生疏到过去的错误已经不行挽回,知道将来的事还来得及补救。
的确走入了迷途或许还不远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行为是错的。
船在水上轻轻漂移,微风吹拂着衣裳。
向行人打听前面的路,圆满的是天亮得太慢。
刚刚看到自己简陋的家门,我心中欣喜,奔跑过去。
孩子们欢快地迎接,孩子们守候在门前或院子里。
院子里的小路快要荒芜了,松树菊花还长在那里;带着孩子们进了屋,美酒已经盛满了酒樽。
我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树(使我)露出开心的神色;倚着南窗寄予我的傲世之情,深知这狭小之地简洁使我心安。
每天(独自)在园中闲逛,成为乐趣,小园的门经常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《归去来兮辞》翻译知识积累
《归去来兮辞》
陶渊明
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违(遗),复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
注释
1、归去来兮:意思是“回去吧”。
来,助词,无义。
兮,语气词。
2、田园将芜胡不归:田园将要荒芜了,为什么不回去?胡,同“何”。
3、以心为形役:让心神为形体所役使。
意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违背本意做了官。
心,意愿。
形,形体,指身体。
役,奴役。
4、奚惆怅而独悲:为什么悲愁失意。
惆怅,失意的样子。
5、悟已往之不谏:觉悟到过去做错了的事(指出仕)已经不能改正。
谏,谏止,劝止。
6、知来者之可追:知道未来的事(指归隐)还可以挽救。
追,挽救,补救。
7、实:确实。
迷途:做官。
其:大概。
8、是:正确。
非:错误。
9、舟遥遥以轻飏[yng]:船在水面上轻轻地飘荡着前进。
遥遥,摇摆不定的样子。
以,而。
飏,飞扬,形容船行驶轻快的样子。
10、征夫:行人而非征兵之人。
以:把(以前路问征夫)后文中:“农人告余以春及”也是这样的。
前:前面的。
11、恨晨光之熹微:遗憾的是天刚刚放亮。
恨:遗憾。
熹微,微明,天未大亮。
12、乃瞻衡宇,载欣载奔:看见自己家的房子,心中欣喜,奔跑过去。
瞻,远望。
衡宇,简陋的房子。
13、稚子:幼儿。
14、三径就荒,松菊犹存:院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。
三径,院中小路。
汉朝蒋诩[x]隐居之后,在院里竹下开辟三径,只于少数友人来往。
后人图……以“三径”代指隐士所居。
就,近于。
15、盈樽:满杯。
16、引:拿来。
觞[shng]。
眄[min]庭柯以怡颜:看看院子里的树木,觉得很愉快。
眄,斜看。
这里是“随便看看”的意思。
柯,树枝。
以:为了。
怡颜,使面容现出愉快神色。
17、寄傲:寄托傲然自得的心情。
傲,指傲世。
18、审容膝之易安:觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。
审,觉察。
容膝,只能容下双膝的小屋,极言其狭小。
19、园日涉以成趣:天天到园里行走,自成一种乐趣。
涉,涉足,走到。
20、策扶老以流憩[q]:拄着拐杖出去走走,随时随地休息。
策,拄着。
扶老,手杖。
憩,休息。
流憩,游息,就是没有固定的地方,到处走走歇歇。
21、时矫首而遐观:时时抬起头向远处望望。
矫,举。
遐,远。
22、云无心以出岫[xi]:云气自然而然地从山里冒出。
无心,无意地。
岫,有洞穴的山,这里泛指山峰。
23、景翳[y]翳以将入:阳光黯淡,太阳快落下去了。
景,日光。
翳翳,阴暗的样子。
24、扶孤松而盘桓:手扶孤松徘徊。
盘桓:盘旋,徘徊,留恋不去。
25、请息交以绝游:息交,停止与人交往断绝交游。
意思是不再同官场有任何瓜葛。
26、世与我而相违,复驾言兮焉求:世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?驾,驾车,这里指驾车出游去追求想要的东西。
言,助词。
27、情话:知心话。
28、春及:春天到了。
29、将有事于西畴:西边田野里要开始耕种了。
有事,指耕种之事。
事,这里指农事。
畴,田地。
30、或命巾车:有时叫上一辆有帷的小车。
巾车,有车帷的小车。
或,有时。
31、或棹[zho]孤舟:有时划一艘小船。
棹,本义船桨。
这里名词做动词,意为划桨。
32、既窈窕以寻壑:经过幽深曲折的山谷。
窈窕,幽深曲折的样子。
壑,山沟。
33、亦崎岖而经丘:走过高低不平的山路。
34、木欣欣以向荣:草木茂盛。
欣欣,向荣,都是草木滋长茂盛的意思。
35、涓涓:水流细微的样子。
36、善万物之得时,感吾生之行休:羡慕自然界万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。
善,欢喜,羡慕。
行休,行将结束。
37、已矣乎:算了吧!助词“矣”与“乎”连用,加强感叹语气。
38、寓形宇内复几时,曷[h]不委心任去留:活在世上能有多久,何不顺从自己的心愿,管它什么生与死呢?寓形,寄生。
宇内,天地之间。
曷,何。
委心,随心所欲。
去留,指生死。
39、胡为乎遑遑欲何之:为什么心神不定,想到哪里去呢?遑遑,不安的样子。
之,往。
40、帝乡不可期:仙境到不了。
帝乡,仙乡,神仙居住的地方。
期,希望,企及。
41、怀良辰以孤往:爱惜美好的时光,独自外出。
怀,留恋、爱惜。
良辰,指上文所说万物得时的春天。
孤独,独自外出。
42、或植杖而耘耔:有时扶着拐杖除草培苗。
植,立,扶着。
耘,除草。
耘,除草。
籽,培苗。
43、登东皋[go]以舒啸:登上东面的高地放声长啸,皋,高地。
啸,撮口发出的长而清越的一种声音。
舒,放。
44、聊乘化以归尽:姑且顺其自然走完生命的路程。
聊:姑且。
乘化,随顺大自然的运变化。
归尽:到死。
尽,指死亡。
45、乐夫天命复奚疑:乐安天命,还有什么可疑虑的呢?复:还有。
疑:疑虑。
译文
回去吧!田园都将要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵被躯壳所役使,那为什么悲愁失意?我明悟过去的错误已不可挽回,但明白未发生的事尚可补救。
我确实入了迷途,但不算太远,已觉悟如今的选择是正确的,而曾经的行为才是迷途。
船在水面轻轻地飘荡着前进,轻快前行,风轻飘飞舞,吹起了衣袂翩翩。
我向行人询问前面的路,恨天亮的太慢。
终于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑过去。
家僮欢快地迎接我,幼儿们守候在门庭等
待。
院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。
我带着幼儿们进入屋室,早有清酿溢满了酒樽。
我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快;倚着南窗寄托傲然自得的心情,觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。
天天到院子里走走,自成一种乐趣,小园的门经常地关闭,拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬头望着远方。
云气自然而然的从山里冒出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;阳光黯淡,太阳快落下去了,手抚孤松徘徊。
回来呀!我要跟世俗之人断绝交游。
世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?以亲人间的知心话为愉悦,以弹琴读书为乐来消除忧愁。
农夫告诉我春天到了,西边田野里要开始耕种了。
有时叫上一辆有帷的小车,有时划过一艘小船。
有时经过幽深曲折的山谷,有时走过高低不平的山路。
草木茂盛,水流细微。
羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。
算了吧!活在世上还能有多久,为什么不放下心来任其自然地生死?为什么心神不定,想要到哪里去?富贵不是我所求,修成神仙是没有希望的。
趁着春天美好的时光,独自外出。
有时放下手杖,拿起农具除草培土;登上东边的高岗放声呼啸,傍着清清的溪流吟诵诗篇。
姑且顺其自然走完生命的路程,抱定乐安天命的主意,还有什么可犹疑的呢!?。