科技论文英文摘要的常见问题回顾

合集下载

研究生科研论文英文摘要常见问题分析及写作规范 泸州医学院

研究生科研论文英文摘要常见问题分析及写作规范  泸州医学院

我院硕士研究生论文英文摘要常见问题分析李燕,王晓燕,唐小平,唐利,卞铁蓉,杨向东,史小玲,陈庄〔泸州医学院附属医院医学实验中心,四川泸州,646000〕摘要英文摘要作为科技论文的一个重要组成局部,是学术论文进入流通和引用的窗口。

本文对随机选取的我院25篇研究生学位论文英文摘要进行分析,通过举例说明英文摘要常见问题及书写标准。

为提高作者撰写高质量的英文摘要提供一些建议。

关键词医学论文;英文摘要;书写标准学位论文中的英文摘要是对外学术交流的重要局部[1]。

一篇论文英文摘要的好坏直接关系着评审论文时是否能得以通过,也是院校科研学术水平的重要表达。

因此,能写好一篇科研论文的英文摘要越来越重要。

选取我院25篇研究生学位论文英文摘要,包括根底,临床医学各专业,按照Ei Compendex收录期刊标准[2]对英文摘要的各组成局部的撰写要求逐一进行分析,以利于我院研究生撰写出高质量的英文摘要。

1 题名〔title〕1.1 题名的书写要求题名的根本原那么是准确,简练,清晰,信息丰富,便于索引。

题名通常不用陈述句形式,而是由一个或多个名词加上其前置定语和〔或〕后置定语构成,其中冠词可用可不用时均不用[3]。

题名一般可在10个单词左右,最好不超过15个单词。

必要时较长题名可采用副题名,中间用冒号隔开。

题目的书写形式大致有三种:(1)所有的单词均大写。

(2)仅首词的首字母大写。

(3)所有实词的首字母均大写,但介词字母多于4个〔含4个〕时,其首字母要大写。

目前世界上各大检索机构在题名上各有自己特有的要求,因机构不同而有所差异。

1.2题明局部中常见问题分析①表达错误。

例:Experimental Therapy of Disease A Infection with Drug 1 and Drug 2〔药物1作者介绍:李燕〔1984-〕,女,研究实习员,硕士通讯陈庄〔1954-〕,男,研究员,硕士生导师和药物2治疗疾病A的动物实验研究〕改:Experimental Therapy of Drug 1 and Drug 2 on Animal Disease A Model②指代不明,标点使用错误,值得注意的是英文中并无顿号。

科技论文英文摘要写作过程中存在的问题

科技论文英文摘要写作过程中存在的问题

科技论文英文摘要写作过程中存在的问题作者:肖会君尼晓威徐露萍李念念来源:《科技经济市场》2016年第05期摘要:英文摘要在科技论文中具有重要作用,根据Ei Compendex数据库对英文摘要的要求,从时态、语态等方面提出了英文摘要的写作规则,列举了论文中存在的常见问题,并提出了一些建议。

关键词:科技论文;英文摘要;写作;问题引言摘要是以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,确切地记述文献重要内容的短文,是原始文献的缩影,也是科技论文的重要组成部分。

摘要具有自明性和独立性,并拥有与文献等量的主要信息,读者无需阅读全文,只需阅读摘要就能获得必要的信息。

因此,摘要质量的高低直接影响着论文的被引用情况,对期刊质量及知名度也具有重要影响。

英文摘要是为了促进国际学术交流而附在中文论文中,对期刊的国际化发展至关重要,其质量高低是期刊走向国际化的关键,直接影响一篇文章能否被EI等国际著名的文献检索数据库收录。

一些期刊学术质量很高,论文水平也达到EI收录标准,但如果英文摘要没有达到收录水准,也可能不被收录。

因此,在论文撰写过程中应注重英文摘要的写作,除应具备摘要写作的基本要素之外,还要符合英文读者的习惯,在行文、语法、术语等方面也应准确,力求做到英文写作要求的“信、达、雅”。

本文根据EI对英文摘要的要求,就如何写好英文摘要及写作中存在的常见问题提出了几点建议。

1英文摘要的写作原则1.1英文摘要的基本要素原则上讲,英文摘要是中文摘要的转译,因此,中文摘要的基本组成也适合英文摘要。

《关于对文摘和文章编排格式的一些建议》一文中强调:文摘应包括正文的要点,一般应包括研究目的、研究方法、结果、和结论四要素。

在撰写英文摘要的过程中,有些作者因某一内容不好翻译就将其弃掉,致使中英文摘要不一致或英文摘要不完整,不能明确概况文章的内容,直接影响到文章的质量。

因此,英文摘要应与中文摘要对应,尽量做到要素齐全,一般情况下应忠实于中文摘要,并尽量做到更加充实。

科技论文中、英文摘要及关键词的写作要点

科技论文中、英文摘要及关键词的写作要点

科技论文中、英文摘要及关键词的写作要点1 摘要的概念和作用摘要是对“论文的内容不加注释和评论的简短陈述”。

对一篇完整的论文都要求撰写随文摘要。

其作用有二:1)让读者尽快了解论文的主要内容,以补充题名的不足。

科技文献数量大,读者不可能一拿到文章就通读。

是否需要通读某篇论文,从题名上进行判断后,主要的是根据摘要来决定,所以,摘要担负着吸引读者和介绍文章主要内容的任务。

2)为科技情报人员和计算机检索提供方便。

论文发表后,文摘杂志对摘要可以不作修改或稍作修改而直接利用,从而可避免由他人编写摘要可能产生的误解、欠缺和错误,这就为科技文献的检索和利用提供了极大的方便。

2 摘要的分类2.1 报道性摘要即资料性摘要或情报性摘要。

它用来报道论文所反映的作者的主要研究成果,向读者提供论文中全部创新内容和尽可能多的定量或定性的信息。

尤其适用于试验研究和专题研究类论文,多为学术性期刊所采用。

篇幅以200~300字为宜。

2.2 指示性摘要即概述性摘要或简介性摘要。

它只简要地介绍论文的论题,或者概括地表述研究的目的,仅使读者对论文的主要内容有一个概括的了解。

篇幅以50~100字为宜。

2.3 报道—指示性摘要是以报道性摘要的形式表述论文中价值最高的那部分内容,其余部分则以指示性摘要形式表达。

篇幅以100~200字为宜。

一般地说,向学术性期刊投稿,应选用报道性摘要形式。

3 摘要段的内容一般包括研究工作的目的、方法、结果和结论,而重点是结果和结论。

例如:“青少年足球运动员倾向性的不同因果模型”摘要借鉴Bcanlan的运动倾向性因果模型及其调查问卷来分析我国青少年足球运动员运动倾向性的影响因素。

对北京市252名青少年足球运动员施测结果的分析表明:运动倾向性五因素模型比较符合北京市青少年足球运动员,其中运动乐趣、个人投入、参与机会是主要影响因素,而社会约束几乎无作用。

该文摘表述了研究工作的目的(从“分析我国”至“影响因素”片断)、方法(从“借鉴”至“问卷”片断)、结果和结论(冒号之后至末尾)。

科技论文英文摘要翻译常见问题分析

科技论文英文摘要翻译常见问题分析
7 0
南钢 科技 与管 理
2 1 年第 1 01 期
科技论文英文摘要翻译常见问题分析
陆 玉 勤
( 力资 源部 ) 人
摘 要 : 针对科技论文英文摘要翻译瑕疵, 从标题、 句型、 专业术语入手规范译文; 对英文校对中常见问题逐一
分析 , 删赘适 当, 添有度 , 增 使润 色后的译文精练、 流畅 。
p i t n s rae o e .
K e wor s: gih a src ;pro r a n y d En ls b ta t o fe dig;sa d r tn ad
前 言
1 烧结生石灰消化器 的改造 )
原 译 : h eom f itr gb rt i eh dao f T erfr o nei un— m y rtr s n l o
2 E 6T板坯高温塑性的研究 ) 3一
原 译 : td nHo D cit f 3 ・ te Sa A Su yo t u ti o 6T Sel lb ly E 改译 :td HHo Du ti fE 6 T Se l lb Su yO t ci t o 3 一 te Sa ly 1 2 标 题 除 通 用 的 缩 写 字 和 特 殊 符 号 外 , 量 少 用 . 尽
NI C0 S
从 20 0 4年起 , 南钢科技 与管理》 《 杂志对论文 的
摘 要 增 加 了英 语 译 文 。起 初 , 者 翻 译 摘 要 的 数 量 作
每期约 3 % , 0 后来 增加 到 5 %。虽 然数 量增 加 了 , 0
改 译 : poe et f it igB rt i eH da I r m n o S e n un m y r m v n r L —

简要分析英文摘要中几种常见错误

简要分析英文摘要中几种常见错误

简要分析英文摘要中几种常见错误摘要本文阐述了英文摘要在知识传播中的重要作用,结合多年来从事编辑工作实践,笔者总结了在撰写英文摘要时几种常犯错误。

关键词摘要;知识传播;错误Several Common Errors in English AbstractAbstract This article illustrates the important role of English abstract in the diffusion of knowledge. Combined with several years of editing practice, the author summarizes up several common errors in writing English abstract.Keywords abstract; diffusion of knowledge; error科技期刊在知识传播中起着重要的作用,它可以帮助广大的受众获取必要的知识、技能、最新科学前沿,以便有效的利用这些信息和技术。

目前,国内发行的大多数中文期刊都有英文摘要,这是学术规范的体现,也是全球化发展的必然结果,符合信息化时代的要求。

科技知识一定要和国际接轨,才具有生命力。

在科技期刊中,英文摘要撰写的规范与准确在知识国际化进程中起着至关重要的作用。

所谓摘要,就是“应用符合英文语法的文字语言,以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文”。

摘要是论文主题的高度浓缩,应该能提炼论文的主要观念,简明地描述论文的内容和范围,简短地进行概括和总结。

英文摘要作为科技论文的重要组成部分,有其特殊的意义和作用,它是国际间知识传播、学术交流与合作的桥梁和媒介。

国际上重要的检索,对不以英语刊发的论文主要是借助英文摘要来判定是否收录,检索数据库对英文摘要的依赖性很强。

因此,好的英文摘要能增加期刊和论文被检索和利用的机会,吸引读者,扩大影响,提高刊物的国际影响力,也就是增加了作者与国外读者交流的机会。

人文社科类学术论文英文摘要写作常见错误剖析及规避策略

人文社科类学术论文英文摘要写作常见错误剖析及规避策略

96现代交际·2019年4期基金项目:福建幼儿师范高等专科学校2017年校级课题“哲社版学术期刊收稿英文摘要常见写作误区剖析”(2017C02)。

作者简介:胡予宸,福建幼儿师范高等专科学校编辑部编辑,硕士,研究方向:期刊编辑学。

人文社科类学术论文英文摘要写作常见错误剖析及规避策略胡予宸(福建幼儿师范高等专科学校编辑部 福建 福州 350007)摘要:作为信息检索的工具,英文摘要是学术论文写作不可缺少的要素之一,且随着国际化学术交流活动的日益频繁其重要性日渐凸显。

从学术期刊投稿中可发现,作者在英文摘要写作中常犯格式、词法、句法等方面的错误。

为减少这些错误,作者与编辑等方面可多方出击,协同规避。

作者在英文摘要写作中,可通过加强对摘要内涵学习、系统学习英语语法、反复自校或他校初稿、增加英语学术文献阅读量等途径,提升相应的写作水平;相关学术期刊编辑可总结错误类型及典型语例,汇总常用专业词汇,并及时在期刊官网及自媒体等渠道公示与共享,以协助作者规避上述错误。

关键词:学术期刊 摘要 英文 错误 写作 策略中图分类号:G232.2 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2019)04-0096-03一方面,英文摘要是学术论文写作不可缺少的要素之一,且其重要性日渐凸显,原因主要有:一是作为信息检索的工具,英文摘要的好坏,不仅直接关系着论文能否能被国际检索系统收录,还直接影响文章的被检索次数和被引率。

[1]二是随着国际化学术交流活动的日益频繁、形式日渐丰富,作为呈现学术研究发展成果和记录学术研究水平的学术期刊,其国际化办刊倾向及必要性也日渐加强。

因此,对于学术期刊办刊工作而言,作者英文摘要写作质量的重要性日益凸显,且越来越受到办刊人员的关注。

另一方面,在英文摘要写作中,作者常犯格式、语法等方面的错误。

对作者而言,若投稿论文的英文摘要含有不同数量、不同类型错误,其被顺利录用的概率或因此而降低。

对于学术期刊办刊人员而言,此类稿件则增加了耗时及工作量。

科技论文英文摘要的特点及写作

科技论文英文摘要的特点及写作

科技论文英文摘要的特点及写作科技论文的英文摘要对于读者来说是至关重要的。

它作为论文的简短概述,能够迅速吸引读者的注意力,并帮助他们了解论文的主要内容、研究方法、结论以及创新点。

以下是一些科技论文英文摘要的特点和写作建议:准确性:摘要必须准确地概括论文的主题和主要发现。

它应该与论文的内容完全一致,避免误导读者或传递错误的信息。

简洁性:英文摘要通常限制在250至300个单词之间,因此需要用最简洁的语言来表达论文的核心内容。

避免使用冗长的句子和复杂的词汇,尽可能使用直观、明了的表述。

清晰性:摘要的每个句子都应该有明确的意思,避免使用含糊不清的词汇或短语。

请使用具有明确导向性的词语和短句,以便读者可以快速理解论文的要点。

结构:一个标准的英文摘要应该遵循一定的结构。

通常,它由以下几部分组成:引言、研究目的、方法、结果和结论。

在撰写摘要时,确保按照这个结构进行,以便读者可以轻松地理解论文的各个部分。

关键词:在摘要中加入适当的关键词可以提高文章的可见性和可搜索性。

关键词应该是论文主题的直接或间接相关词汇,并尽可能在摘要中使用。

语法和拼写:确保摘要没有语法和拼写错误。

这些错误会降低文章的可信度,给读者留下负面的印象。

在完成摘要后,多次检查并进行必要的修改。

避免主观性:摘要应该保持客观,避免使用个人观点或主观表达。

请使用事实和客观数据来支持你的论点或结论。

科技论文英文摘要的特点在于准确简洁、清晰明了、结构合理、关键词的使用以及语法拼写的准确性。

在撰写英文摘要时,请遵循上述建议,以确保大家的论文能够吸引更多的读者并提高其可见性。

本文旨在探讨科技论文英文摘要的写作技巧,以提高其撰写质量和效率。

本文将简要介绍英文摘要的重要性和特点,然后从词汇、语法和文体等方面分析撰写英文摘要时需要注意的问题,最后提出一些实用的写作技巧和建议。

科技论文的英文摘要作为国际学术交流的重要桥梁,为研究人员和读者提供了快速、简洁的了解和筛选文献的手段。

英文科技写作中this使用的常见问题

英文科技写作中this使用的常见问题

英文科技写作中this使用的常见问题好的英文科技论文不仅具备较高的学术水平,同时还需要有准确的语言表达。

在英文科技写作中,this是比较常用的词汇之一。

蓝译编译发现,很多作者由于受到汉语母语的影响,在正确使用this方面还存在一些问题,具体主要表现如下:一、和代词it的混用。

代词this和it在科技论文中容易被混淆使用,两者都可表示已提到过的人或事物,对应的中文意思分别是“这个,这”和“它”。

在具体的英文语境中使用this比it更能确切地表达作者的意思、也更符合英文的习惯。

两者之间的混用情况常出现在以下几种句型中:1.“It indicates/means/describes/denotes/proves…+that从句”是国内的作者在科技论文中使用频率较高的一个句型,将it改为this 更合适。

2.“It is because…”句型中,将it改为this更合适。

3.当it非指代上文提到的某种事物,也不属于形式主语时,改为this作主语比it更合适。

二、和that之间的混用。

this和that从字面上解释为“这”和“那”,分别指较近、较远的人或事物。

在具体的语境中,使用this来表示该文章中正在讨论的事物,而不是其他人在其他文章中论及的事情。

三、和冠词the的混用。

当作者想要强调某种事物时,使用this 比the更能起到强调的作用。

在国内作者撰写的英文科技论文中,常常出现“本文作者开发的”的某项技术等,这类语言在中文科技文章中其实是不提倡的,修改方法也很简单,比如将文中提及的the改为this,完全可表达出作者想要表达的意思。

四、用于特定结构“This means…”。

一是有因果关系的句子中,根据语境的需要补充“This means”结构,使语意更加连贯、通顺,避免了因词汇量缺乏而造成的生硬表述,很值得非母语人员的借鉴。

二是用该结构可替代that is to say。

五、代词this经常出现在介词through/from后。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

科技论文英文摘要的常见问题回顾作者:张美慧来源:《今传媒》2016年第03期摘要:本文基于《光电子快报(英文版)》稿件的编辑加工实践,发现英文摘要写作存在不规范的问题,依据科技论文英文摘要的结构和编写原则,从写作内容和英文表达两方面进行了讨论,应当取消或减少背景信息、不写未来计划和言过其实的语句、内容一致但避免重复、正确使用冠词和数词、避免修饰语过长或冗余、避免使用动词的名词和动名词形式,并给出实例加以阐述,以期提高英文摘要的规范性,更利于文献的收录与检索。

关键词:科技论文;英文摘要;编辑加工;Ei中图分类号:G232 文献标识码:A 文章编号:1672-8122(2016)03-0103-02科技论文的英文摘要是国内外众多检索平台的收录内容之一,是全文内容的概括,是展现我国科研水平的重要窗口,因此它的编写质量受到了高度关注。

不同学科的期刊工作者对于英文摘要的编写要求展开了多方面的讨论,包括时态、语态、标点符号及缩写[1]、写作范式[2]、文体格式[3]、信息完整性[4]等。

笔者结合《光电子快报(英文版)》稿件的实际情况,对于英文摘要的编辑加工常见问题加以归纳分析,以供国内作者和编辑参考。

一、英文摘要的结构及原则国家标准GB/T 6447-986《文摘编写规则》将摘要定义为“以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文”,摘要应当具有自明性和独立性。

目前国际上的几大权威数据库对于收录期刊的英文摘要编写质量有很高的要求,一般要有几个必须的组成部分,同时应遵循一定的写作原则。

1.结构。

就《光电子快报(英文版)》来稿而言,大多具有一定的创新内容,为吸引更多的读者,采用报道性摘要[5]为宜。

根据多数科技期刊的做法,报道性英文摘要一般应包括四要素,即:目的(objective,purpose,aim)、方法(methods)、结果(results)、结论(conclusions)。

极少数稿件的创新内容较少,属于综述性文献,采用指示性摘要[5]为宜,重点概括出主题即可,可以不包括研究目的、方法、结果、结论等一些内容。

2.原则。

《光电子快报(英文版)》是《美国工程索引》(Engineering Index,简称Ei)数据库的全文收录期刊,因此必须遵守Ei编辑部对于英文摘要的编写原则,否则会影响文献的正常收录。

总体原则是,只谈新的信息并且力求语言简洁。

具体来说包括以下方面[5]:尽量使用短句,且避免句型单调;描述作者的工作一般使用过去时,阐述这些工作得出的结果和结论一般使用现在时;主动语态较被动语态的表达更好;不用俚语和外来语表达概念;避免修饰语过长;词语采用英美拼写均可,但要全文一致等。

二、英文摘要编辑加工中的问题由于很多作者缺乏英语科技论文的写作经验,并且对于Ei编辑部的写作要求和国际惯例了解不足,因此来稿的英文摘要存在着诸多问题,需要在编辑加工过程中特别注意。

1.写作内容方面(1)取消或减少背景信息。

很多作者习惯在摘要一开始给出研究背景信息,如:“In the traditional linear spectral mixture model, a feature class of the hyperspectral image is represented by a single endmember. However, the spectral variability within an endmember class is usually large because of wide space range and the feature complexity of the hyperspectral image….”,这与文章主题“multi-endmember hierarchical mixture analysis”联系不够紧密,仅可作为相关研究背景,而这些内容可以在引言部分介绍,因此不宜出现在摘要中。

(2)不写未来计划和言过其实的语句。

科技论文一般是报道某一时期内的某项具体科研成果,多数还有后续研究内容,因而有些作者会在摘要的最后写出未来科研计划,常见表达有“... will be further studied”、“We will ... in the future”、“... need to be discussed in the next work”等,但这些都不是读者所关心的部分,出现在摘要中徒增篇幅,且不利于提高文献的关注度,因而要删除。

此外,过分夸大的表达也是不适宜的,如:“It is firstly demonstrated in t his work”、“There is no related report similar to our investigation results”、“It is the highest value in the world”、“It has achieved the most advanced level”等,用词必须客观且严谨,如实阐述研究结果。

(3)内容一致但避免重复。

摘要中出现的内容在正文中必须有所体现,并且保持一致。

有些作者在摘要中提到了一些参数的相应数值,但阅读全文后发现正文中并未出现该参数数值,也有些作者在摘要和正文中对于同一参数的定义或缩写符号完全不同,还有些作者对同一参数值的精确度前后不一致,这些都会造成读者的困惑,令文章的科学性和可读性大打折扣。

在保持一致的前提下,文字表述应尽量避免重复,如摘要的第一句话不应是题目的简单重复,这样可以提高英文摘要的文字效能。

举例来说,一篇文章的题目为“A novel construction method of QC-LDPC codes based on the subgroup of the finite field multiplicative group for optical transmission systems”,摘要第一句就不宜写成“A novel construction method of quasi-cyclic low-density parity-check(QC-LDPC)codes based on the subgroup of the finite field multiplicative group for optical transmission systems is propos ed in this paper.”。

2.英文表达方面(1)正确使用冠词。

虽然冠词的基本使用规则已被熟知,但在英文摘要中冠词误用的现象却十分普遍,必须予以重视。

例如:“a silicon-on-insulator(SOI)based VOA”与“an SOI based VOA”,由于“silicon-on-insulator”是以辅音开头,因而前面要用“a”,但当缩写作“SOI”时变为以元音开头了,前面要改用“an”。

又如:“A graphene metamateria l absorber with unit cells isdesigned. Structure of the graphene metamaterial absorber is shown in Fig.1.”,同样是修饰“graphene metamaterial absorber”,第一次提到应用“a”,再提到时因为是特指,故用“the”。

很多作者不加考虑地在名词前一味使用定冠词the,但在文中又无法明确找到所特指的对象,给读者造成理解障碍,因而在编辑加工中应仔细推敲,逐一确认。

(2)正确使用数词。

摘要中在给出研究结果和结论时会涉及到参数的量化表达,其中数词的使用总体上应遵循易读、易写、前后一致的原则[6]。

一般来说,用空格分隔4位以上的数字(以小数点为中心,每隔3位数字空半格,如:16 000.148 7);不确切的数字采用全拼形式(如:the mid-sixties);小数通常采取阿拉伯数字形式;表示特指时采用阿拉伯数字形式(如:sample 120,step 15)等。

总结来稿摘要中数词的错误使用情况,应注意以下几点:小于10的数字通常需全拼,但与单位名称连用时,必须用阿拉伯数字表示(如:two beams,five diodes,6 mm,8 Hz);位于句首的数字应用全拼形式(如:Thirty kinds of micro groove wick structures were fabricated.);当多个数字连接使用时,需全拼出其中一个数字,以免混淆(如:twelve 45 mg samples)。

(3)避免修饰语过长或冗余。

由于英语写作水平所限,作者常用一长串的名词和形容词作为修饰语放在中心词之前,使句子头重脚轻,不便阅读。

编辑加工时可以使用介词短语形成修饰单元,对原句进行改写,使之更加简洁明确。

例如,可将“a photoelectronic autocollimator based large range roll angle measurement approach”改写为“a roll angle measurement approach with a large range based on photoelectronic autocollimator”。

此外,有些修饰语本身就是冗余甚至错误的,那么直接删掉即可。

比较常见的是一些有特殊含义的形容词,本身就有比较的含义,因而没有比较级,如:senior、junior、prior、superior、minor等,还有表示极限含义或物质特性的形容词,同样没有比较级,如:maximum、minimum、square、physical、organic等,均不可在前面加上more形成比较级。

有时还应综合全句判断是否有冗余修饰语,如:“The irregular QC-LDPC code is constructed by the proposed construction method.”,虽句中并无过长修饰语,但“construction”与前面的“constructed”在表意上有重复,应删去。

(4)避免使用动词的名词和动名词形式。

动词一般都有名词和动名词形式,可表达相似的含义,但直接使用相应的动词形式可使句子更加简洁,表意更加明确,所以Ei编辑部建议:当可用动词时,应避免使用其名词和动名词形式。

例如:“Development of a wavelength modulation module is made to control the laser operation temperatu re.”应改为“A wavelength modulation module is developed to control the laser operation temperature.”。

相关文档
最新文档