初中文言文翻译《为学》

合集下载

《为学》原文翻译及知识点总结

《为学》原文翻译及知识点总结

《为学》原文翻译及知识点总结 古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《为学》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

 《为学》原文 天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

 《为学》原文翻译 天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那幺困难的事情也变得容易了;如果不做,那幺容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那幺困难的学问也变得容易了;如果不学,那幺容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习)。

文言文经典名篇之(为学)译文及注释

文言文经典名篇之(为学)译文及注释

文言文经典名篇之(为学)译文及注释全文:为学天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文:天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能*庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,等到学成了,也就不知道自己愚笨与*庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。

” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。

你凭借着什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。

为学、原文、翻译对照

为学、原文、翻译对照

为学、原文、翻译对照篇一:《为学》原文译文对照《为学》原文译文对照写法:作者分别举“贫和尚”“富和尚”的例子,采纳的是比照的手法,如此写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚决的信念。

贵在立志,事在人为,立志而为。

第一段:提出为学难易能够互相转化的观点。

第二段:说明了成功与天资并无多大关系。

第三段:用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事”的深入道理。

第四段:全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。

这个故事告诉我们,我们只有立下了目的,努力去实现,才会获得成功。

主观努力是成败的关键。

人贵立志,事在人为。

人要立长志,不要常立志。

人之为学,贵在立志,不管客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力。

文中以四川两个和尚去南海的故事为例,生动形象地说明了难与易的辩证关系,告诉我们事在人为的道理。

篇二:《为学》文言文全文翻译《为学》译文通译版天下的事情有(困)难和(容)易的区别吗?(事实上是没有的),只要去做(做它),那么(困)难的也(变得)容易了;假如不去做,那么容易的也会变(得)困难了。

人们做学咨询有困难和容易之分吗?只要去学(学它),那么(困)难的也(变得)容易了;假如不学,那么容易的也变得困难了。

我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上别人(有才学)。

但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不明白我(本人)是确实昏昧依然确实平凡了。

我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平凡没有什么区别了。

孔子的学咨询最终是靠不如何聪明的曾参传下来的。

以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗?四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。

穷和尚对富和尚说:“我想到南海去。

(你看)如何样?”富和尚说:“你靠什么去呢?”穷和尚答复说:“我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。

”富和尚说:“我好多年以来,想攒钱乘船沿着长江往下游走,直到如今还没有去成,你凭什么能去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。

文言文翻译_为学

文言文翻译_为学

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏不逮人也,吾材之庸不逮人也,人之立志,顾不如我乎?吾以谓不然。

吾闻之,盖天下之事,必作于细,著于易。

天下之难必作于易,著于细。

吾人之立志,必先作于易,著于细。

夫天下之事,不难于立志,而难于坚持。

天下之成,不难于初,而难于终。

是故,圣人之所以为圣,以其能坚持也;愚人之所以为愚,以其不能坚持也。

吾闻之,锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。

此之谓也。

为学者,必先有志,志之难也,不在才而在人。

才者,吾之所短,人者,吾之所长。

吾之所短,吾将求之;吾之所长,吾将用之。

人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。

用之所趋异也。

使人之所重者轻,而其所轻者重,则其必无所不为,无所不为,则其必无所不为。

吾之所以为学者,以其能有所不为也。

《为学》译文:天下的事情有难易之分吗?只要去努力,那么困难的事情也会变得容易;如果不去做,那么容易的事情也会变得困难。

人们的学习有难易之分吗?只要去学习,那么困难的事情也会变得容易;如果不学习,那么容易的事情也会变得困难。

我的资质不如别人,我的才能也不如别人,人们的志向,难道不如我吗?我认为不是这样的。

我听说,天下的事情,必定是从细微之处开始,从容易之处开始。

天下的大难,必定是从容易之处开始,从细微之处开始。

我们立志,必定要从容易之处开始,从细微之处开始。

天下的事情,不在于立志的难易,而在于能否坚持。

天下的大成,不在于开始的容易,而在于能否坚持到最后。

因此,圣人之所以成为圣人,是因为他们能够坚持;愚人之所以成为愚人,是因为他们不能坚持。

我听说,雕刻一件东西,如果半途而废,那么即使是朽木也无法雕刻;如果坚持不懈,那么即使是金石也可以雕刻。

这就是这个道理。

学习的人,必须先有志向,志向的难易,不在于才能而在在于人的意志。

才能,是我所欠缺的,而意志,是我所擅长的。

我所欠缺的,我要去追求;我所擅长的,我要去运用。

《为学》原文及翻译注释

《为学》原文及翻译注释

《为学》是清代著名学者朱熹的一篇文章,以下是其原文、翻译和注释:
《为学》原文:
余心研习,旁若无人。

旦辞晏退,夜来瞑目。

春遁去住,东西南北,无非箇中曲折。

皆因未得真传,只自一时片善。

今欲徐行省诸葛,渐至于泠然后已。

注释:
此文首发于朱熹的《中庸章句》卷下。

全文不长,但内容十分丰富。

下面是对文中重要词汇的注释:
余:我,指作者朱熹。

旁若无人:形容专心致志,不顾外界干扰。

旦辞晏退:指在清晨告别亲友离开家中,晏夜回到自己的学室,即“独夜读书”。

瞑目:闭上眼睛。

春遁去住:春去冬来,时节更替。

人的生命也随时间的流逝而不断变化,如同春去冬来,来去无常。

东西南北:指各种地方、环境、场合。

真传:指真正的经典,正确的学问传承。

片善:指零碎、片段的好处。

徐行:慢慢地行走。

省:领悟,体察。

诸葛:指三国时期蜀汉丞相诸葛亮,是中国历史上著名的政治家和军
事家。

渐至于泠然后已:渐渐地领悟到真理,然后就能洗净心灵,得到内心的清明与宁静。

翻译:
我专心研习,仿佛没有别人在场。

白天告别亲友,晚上闭目苦读。

春去冬来,东南西北,处处充满曲折和变化。

这一切都是因为我尚未领悟到真正的学问,只能掌握一些零散的知识。

现在,我想慢慢地领悟到诸葛亮的学问,直到洗净心灵,得到内心的清明和宁静。

朱熹在《为学》中表达了自己对学习的追求和态度,他强调要专心致志地学习,同时也明确了自己。

为学作者文言文翻译

为学作者文言文翻译

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。

吾尝跬步而致之,无以至千里。

不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。

故不积跬步无以至千里,不积小流无以成江海,骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。

锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。

蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。

蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。

是故圣人之学也,博而寡要,劳而少功,以其用心躁也。

为学者,患弗由其道,非吾所谓学也。

《为学》译文:天下的事情有难易之分吗?如果去做,那么困难的事情也就变得容易了;如果不去做,那么容易的事情也就变得困难了。

人们的学习有难易之分吗?如果去学习,那么困难的事情也就变得容易了;如果不学习,那么容易的事情也就变得困难了。

我曾经整天思考,却不如片刻所学的东西。

我曾经一步一步地接近目标,但却无法达到千里之遥。

不积累每一步的步伐,就无法达到千里之遥;不积累细小的水流,就无法形成江河大海。

因此,不积累每一步的步伐就无法达到千里之遥,不积累细小的水流就无法形成江河大海。

骏马一跃,也无法跑出十步;劣马跑上十天,成功在于不放弃。

雕刻一件东西,如果半途而废,那么腐朽的木头也不会断裂;如果持之以恒,那么金石也可以雕刻。

蚯蚓虽然没有锋利的爪牙和强壮的筋骨,却能上吃尘土,下饮黄泉,这是因为它们用心专一。

螃蟹有六条腿和两只螯,如果没有蛇和鳝的洞穴就无法寄托,这是因为它们心浮气躁。

因此,圣人的学问,广泛而少有要领,劳苦而少有成果,正是因为他们心浮气躁。

那些学习者,担忧的是不遵循正确的道路,这并不是我所说的真正的学习。

《为学》这句话告诉我们,事情的成功与否往往取决于是否去做,是否去学。

只要我们坚持不懈,持之以恒,即使是艰难的事情也能变得容易,即使是简单的事情也能变得困难。

学习也是如此,只有用心专一,才能在学问的道路上取得成就。

为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇

为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇

为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇劝学,就是鼓励学习。

本篇较系统地论述了学习的理论和方法。

前一部分(第一段),论述学习的重要性;后一部分(第二、三段),论述学习的步骤、内容、途径等有关问题。

下面是白话文整理的为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇,如果对您有一些参考与帮助,请分享给最好的朋友。

《为学》原文篇一天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾一瓶一钵足矣。

"富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!"越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

推荐为学文言文翻译(推荐篇二罪己书恩师:今日吾犯大错,不可不谓糊涂,学生自当以学业为重,而算术又乃学业重中之重,而吾却糊涂如斯,未完成恩师之算术作业,是为不智不孝不义,不智者,实属智商低下难以为之,不孝者,煞费父母望子成龙之苦心,不义者,辜负恩师之殷殷期望。

幸得恩师提点,吾方知吾大错铸成,罪无可恕,罪恶滔天,罄竹难书······自此以后,但凡吾有种种不轨行为,恩师只管惩罚便是,吾不敢有二话。

吾自当洗心革面,痛改前非,重新做人,不忘恩师之谆谆教诲,每日三思而后行,两耳不闻窗外事,一心只读恩师书,望恩师亲之信之,见谅见谅。

为学文言文翻译及注释

为学文言文翻译及注释

为学文言文翻译及注释《为学》本文选自《白鹤堂集》,原题为《为学一首示子侄》。

为学文言文原文为学作者:彭端淑天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

为学文言文注释1.为学:做学问。

2.之:代词,它,指天下事。

3.亦:也。

4.矣:了。

5.则:就。

6.者:…的事情;…的人。

7.资:天资8..庸:平庸。

9 .去:到10.逮:及。

11.旦旦:天天。

12.怠:懈怠。

13.之:助词,取消句子独立性。

14.之:它,指代学问。

15.蜀:四川。

16.之:的。

17.鄙:读(bǐ)音,边远的地方。

18.语:读(yù)音,告诉,对…说。

19.于:对。

20.欲:想要,要。

21.之:到…去,往,到。

22.何如:如何,怎样,怎么样?23.恃:凭借,倚仗。

24.何:怎么样?这是商量语气25.钵:佛教徒盛饭的用具。

26.足:足够。

27.数年:几年。

28.下:顺流而下。

29.还:回来。

30.越明年:到了第二年。

31.越:到了。

32.明:第二。

34.自:从。

35.惭色:惭愧的神色。

36.顾:难道。

37.焉:加强语气的助词。

38.哉:表示反问语气,相当于“吗”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

初中文言文翻译《为学》
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
【原文】
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!
蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:”吾欲之南海,何如?”
富者曰:”子何恃而往?”
曰:”吾一瓶一钵足矣。


富者曰:”吾数年来欲买舟而下,犹
未能也,子何恃而往!”
越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。

【译文】
天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做,困难的事也变容易了;如果不做,容易的事也变困难了。

人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学,困难的事也变容易了;如果不学,容易的事也变困难了。

我的天资昏昧,不及别人;我的才能平庸,不及别人。

只要每天认真学习,长久坚持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。

我天资聪明、才能敏捷,超过别人几倍。

如果摒弃不用,就与昏昧和平庸没有区别了。

孔子的思想言论,最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。

以此而论,昏昧平庸与聪明灵敏的功用,难道是有常规的吗?
四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。

穷和尚告诉富和尚:“我要去南海,怎么样?”“富和尚说:“你凭着什么去呀?”穷和尚说:“我有一个盛水的瓶子和一个盛饭的钵就足够了。

”富和尚说:“我几年来一直想雇船沿着长江往下游走,还没去成呢。

你凭着什么去呀?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把事情告诉了富和尚,富和尚露出了惭愧的神色。

西边的蜀地距离南海不知道有几千里远啊。

有钱的和尚不能到,没有钱的和尚却可以到达。

人们要树立志向,难道还不如蜀地边境的和尚吗?所以聪明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,就会失败。

昏昧和平庸,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力学习的人,
会靠自己的努力获得成功。

字词解释:
为学:做学问,求学。

资:天资,资质。

昏:头脑迷糊。

逮:到,及。

材:才能。

庸:平凡,平庸。

旦旦:天天。

怠:懒惰,松懈。

倍:超过。

屏弃:摒弃,舍弃。

圣人:指孔子。

道:思想,言论。

卒:终于,最终。

鲁:迟钝。

用:用处,功用。

岂:难道。

常:不变的,固定的。

鄙:边境。

语:读四声,告诉。

南海:指佛教圣地普陀山。

何如:怎么样?这里是商量的语气。

钵:和尚盛食物用的一种器具。

买:花钱雇用。

下:往下游走。

越,到,同“及”。

惭色:惭愧的神色。

各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢。

相关文档
最新文档