劳务合同的英文

合集下载

英文劳务合同

英文劳务合同

英文劳务合同ENGLISH LABOR CONTRACTThis Agreement, dated [Insert Date], is made and entered into by and between [Insert Employer Name], hereinafter referred to as "Employer," and [Insert Employee Name], hereinafter referred to as "Employee."1. Employment Term:The term of this Agreement shall commence on [Insert Start Date] and shall continue until [Insert End Date], unless terminated earlier as provided in this Agreement.2. Position and Duties:The Employee is employed as [Insert Position] and shall perform duties as assigned by the Employer, which may include but are not limited to [List of Duties].3. Compensation:The Employee shall receive a salary of [Insert Salary Amount] per [Insert Pay Period], payable in accordance with the Employer's standard payroll schedule. The Employee is responsible for all taxes and deductions as required by law.4. Working Hours:The Employee is expected to work [Insert Hours] per week, from [Insert Start Time] to [Insert End Time], with a [Insert Lunch Break Duration] lunch break. Overtime will becompensated in accordance with applicable laws.5. Benefits:The Employee is entitled to benefits as outlined in the Employer's Employee Handbook, which may include health insurance, retirement plan contributions, and paid time off.6. Confidentiality:The Employee agrees to maintain the confidentiality of all proprietary and confidential information of the Employer, both during and after the term of this Agreement.7. Intellectual Property:All work product created by the Employee during the term of this Agreement shall be the property of the Employer.8. Termination:Either party may terminate this Agreement upon [Insert Notice Period] written notice to the other party. The Employer reserves the right to terminate this Agreement immediatelyfor cause, including but not limited to misconduct or breach of this Agreement.9. Non-Solicitation:The Employee agrees not to solicit the employment of any other employee of the Employer for a period of [Insert Duration] after the termination of this Agreement.10. Governing Law:This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the [Insert Jurisdiction].11. Entire Agreement:This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, representations, and understandings.12. Amendments:This Agreement may be amended only in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.Employer: [Insert Employer Name]Employee: [Insert Employee Name][Insert Signature of Employer][Insert Signature of Employee][Insert Date]。

劳务合同单词

劳务合同单词

劳务合同单词“劳务合同”:“labor contract”一、单词释义“labor contract”指劳动者与用人单位之间确立劳动关系、明确双方权利和义务的协议。

它规定了工作内容、工作时间、劳动报酬、劳动保护等诸多方面的事项,就像是劳动者和用人单位之间的一份特殊“约定书”,双方都得按照上面的规则行事呢。

二、单词用法1. 作主语,例如:The labor contract protects the rights of both employees and employers.(劳务合同保护员工和雇主双方的权利。

)2. 作宾语,例如:We need to sign a labor contract before starting the job.(我们在开始工作之前需要签一份劳务合同。

)三、近义词1. “employment contract”,这个词和“labor contract”非常相似,都表示雇佣关系相关的合同。

比如:Is an employment contract the same as a labor contract? Well, in most cases, they are pretty much alike.(雇佣合同和劳务合同一样吗?嗯,在大多数情况下,它们非常相似。

)2. “work agreement”,强调是关于工作方面的一种协议。

例如:Some small companies prefer using a work agreement instead of a formal labor contract. Oh, it's kind of like taking a shortcut, but it might not be as comprehensive.(一些小公司更喜欢使用工作协议而不是正式的劳务合同。

哦,这有点像走捷径,但可能没那么全面。

)四、短语搭配1. “sign a labor contract”(签订劳务合同),如:He was so excited when he finally signed a labor contract with that big company.(当他最终和那家大公司签订劳务合同的时候,他特别兴奋。

劳动合同劳务合同英文

劳动合同劳务合同英文

劳动合同劳务合同英文劳动合同(Labor Contract)和劳务合同(Service Contract)是两种不同的法律文件,它们在英文中通常分别称为 "Employment Agreement" 和 "Service Agreement"。

以下是两种合同的基本要素,用英文表述:Employment Agreement (劳动合同)1. Parties Involved: Names and contact information of the employer and employee.2. Job Position: The specific job title and responsibilities of the employee.3. Employment Term: Start and end dates of the employment period, or the conditions under which the contract may be terminated.4. Compensation: Salary, wages, bonuses, and other forms of compensation.5. Hours of Work: Standard working hours, including overtime provisions.6. Benefits: Details of employee benefits such as health insurance, retirement plans, and paid time off.7. Confidentiality and Intellectual Property: Agreements regarding the protection of trade secrets and intellectual property.8. Termination Clause: Conditions and notice periods for termination by either party.9. Dispute Resolution: Procedures for resolving disputes that may arise during the contract period.10. Governing Law: The jurisdiction and laws that will govern the contract.Service Agreement (劳务合同)1. Parties Involved: Names and contact information of the service provider and client.2. Scope of Work: A detailed description of the services to be provided by the service provider.3. Service Term: The duration of the service agreement and any conditions for renewal or termination.4. Fees and Payment Terms: The amount to be paid for the services, payment schedule, and method of payment.5. Performance Standards: Quality and timeliness expectations for the services provided.6. Confidentiality: Obligations of the service provider to maintain the confidentiality of the client's information.7. Intellectual Property Rights: Ownership and use of any intellectual property created during the service provision.8. Warranties and Liabilities: Any warranties provided by the service provider and the extent of liability in case of breach.9. Termination: Conditions under which the service agreement can be terminated by either party.10. Dispute Resolution: Mechanisms for resolving any disputes that may arise.Both contracts should be drafted with clarity to avoid ambiguity and should be reviewed by legal professionals to ensure compliance with relevant laws and regulations.。

Employment-Contract(中英文双语劳动合同)

Employment-Contract(中英文双语劳动合同)

Employment-Contract(中英文双语劳动合同)E m p l o y m e n t-C o n t r a c t(中英文双语劳动合同)-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIANDATED THIS_______OF 20132013年____月____日BETWEEN[Fill in please][Fill in please]AND 与[Fill in please][请输入]EMPLOYMENT AGREEMENT劳动合同TABLE OF CONTENT目录1. TERM OF AGREEMENT 合同期限 (3)2. POSITION & JOB DESCRIPTION 岗位与职责描述 (4)3. REMUNERATION 工作薪酬及其他 (5)4. WORKING HOURS 工作时间 (6)5. WORKING LOCATION 工作地点 (7)6. PAID LEAVE ENTITLEMENT 带薪休假 (7)7. COMPANY PROPERTY 公司财物 (8)8. REPRESENTATION AND WARRANTY OF THE EMPLOYEE 员工陈述与保证 (9)9. EXCLUSIVE EMPLOYMENT 全职工作 (10)10. CONFIDENTIALITY 保密条款 (10)11. COVENANT NOT TO COMPETE 竞业禁止 (11)12. NON-SOLICITATION OF NOMINUM EMPLOYEES 不劝诱员工 (11)13. NO BRIBERY 禁止行贿 (12)14. INTELLECTUAL PROPERTY 知识产权 (12)15. LABOUR DISCIPLINE 劳动纪律 (13)16. LABOUR PROTECTION AND WORKING CONDITIONS 劳动保护和工作条件 (13)17. TERMINATION 合同终止 (14)18. SEVERANCE FEE 经济补偿金 (15)19. NOTICES 通知与联系 (16)20. VARIATIONS 合同变更 (17)21. ENTIRE AGREEMENT 合同完整性 (17)22. ASSIGNABILITY 可转让性 (18)23. ASSOCIATED COMPANY 关联公司 (18)24. LANGUAGE 语言 (18)25. DISPUTE RESOLUTION 争议解决 (19)26. GOVERNING LAW 适用法律 (19)27. MISCELLANEOUS 其他 (19)THIS EMPLOYMENT AGREEMENT (THE “AGREEMENT”)IS ENTERED by THE FOLLOWING TWO PARTIES:本劳动合同(以下简称“合同”)由下述双方签署:Party A:[Fill in please] (the “Company”)甲方:[Fill in please](“公司”)Address: [Fill in please]住所:[Fill in please]Party B:[Fill in please] (the “Employee”)乙方:[Fill in please]( “员工”)ID card Number/Passport Number: [Fill in please]身份证号码/护照号码:[请输入身份证号码/护照号码]Address: Room [Fill in please]居住地址:[请输入居住地址]Contact Number: [Fill in please]联系电话:[请输入联系电话]WHEREAS, the Company is a limited liability company duly incorporated in accordance w ith the laws of the People’s Repu blic of China; and having its registered office at Room2201B, 22F, Tower C, Yintai Center, No.2 Jianguomenwai Avenue, Beijing, China.鉴于,本公司是一家依据中华人民共和国法律设立的、注册地址在北京市朝阳区建国门外大街2号银泰中心C座2201B室。

劳务合同Labor Contract 英文文档

劳务合同Labor Contract 英文文档

Labor ContractParty A :Legal Representative:Registered Address:Party B:ID Number:Domicile Nature:Home Address:According to the Labor Law of PRC and relevant laws and regulations, Party A and Party B sign this contract on the basis of equality, free will and mutual consultation.Article One Working Contents1.1T o meet the production demand, Party A agrees to employ Party B as . Party B agrees to accept the arrangement, observe the labor discipline and professional ethics, carry out rules of safe operation, improve professional skills and accomplishes production tasks.1.2P arty A may legitimately adjust Party B’s post according to business requirements.Article Two Term of ContractThis contract will be effect from (date, month, year) to (date, month, year), during which the probation period is months (from (date, month, year) to (date, month, year)). The contract w ill be terminated when the contract is at its expiry or agreed termi nation conditions occurs. Both parties may rescind or renew the c ontract via mutual consultation.Article Three Working Hours3.1Party A carries out standard working hours system of 40 hours per week and two rest days (maybe they are not Saturday, Sunday).3.2Party A may legitimate arrange Party B to work overtime or wo rk on general holidays due to business requirements on condition that Party B is willing to do so.3.3Party A may change working hours system for business require ment after approval by relevant government authorities and Party B shall execute it of his own will.Article Four Remuneration4.1 Party A pays RMB to Party B as basic wage per month. The aforesaid remuneration excludes all subsidies paid to Party B p ursuant to Party A’s stipulation.4.2 Party A shall strictly implement relevant regulations and stand ard per the lowest wage.4.3 Party A shall pay the wage on the day every month. Article Five Labor Protection and Labor ConditionsParty A shall give Party B education and training programs relating to labor safety, professional skills and labor disciplines etc. Accordi ng to the requirements of state labor protection and safe-producti on, Party A shall provide necessary working condition to ensure Pa rty B’s safety and health.Article Six Social Insurance and Welfare6.1 Party A shall transact social insurance and pay them for Party B . Party A shall withhold the social security contribution legally und ertook by Party B when paying the remuneration every month. 6.2 Party B will take all statutory holidays stipulated by the State.6.3 Party A carries out annual vocation system, Party B can take pa id annual vocation after continuously working for 1 year and the a pplying procedure for annual vocation shall be done pursuant to P arty A’s stipulation.Article Seven Party B’s Responsibility7.1 Party B must work earnestly and accomplish its own tasks with quality and quantity.7.2 Party B must report its job according to the facts and shall coo perate with its uppers and assist their jobs.7.3 Party B shall strictly implement the rules and regulations and Handbook legally stipulated by Party A.7.4 Party B shall take good care of Party A’s property and he/she must indemnify direct damage due to his/her liability and accepts P arty A’s punishment.7.5 Party B can not work for another employer without Party A’s written consent in the duration of Labor Contract.7.6 Party B shall strictly keep Party A’s trade secret and can not di vulge to any third party7.7 Party B shall state his/her curriculum vitae and educational ba ckground according to the facts.7.8 Party B shall observe Party A’s training rules and undertaking when Party A assigns Party B to be trained.Article Eight Cancellation of the Contract without Compensation by Party AParty A may cancel the Contract at any time without compensatio n to Party B under the following circumstances:8.1 When Party B is proven to be unqualified for Party A’s employ ment conditions during probation period, Party A need not give Pa rty B the reason for cancellation.8.2 Party B seriously violates rules and regulations, labor discipline legally stipulated by Party A.8.3 Party B seriously neglects his/her duty and grafts resulting in Party A’s great loss.8.4 Party B violates the laws of PRC and gains judicial punishmentor is found a guilty.Article Nine Cancellation of the Contract with Compensation by Party AUnder the following circumstances, Party A may cancel the Contra ct with 30 days prior written notice to Party B or paying one mont h basic wage instead and legally pay economic compensation or su bsidy to Party B.9.1 Party B is ill or non-work-related injured, and unable to do the former job or other job assigned by Party A after medical treatme nt.9.2 Party B is not competent for the job and still remains so after t raining or adjustment of the post.9.3 The basis for the conclusion of the contract has greatly changed so that the contract can no longer be carried out, while both par ties can not reach an agreement on modifying the contract by mut ual negotiation.9.4 Party A is close to bankruptcy and enters into legal rectificatio n period or it is in a severe difficulty to meet the standard of sever e difficult enterprise stipulated by the local government and the re trenchment is needed, and then Party A cancels the contract accor ding to legal procedure.Article Ten Cancellation of the Contract at Party B’s request10.1Party B shall give 30days prior written notice to Party A when requesting to cancel the Contract, but he/she shall indemnify Part y A according to Article 11.2.10.2Under the following circumstances, Party B may inform PartyA to terminate the Contract at any time.a. Be in probation period.Party A didn’t pay the remuneration or provide working conditions according to the Contact.c.Party A forces Party B to work by means of force, threat or illegal restriction of personal freedom.Article Eleven Liability for Breach of Contract11.1 Party A shall legally pay economic compensation to Party B w hen canceling the Contract pursuant to Article Nine.11.2Party B shall indemnify Party A for its economic loss according to laws and regulations and Training Agreement when he/she bre aches the Contract.Article Twelve Annexes of the Contract12.1 The Annexes are indivisible parts of this contract and they ha ve the same effect as this contract.12.2 Handbook and other rules and regulations legally stipulated by Party A are annexes of this Contract.Article Thirteen Labor DisputeIf labor dispute occurs, both parties shall resolve it through consul tation. In case of failing to reach an agreement, each party may su bmit the dispute to Labor Dispute Arbitration Committee having ju risdiction. If rejecting the award, each party can take a proceeding. The party applying for arbitration shall submit the arbitration appl ication to Labor Dispute Arbitration Committee within 60 days wh en the labor dispute arises. If rejecting the award, the party can su e to the court within 15 days after receipt of the award.Article Fourteen Effectiveness of the ContractThis contract is effective by signatures of both parties and shall be submitted to the surveyor.Article Fifteen Miscellaneous15.1If there is something unclear, both parties may conclude clause a supplement clause and the clause shall have the same effect as this contract.15.2If there is something undefined in this contract when implem enting this contract, it shall be executed according to relevant laws and regulations of the state and region. If there is a new stipulatio n per relevant clauses, they shall be carried out pursuant to afores aid stipulation.15.3 The modification of this contract shall be mutually agreed by both parties and shall be facilitated with the relevant procedure.The modified content can be agreed by both parties.15.4 This contract is made in duplicate and each party holds one counterpart.Party A(stamp): Party B(signature):Legal Representative (stamp):Dated this (date) of (month) (year) Dated this(date) of (month) (year)Survey body (stamp):Surveyor (signature and stamp):Dated this (date) of (month) (year)。

劳务合同单词

劳务合同单词

劳务合同单词“劳务合同”:labor contract一、单词释义- “labor”指劳动、劳力,是工作过程中人力的付出;“contract”表示合同、契约,是双方或多方达成的一种具有法律约束力的协议。

合起来“labor contract”就是关于劳动方面的合同,规定了雇主和劳动者之间的权利和义务关系。

二、单词用法- 作为名词短语,在句子中可以作主语、宾语等。

例如:The labor contract protects the rights of both the employer and the employee.(这个劳务合同保护雇主和雇员双方的权利。

)- 可以用形容词来修饰它,如valid labor contract(有效的劳务合同)。

三、近义词- employment contract(雇佣合同,与劳务合同意思非常相近,都涉及到雇佣关系中的相关约定)- work agreement(工作协议,也是对工作相关事宜达成的一种约定,可视为类似概念)四、短语搭配- sign a labor contract(签订劳务合同)- terminate a labor contract(终止劳务合同)- violate a labor contract(违反劳务合同)五、双语例句1. I was so excited when I got my labor contract. It felt like getting the key to a new adventure.(当我拿到我的劳务合同时,我超级兴奋。

这感觉就像是拿到了一场新冒险的钥匙。

)2. He said, "A labor contract is like a map for our working journey. Without it, we might get lost."(他说:“劳务合同就像是我们工作之旅的地图。

2.劳务合同英文版

2.劳务合同英文版

EMPLOYMENT CONTRACTContract No。

:Employer (Party A):Employee (Party B):This Employment Contract is made and entered into on the day of______ ,______by and between______ (hereinafter referred to as“Party A")and ______ (hereinafter referred to a s“ Party B”).1. Obligations of Two PartiesParty A hereby employs Party B and Party B hereby accepts to be employed by Party A to serve and perform the duties required of him in the job category provided below:(1)______(2)______(3)______…2. Service PeriodThe term of this Contract shall be for the period of______,commencing upon ______,______and ending on ______,______.3. Working Hours and Working DaysParty B’s work days, hours and workweek shall be______ to ______, from ______ to______ , for a total______ hours per week.4. SalaryIn consideration of the services to be performed by Party B, Party A agrees to pay Party B compensation in the amount of:(1) ______per hour;(2)______per hour for overtime compensation payable by check in biweekly intervals;(3) Other compensation (bonuses, commissions, etc。

劳务合同的英语

劳务合同的英语

Contract No.: [Contract Number]Effective Date: [Start Date]Expiration Date: [End Date]Employer:[Employer's Name][Employer's Address][Employer's Contact Information]Worker:[Worker's Name][Worker's Address][Worker's Contact Information]Introduction:This Labor Contract (hereinafter referred to as "the Contract") is hereby executed between [Employer's Name] (hereinafter referred to as "the Employer") and [Worker's Name] (hereinafter referred to as "the Worker") in accordance with the relevant laws and regulations of the People's Republic of China. The Employer and the Worker agree to establish a labor relationship on the basis of equality, voluntariness, and mutual benefit. The provisions of this Contract shall be binding on both parties.Article 1: Position and Work Content1.1 The Worker shall perform the following work as designated by the Employer:[Detailed description of the job position, including job title, main duties, and responsibilities.]1.2 The Worker shall comply with the Employer's internal regulations and work procedures, and complete the assigned tasks within the stipulated time.Article 2: Work Hours and Rest Periods2.1 The Worker's working hours shall be [describe the working hours,e.g., 8 hours per day, 40 hours per week].2.2 The Worker shall enjoy the legal rest periods, including weekends and public holidays in accordance with the provisions of the Labor Law of the People's Republic of China.2.3 The Worker may apply for overtime work in accordance with the Employer's regulations. The overtime pay rate shall be [describe the overtime pay rate, e.g., 1.5 times the regular pay rate for overtime work on weekdays, 2 times the regular pay rate for overtime work on weekends, and 3 times the regular pay rate for overtime work on public holidays].Article 3: Salary and Compensation3.1 The Worker's monthly salary shall be [state the monthly salary], which shall be paid [describe the payment frequency, e.g., on the 10th of each month].3.2 The salary shall be paid in [describe the payment method, e.g., cash or bank transfer].3.3 The Worker shall receive the following additional compensation:[List any additional compensation, such as bonuses, commissions, or allowances.]Article 4: Social Security and Welfare Benefits4.1 The Employer shall provide the Worker with social security and welfare benefits as required by the relevant laws and regulations, including but not limited to:[列举包括但不限于养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

劳务合同的英文
Employment Contract
This Employment Contract (the “Agreement”) is made and entered into on ___, 20_, by and between ___(the “Employer”), a company organized and existing under the laws of the People’s Republic of China, with its principal place of business at ___, and ___(the “Employee”), an individual residing at ___.
1. Identity of the Parties
The Employer agrees to hire the Employee as a ___, and the Employee agrees to accept such employment, subject to the terms and conditions of this Agreement.
2. Term of Employment
This Agreement shall commence on ___, and shall continue for a period of ___, unless sooner terminated by either party pursuant to the terms of this Agreement. This Agreement may, with the mutual consent of the parties, be renewed for additional terms upon expiration.
3. Duties and Responsibilities
The Employee’s duties shall include but not be limited to the following:
___[insert description of duties].
The Employee shall discharge the duties assigned to him/her faithfully and diligently. In the course of providing services to the Employer, he/she shall adhere to the rules and regulations of the Employer and observe all applicable laws and regulations of the People’s Republic of China.
4. Compensation
The Employee shall be paid a salary of ¥___per month. Payments shall be made on the last day of every month. The Employer may, in its sole discretion, grant the Employee an annual bonus based upon his/her performance during the year.
5. Benefits
The Employee shall be entitled to the following benefits:
___[insert description of benefits].
The Employer reserves the right to modify or terminate any benefit plan at any time, in its sole discretion.
6. Termination
This Agreement may be terminated by either party for any reason or no reason, upon written notice to the other party. In the event of termination by the Employer, the Employee shall be entitled to receive any unpaid compensation earned through the date of termination. In the event of termination by the Employee,
the Employee shall be required to provide the Employer with two weeks’ written notice of his/her intent to terminate.
7. Confidentiality
The Employee shall not, during the term of this Agreement or thereafter, disclose any confidential information of the Employer to any third party, except as required by law or with the prior written consent of the Employer.
8. Governing Law
This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People’s Republic of China.
9. Notice
Any notice required or permitted under this Agreement shall be in writing and shall be sent by registered mail, return receipt requested, or by email to the parties at the following addresses:
Employer: ___
Employee: ___
10. Entire Agreement
This Agreement contains the entire agreement of the parties and supersedes all prior understandings or agreements, oral or written, with respect to the subject matter of this Agreement.
11. Amendments
This Agreement may not be amended except in writing signed by both parties.
12. Counterparts
This Agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original and all of which, taken together, shall constitute one and the same instrument.
IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.
Employer:
By: ___
Title: ___
Employee:
___。

相关文档
最新文档