国际贸易术语中英文对照解释

合集下载

贸易术语中英文对照

贸易术语中英文对照

贸易术语中英文对照国际贸易—- -出口信贷 export credit出口津贴 export subsidy商品倾销 dumping外汇倾销 exchange dumping优惠关税 specialpreferences保税仓库 bonded warehouse贸易顺差 favorable balance of trade贸易逆差unfavorable balance of trade进口配额制 import quotas自由贸易区free tradezone对外贸易值value of foreign trade国际贸易值 value of international trade普遍优惠制 generalized system ofpreferences-GSP最惠国待遇most-favored nation treatment—M FNT价格条件——价格术语 trade term (price term) 运费 freight单价 price码头费wharfage总值 total value卸货费 landing charges金额 amount关税 customs duty净价 net price印花税 stamp duty含佣价 price including mission港口税portdues回佣 return mission装运港 portof shipment折扣 discount,allowance卸货港 port of discharge批发价 wholesaleprice目得港 portof destination零售价 retail price进口许口证 inportlicence现货价格spot price出口许口证 exportlicence期货价格forward price现行价格(时价)current price/prevailing price国际市场价格world (International)Marketprice离岸价(船上交货价)FOB-free on board成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight到岸价(成本加运费、保险费价)CIF—cost,insu rance and freight交货条件——交货 delivery轮船 steamship(缩写S、S)装运、装船 shipment租船charter(the chartered shep)交货时间 time of delivery定程租船 voyage charter装运期限 time of shipment定期租船time charter托运人(一般指出口商)shipper,consignor收货人consignee班轮 regular shipping liner驳船 lighter舱位 shipping space油轮 tanker报关 clearance of goods陆运收据 cargo receipt提货 to take delivery of goods空运提单 airway bill正本提单 original B\L选择港(任意港)optional port选港费optional charges选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyersaccount一月份装船 shipment during January 或January shipment一月底装船 shipment not later than Jan、31st、或 shipment on or before Jan、31st、一/二月份装船shipmentduring Jan、/Feb、或 Jan、/Feb、 shipment 在……(时间)分两批装船 shipment during……in two lots 在……(时间)平均分两批装船shipment during……in two equal lots分三个月装运 inthree monthly shipments分三个月,每月平均装运in three equal monthly shipments立即装运 immediate shipments即期装运 prompt shipments收到信用证后 30 天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C允许分批装船partial shipment not allowed partial shipment not permittedpartial shipment not unacceptable交易磋商、合同签订——订单 indent订货;订购 book;booking电复cable reply实盘 firm offer递盘 bid; bidding递实盘 bid firm还盘counter offer发盘(发价) offer发实盘 offer firm询盘(询价)inquiry;enquiry交易磋商、合同签订- - —指示性价格price indication速复 reply immediately参考价 reference price习惯做法 usual practice交易磋商 business negotiation不受约束 without engagement业务洽谈business discussion限**复 subject to reply**限* *复到 subject to reply reaching here **有效期限 time of validity有效至**:valid till **购货合同purchase contract销售合同sales contract购货确认书 purchase confirmation销售确认书 sales confirmation一般交易条件 general terms and conditions以未售出为准 subject to prior sale需经卖方确认 subject to sellers confirmation需经我方最后确认 subject to ourfinal confirmation贸易方式——INT (拍卖 auction)寄售 consignment招标 invitation of tender投标submission of tender一般代理人 agent总代理人general agent代理协议 agency agreement累计佣金 accumulative mission补偿贸易pensation trade(或抵偿贸易)pensating/pensatory trade (又叫:往返贸易)counter trade来料加工 processing on giving materials来料装配 assembling on providedparts独家经营/专营权exclusive right独家经营/包销/代理协议 exclusivity agreement独家代理 sole agency;sole agent; exclusiv e agency;exclusive agent品质条件—- -品质 quality原样 original sample规格specifications复样duplicate sample说明 description对等样品 countersample标准 standard type参考样品reference sample商品目录 catalogue封样sealed sample宣传小册 pamphlet公差tolerance货号 article No、花色(搭配)assortment样品 sample 5%增减5% plus or minus代表性样品 representative sample大路货(良好平均品质)fair averagequality 商检仲裁——索赔 claim争议 disputes罚金条款 penalty仲裁 arbitration不可抗力 force Majeure仲裁庭arbitral tribunal产地证明书certificate of origin品质检验证书 inspection certificate of quanlity重量检验证书 inspection certificate of weigh t (quantity)**商品检验局**modity inspection bureau (*、C、I、B)品质、重量检验证书inspection certificate数量条件——个数 number净重net weight容积 capacity毛作净 gross fornet体积 volume皮重 tare毛重 grossweight溢短装条款 more orless clause 外汇- - —外汇 foreign exchange法定贬值 devaluation外币foreigncurrency法定升值 revaluation汇率rateof exchange浮动汇率floating rate国际收支 balance of payments硬通货hardcurrency直接标价 direct quotation软通货 soft currency间接标价 indirect quotation金平价 gold standard买入汇率 buying rate通货膨胀 inflation卖出汇率 selling rate固定汇率fixed rate金本位制度 gold standard黄金输送点gold points铸币平价mint par纸币制度 paper money system国际货币基金 internationalmonetary fund黄金外汇储备 gold and foreign exchange reserve 汇率波动得官定上下限official upper and lower limits of fluctuation第 11 页共 11 页。

国际贸易英文术语中英对照

国际贸易英文术语中英对照

(1)FCA (Free Carrier) 货交承运人(2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货(3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货(4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费(5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费(6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地(8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货(9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货(10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货(11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货(12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货主要船务术语简写:(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费(10)DOC (DOcument charges) 文件费(11)O/F (Ocean Freight) 海运费(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据(15)L/C (Letter of Credit) 信用证(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场(23)FCL (Full Container Load) 整箱货(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人出口国交货的贸易术语三组E 组:E.W.X.,工厂交货。

国际贸易缩略语 中英文对照

国际贸易缩略语 中英文对照

国际贸易缩略语中英文对照国际贸易缩略语中英文对照1. 国际贸易常用简称1.1 FOB:Free on Board(货物已装船船上交付)1.2 CIF:Cost, Insurance and Freight(成本,保险费和运费)1.3 EXW:Ex Works(离岸价)1.4 C&F:Cost and Freight(成本和运费)1.5 DAP:Delivered at Place(交货地点)1.6 L/C:Letter of Credit(信用证)1.7 T/T:Telegraphic Transfer(电汇)1.8 WTO:World Trade Organization(世界贸易组织)1.9 GATT:General Agreement on Tariffs and Trade(关税和贸易总协定)1.10 NAFTA:North American Free Trade Agreement(北美自由贸易协定)2. 运输相关简称2.1 ETA:Estimated Time of Arrival(预计到达时间)2.2 ETD:Estimated Time of Departure(预计离港时间)2.3 B/L:Bill of Lading(提单)2.4 D/O:Delivery Order(交货单)2.5 C/O:Certificate of Origin(原产地证明)2.6 HBL:House Bill of Lading(分提单)2.7 MBL:Master Bill of Lading(总提单)2.8 TEU:Twenty-foot Equivalent Unit(20英尺柜)2.9 FEU:Forty-foot Equivalent Unit(40英尺柜)2.10 CY:Contner Yard(货柜场)3. 支付和结算相关简称3.1 T/T:Telegraphic Transfer(电汇)3.2 L/C:Letter of Credit(信用证)3.3 CAD:Cash Agnst Documents(单据付款)3.4 D/P:Documents Agnst Payment(付款交单)3.5 D/A:Documents Agnst Acceptance(承兑交单)3.6 RMB:Renminbi(人民币)3.7 USD:United States Dollar(美元)3.8 EUR:Euro(欧元)3.9 GBP:Great British Pound(英镑)3.10 JPY:Japanese Yen(日元)4. 海关和报关相关简称4.1 HS Code:Harmonized System Code(海关商品编码)4.2 CCIC:China Certification & Inspection Group(中国检验认证集团)4.3 AQSIQ:General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine(国家质检总局)4.4 COO:Certificate of Origin(原产地证明)4.5 CIQ:China Inspection and Quarantine(中国检验检疫局)4.6 PSC:Port State Control(港口国监督检查)5. 质检和贸易术语简称5.1 QC:Quality Control(质量控制)5.2 QA:Quality Assurance(质量保证)5.3 MOQ:Minimum Order Quantity(最低起订量)5.4 OEM:Original Equipment Manufacturer(原始设备制造商)5.5 ODM:Original Design Manufacturer(原始设计制造商)5.6 FOB:Free on Board(离岸价)5.7 R&D:Research and Development(研究与开发)5.8 AQL:Acceptable Quality Level(可接受质量水平)5.9 SKU:Stock Keeping Unit(库存量单位)5.10 CRM:Customer Relationship Management(客户关系管理)附件:请参考附件A,附件B,附件C等。

外贸贸易术语40个

外贸贸易术语40个

外贸贸易术语40个一、贸易术语1、FOB(Free On Board)中文:离岸价解释:卖方将货物交至指定港口,并支付上船费用。

2、CIF(Cost, Insurance and Freight)中文:成本加保险加运费价解释:卖方负责支付运费和保险费,直到货物到达指定港口。

3、EXW(Ex Works)中文:工厂交货价解释:卖方只需将货物交至指定地点,买方承担所有费用。

4、DAP(Delivered at Place)中文:指定地交货解释:卖方承担所有运费,将货物交至买方指定地点。

5、DDP(Delivered Duty Paid)中文:完税后交货解释:卖方负责支付所有费用,包括关税,将货物交至买方指定地点。

二、订单和支付1、MOQ(Minimum Order Quantity)中文:最低订购量解释:一次交易中买方需购买的最小数量。

2、LC(Letter of Credit)中文:信用证解释:买方银行向卖方银行开立的支付保障文件。

3、PO(Purchase Order)中文:采购订单解释:买方向卖方发送的明确购买意向的文件。

三、运输和物流1、ETA(Estimated Time of Arrival)中文:预计到达时间解释:货物预计到达目的地的时间。

2、B/L(Bill of Lading)中文:提单解释:货物所有权和运输合同的正式文件。

3、CBM(Cubic Meter)中文:立方米解释:货物体积的计量单位。

4、LCL(Less than Container Load)中文:拼箱解释:货物不足一整个集装箱,与其他货物混装。

四、证书和文件1、Certificate of Origin中文:原产地证书解释:证明货物产自特定国家或地区的文件2、Packing List中文:装箱单解释:详细列明每个包裹中的货物清单。

3、Commercial Invoice中文:商业发票解释:详细说明交易的货物和费用的账单。

国际贸易术语解释通则中英文双语

国际贸易术语解释通则中英文双语

国际贸易术语解释通则中英文双语范本一1. 术语解释1.1 买方 (Buyer)买方是指在国际贸易中购买货物或服务的一方。

1.2 卖方 (Seller)卖方是指在国际贸易中销售货物或服务的一方。

1.3 进口商 (Importer)进口商是指购买国外货物或服务并将其引入国内市场的公司或个人。

1.4 出口商 (Exporter)出口商是指将国内货物或服务销售至国外市场的公司或个人。

2. 装运方式2.1 海运 (Sea freight)海运是指使用船舶运输货物或服务。

2.2 空运 (r freight)空运是指使用飞机运输货物或服务。

2.3 铁路运输 (Rlway transport)铁路运输是指使用铁路运输货物或服务。

2.4 公路运输 (Road transport)公路运输是指使用公路运输货物或服务。

3. 付款方式3.1 电汇 (Wire transfer)电汇是指买方将货款汇至卖方的银行账户。

3.2 信用证 (Letter of credit)信用证是买方在银行开立的文件,承诺在符合一定条件下支付货款给卖方。

3.3 支票 (Cheque)支票是买方开具的一种支付方式,卖方可以兑现该支票以收取货款。

4. 文件要求4.1 发票 (Invoice)发票是卖方向买方提供的货物或服务的明细和金额清单。

4.2 装箱单 (Packing list)装箱单是用于标明货物包装细节的文件。

4.3 提单 (Bill of lading)提单是海运货物的承运人提供给购买方的文件,用以证明货物已被运输。

4.4 船务提单 (Sea waybill)船务提单是用于证明货物交付给船运公司,并指示船运公司将货物交付给指定的收货人。

5. 法律名词及注释5.1 CIF价 (CIF price)CIF价是指成本、保险费和运费,即将商品运往目的地的总费用。

5.2 FOB价 (FOB price)FOB价是指货物在装船港口的价格,不包括运费、保险费等。

国际贸易术语中英文

国际贸易术语中英文

国际贸易术语中英文外销员辅导物流货运费英文术语大全海运费 ocean freight集卡运费、短驳费 Drayage订舱费 booking charge报关费 customs clearance fee操作劳务费 labour fee or handling charge 商检换单费 exchange fee for CIP换单费 D/O fee拆箱费 De-vanning charge港杂费 port sur-charge电放费 B/L surrender fee冲关费 emergent declearation change海关查验费 customs inspection fee待时费 waiting charge仓储费 storage fee改单费 amendment charge拼箱服务费 LCL service charge动、植检疫费 animal & plant quarantine fee 移动式其重机费 mobile crane charge进出库费 warehouse in/out charge提箱费 container stuffing charge滞期费 demurrage charge滞箱费 container detention charge卡车运费 cartage fee商检费 commodity inspection fee转运费 transportation charge污箱费 container dirtyness change坏箱费用 container damage charge清洁箱费 container clearance charge分拨费 dispatch charge车上交货 FOT ( free on track )电汇手续费 T/T fee转境费/过境费 I/E bonded charge空运方面的专用术语空运费 air freight机场费 air terminal charge空运提单费 airway bill feeFSC (燃油附加费) fuel surchargeSCC(安全附加费) security sur-charge抽单费 D/O fee上海港常用术语内装箱费 container loading charge(including inland drayage) 疏港费 port congestion charge他港常用术语场站费 CFS charge文件费 document chargeAMS Automated Manifest System 自运舱单系统ACS/ACC ALAMEDA CORRIDOR SURCHARGE 火车通道费(自洛杉矶转运)BAF BUNKER AJUSTMENT FACTOR 燃油附加费系数 BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。

国际贸易缩略语 中英文对照

国际贸易缩略语 中英文对照

国际贸易缩略语中英文对照在国际贸易这个广阔的领域中,缩略语的使用就像一种独特的语言密码,能够快速、简洁地传达复杂的信息。

对于从事国际贸易的专业人士来说,熟练掌握这些缩略语是至关重要的。

下面就让我们一起来了解一些常见的国际贸易缩略语及其对应的中英文含义。

一、贸易术语类1、 FOB(Free on Board):船上交货,指卖方在指定的装运港将货物装到买方指定的船上,即完成交货。

2、 CIF(Cost, Insurance and Freight):成本、保险费加运费,卖方要负责支付将货物运至指定目的港所需的运费和保险费。

3、 CFR(Cost and Freight):成本加运费,卖方负责支付运费,但保险由买方负责。

4、 EXW(Ex Works):工厂交货,卖方在其所在地或其他指定的地点(如工场、工厂或仓库)将货物交给买方处置时,即完成交货。

二、支付方式类1、 L/C(Letter of Credit):信用证,是银行根据进口商的请求,开给出口商的一种保证承担支付货款责任的书面凭证。

2、T/T(Telegraphic Transfer):电汇,是汇出行应汇款人的申请,拍发加押电报或电传或 SWIFT 给在另一国家的分行或代理行(即汇入行)指示解付一定金额给收款人的一种汇款方式。

3、 D/P(Documents against Payment):付款交单,是指出口人的交单是以进口人的付款为条件。

4、 D/A(Documents against Acceptance):承兑交单,是指出口人的交单以进口人在汇票上承兑为条件。

三、运输与物流类1、 B/L(Bill of Lading):提单,是指用以证明海上货物运输合同和货物已经由承运人接收或者装船,以及承运人保证据以交付货物的单证。

2、 AWB(Air Waybill):航空运单,是指承运人与托运人之间签订的运输合同,也是承运人或其代理人签发的货物收据。

外贸术语大全(中英对照)

外贸术语大全(中英对照)

外贸术语大全(中英对照)价格条件术语价格术语trade term (price term)运费freight单价price码头费wharfage总值total value卸货费landing charges金额amount关税customs duty净价net price印花税stamp duty含佣价price including commission港口税portdues回佣return commission装运港portof shipment折扣discount,allowance卸货港port of discharge批发价wholesale price目的港portof destination零售价retail price进口许口证inportlicence现货价格spot price出口许口证exportlicence期货价格forward price现行价格(时价)current price prevailingprice国际市场价格world (International)Marketprice离岸价(船上交货价)FOB-free on board成本加运费价(离岸加运费价)C&F-cost and freight到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight 国际贸易术语出口信贷export credit出口津贴export subsidy商品倾销dumping外汇倾销exchange dumping优惠关税special preferences保税仓库bonded warehouse贸易顺差favorable balance of trade贸易逆差unfavorable balance of trade进口配额制import quotas自由贸易区free trade zone对外贸易值value of foreign trade国际贸易值value of international trade普遍优惠制generalized system of preferences-GSP最惠国待遇most-favored nation treatment-MFNT交货条件术语交货delivery轮船steamship(缩写S.S)装运、装船shipment租船charter (the chartered shep)交货时间time of delivery定程租船voyage charter;装运期限time of shipment定期租船time charter托运人(一般指出口商)shipper,consignor收货人consignee班轮regular shipping liner驳船lighter舱位shipping space油轮tanker报关clearance of goods陆运收据cargo receipt提货to take delivery of goods空运提单airway bill正本提单original B\L选择港(任意港)optional port选港费optional charges选港费由买方负担optional charges to be borne by the Buyers 或optional charges for Buyers’ account一月份装船shipment during January 或January shipment一月底装船shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.一/二月份装船shipment during Jan./Feb.或Jan./Feb. shipment在......(时间)分两批装船shipment during....in two lots在......(时间)平均分两批装船shipment during....in two equal lots分三个月装运in three monthly shipments分三个月,每月平均装运in three equal monthly shipments立即装运immediate shipments即期装运prompt shipments收到信用证后30天内装运shipments within 30 days after receipt of L/C不允许分批装船partial shipment not allowed / partial shipment not permitted 允许分批装船partial shipment not unacceptable交易磋商、合同签订订单indent订货;订购book; booking电复cable reply实盘firm offer递盘bid; bidding递实盘bid firm还盘counter offer发盘(发价) offer发实盘offer firm询盘(询价)inquiry;enquiry指示性价格price indication速复reply immediately参考价reference price习惯做法usual practice交易磋商business negotiation不受约束without engagement业务洽谈business discussion限**复subject to reply **限* *复到subject to reply reaching here **有效期限time of validity有效至**: valid till **购货合同purchase contract销售合同sales contract购货确认书purchase confirmation销售确认书sales confirmation一般交易条件general terms and conditions以未售出为准subject to prior sale需经卖方确认subject to seller’s confirmation需经我方最后确认subject to our final confirmation交易方式INT (拍卖auction)寄售consignment招标invitation of tender投标submission of tender一般代理人agent总代理人general agent代理协议agency agreement累计佣金accumulative commission补偿贸易compensation trade(或抵偿贸易)compensating/compensatory trade(又叫:往返贸易)counter trade来料加工processing on giving materials来料装配assembling on provided parts独家经营/专营权exclusive right独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement独家代理sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent 品质条件品质quality原样original sample规格specifications复样duplicate sample说明description对等样品countersample标准standard type参考样品reference sample商品目录catalogue封样sealed sample宣传小册pamphlet公差tolerance货号article No.花色(搭配)assortment样品sample 5%增减5% plus or minus代表性样品representative sample大路货(良好平均品质)fair average quality外贸平台- 实惠网()整理资料系列最新外贸平台实惠网 火热推出-自主B2C店铺,所有精品店铺模板目前完全免费, 实惠网官方外贸群:112301572;博客交流:) 更多外贸资料,欢迎访问实惠网外贸论坛()。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

EXW (insert named place of delivery)GUIDANCE NOTEThis rule may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed.It is suitable for domestic trade, while FCA is usually more appropriate for international trade.“Ex Works” means that the seller delivers when it places the goods at the disposal of the buyer at the seller’s premises or at another named place (i.e., works, factory, warehouse, etc.). The seller does not need to load the goods on any collecting vehicle, nor does it need to clear the goods for export, where such clearance is applicable.The parties are well advised to specify as clearly as possible the point within the named place of delivery, as the costs and risks to that point are for the account of the seller. The buyer bears all costs and risks involved in taking the goods from the agreed point, if any, at the named place of delivery.EXW represents the minimum obligation for the seller. The rule should be used with care as:a) The seller has no obligation to the buyer to load the goods, even though in practice the seller may be in a betterposition to do so. If the seller does load the goods, it does so at the buyer’s risk and expense. In cases where the seller i s in a better position to load the goods, FCA, which obliges the seller to do so at its own risk and expense, is usually more appropriate.b) A buyer who buys from a seller on an EXW basis for export needs to be aware that the seller has an obligation toprovide only such assistance as the buyer may require to effect that export: the seller is not bound to organize the export clearance. Buyers are therefore well advised not to use EXW if they cannot directly or indirectly obtain export clearance.c) The buyer has limited obligations to provide to the seller any information regarding the export of the goods. However,the seller may need this information for, e.g., taxation or reporting purposes.EXW——工厂交货(……指定地点)本条规则与(当事人)所选择的运输模式无关,即便(当事人)选择多种运输模式,亦可适用该规则。

本规则较适用于国内交易,对于国际交易,则应选FCA[1] “货交承运人(……指定地点)”规则为佳。

“工厂交货(---指定地点)”是指当卖方在其所在地或其他指定的地点(如工场(强调生产制造场所)、工厂(制造场所)或仓库等)将货物交给买方处置时,即完成交货。

卖方不需将货物装上任何运输工具,在需要办理出口清关手续时,卖方亦不必为货物办理出口清关手续。

双方都应该尽可能明确的指定货物交付地点,因为此时(交付前的)费用与风险由卖方承担。

买方必须承当在双方约定的地点或在指定地受领货物的全部费用和风险。

EXW 是卖方承担责任最小的术语。

它应遵守以下使用规则:a)卖方没有义务为买方装载货物,即使在实际中由卖方装载货物可能更方便。

若由卖方装载货物,相关风险和费用亦由买方承担。

如果卖方在装载货物中处于优势地位,则使用由卖方承担装载费用与风险的FCA术语通常更合适。

b)买方在与卖方使用EXW术语时应知晓,卖方仅在买方要求(更符合术语特质)办理出口手续时负有协助的义务:(但是),卖方并无义务主动(更强调最小义务,吸收进2010年本身的意义)办理出口清关手续。

因此如果买方不能直接或间接地办理出口清关手续,建议买方不要使用EXW术语。

c)买方承担向卖方提供关于货物出口之信息的有限义务。

但是,卖方可能需要这些用作诸如纳税(申报税款)、报关等目的的信息。

FCA - Free Carrier (insert named place of delivery)GUIDANCE NOTEThis rule may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed.“Free Carrier” means that the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the buyer at the seller’s premises or another named place. The parties are well advised to specify as clearly as possible the point within the named place of delivery, as the risk passes to the buyer at that point.If the parties intend to deliver the goods at the seller’s premises, they should identify the address of those premises as the named place of delivery. If, on the other hand, the parties intend the goods to be delivered at another place, they must identify a different specific place of delivery.FCA requires the seller to clear the goods for export, where applicable. However, the seller has no obligation to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formalities.FCA——货交承运人(……指定地点)该项规则可以适用于各种运输方式(单独使用的情况),也可以适用于多种运输方式同时使用的情况。

“货交承运人”是指卖方于其所在地或其他指定地点将货物交付给承运人或买方指定人。

建议当事人最好尽可能清楚地明确说明指定交货的具体点,风险将在此点转移至买方。

若当事人意图在卖方所在地交付货物,则应当确定该所在地的地址,即指定交货地点。

另一方面,若当事人意图在其他地点交付货物,则应当明确确定一个不同的具体交货地点。

FCA要求卖方在需要时办理出口清关手续。

但是,卖方没有办理进口清关手续的义务,也无需缴纳任何进口关税或者办理其他进口海关手续。

在需要办理海关手续时(在必要时/适当时),DAP规则要求应有卖方办理货物的出口清关手续,但卖方没有义务办理货物的进口清关手续,支付任何进口税或者办理任何进口海关手续,如果当事人希望卖方办理货物的进口清关手续,支付任何进口税和办理任何进口海关手续,则应适用DDP规则。

CPT – Carriage Paid to (insert named place of destination)GUIDANCE NOTEThis rule may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed.“Carriage Paid To” means that the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the seller at an agreed place (if any such place is agreed between the parties) and that the seller must contract for and pay the costs of carriage necessary to bring the goods to the named place of destination.When CPT, CIP, CFR or CIF are used, the seller fulfils its obligation to deliver when it hands the goods over to the carrier and not when the goods reach the place of destination.This rule has two critical points, because risk passes and costs are transferred at different places. The parties are well advised to identify as precisely as possible in the contract both the place of delivery, where the risk passes to the buyer, and the named place of destination to which theseller must contract for the carriage. If several carriers are used for the carriage to the agreed destination and the parties do not agree on a specific point of delivery, the default position is that risk passes when the goods have been delivered to the first carrier at a point entirely of the seller’s choosing and over which thebuyer has no control. Should the parties wish the risk to pass at a later stage (e.g., at an ocean port or airport), they need to specify this in their contract of sale. The parties are also well advised to identify as precisely as possible the point within the agreed place of destination, as the costs to that point are for the account of the seller. The seller is advised to procure contracts of carriage that match this choice precisely. If the seller incurs costs under its contract of carriage related to unloading at the named place of destination, the seller is not entitled to recover such costs from the buyer unless otherwise agreed between the parties.CPT requires the seller to clear the goods for export, where applicable. However, the seller has no obligation to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formalities.CPT——运费付至(……指定目的港)导言这一术语无例外地用于所选择的任何一种运输方式以及运用多种运输方式的情况。

相关文档
最新文档