(完整版)购销合同中英文版本。。
购销合同模板-中英文

购销合同模板-中英文购销合同模板中英文一、合同主体卖方(Seller):公司名称(Company Name):_____法定代表人(Legal Representative):_____地址(Address):_____联系电话(Telephone Number):_____传真(Fax):_____电子邮件(Email):_____买方(Buyer):公司名称(Company Name):_____法定代表人(Legal Representative):_____地址(Address):_____联系电话(Telephone Number):_____传真(Fax):_____电子邮件(Email):_____二、产品描述与规格产品名称(Product Name):_____规格型号(Specification and Model):_____数量(Quantity):_____单价(Unit Price):_____总价(Total Price):_____产品描述应包括但不限于产品的性能、特点、用途等详细信息,以确保双方对交易的产品有清晰明确的认识。
三、质量标准与检验1、质量标准(Quality Standard)卖方所提供的产品应符合国家相关标准以及双方约定的质量标准。
如无明确约定,应以行业通用标准为准。
2、检验方式(Inspection Method)买方有权在收到货物后的_____个工作日内对产品进行检验。
如发现质量问题,应及时通知卖方。
检验方式可以是抽样检验或全面检验,具体方式由双方协商确定。
四、交货方式与时间1、交货地点(Delivery Place):_____2、交货方式(Delivery Method):_____(如快递、物流、自提等)3、交货时间(Delivery Time):_____(具体日期或时间段)卖方应按照约定的交货方式和时间将货物交付给买方,如因卖方原因导致延迟交货,应承担相应的违约责任。
购销合同中英文

购销合同中英文购销合同。
销售方,(以下简称“甲方”)。
购买方,(以下简称“乙方”)。
鉴于甲方是一家合法注册并有效存在的公司,具有出售以下商品的权利;乙方愿意购买甲方所提供的商品,并且双方均同意按照以下条款和条件达成购销合同:第一条商品描述。
1.1 甲方同意向乙方出售以下商品,(商品描述)。
第二条交货时间和地点。
2.1 甲方同意在(交货时间)之前将商品交付至(交货地点)。
2.2 若因不可抗力或其他不可预见的情况导致交货延迟,甲方应立即通知乙方,并商定新的交货时间。
第三条价格和支付方式。
3.1 商品的价格为(价格),乙方应在收到商品后的(付款期限)内支付全部款项。
3.2 付款方式为(支付方式),乙方应按照约定的方式进行支付。
第四条质量保证。
4.1 甲方保证所销售的商品符合国家相关标准,并且保证商品在交付时的质量完好。
4.2 若商品在交付后出现质量问题,乙方有权在(保修期限)内要求退货或换货。
第五条违约责任。
5.1 若任何一方未能履行本合同规定的义务,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。
5.2 若因不可抗力或其他不可预见的情况导致无法履行合同,双方应免除责任,并尽力减少损失。
第六条争议解决。
6.1 若双方在履行本合同过程中发生争议,应通过友好协商解决;若协商无果,应提交至有管辖权的仲裁机构进行裁决。
第七条其他。
7.1 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
7.2 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期至商品交付并付款完成之日止。
甲方(销售方),_______________(盖章)日期,_______________。
乙方(购买方),_______________(盖章)日期,_______________。
合同范本之购销合同中英文版本

购销合同中英文版本【篇一:购销合同中英文版本。
】产品购销合同甲方(买方):(purchase contract)buyer:乙方(卖方) :supplier买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:the undersigned seller and buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below:第一条定购产品: art.1 ordered products::第二条质量要求及技术标准:art. 2 quality requirements and technical specifications:2.1按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。
2.1 in accordance with prescribed products description of art.1, the quality standard is based on manuf acturer’s technical standard.第三条发货时间和发货方式:art. 3 delivery time and terms of shipment:3.1 发货时间:3.1 lead time: 3.2 发货方式: 3.2 terms of shipment:第四条付款方式:art. 4 terms of payment:第五条收货和验收条款:art. 5 goods reception and acceptance:5.1 验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。
5.1 acceptance criteria: according to the art. 2 quality requirements and technical specifications of the presentcontract第六条违约责任:art. 6 liability for breach of contract:6.1 甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。
购销合同范本中英文

购销合同范本中英文Introduction购销合同(Gòu xiāo hé tóng) refers to a type of contract generally used for the sale and purchase of goods in the Chinese market. This contract is designed to establish a formal agreement between the seller and the buyer, confirming the essential terms and conditions of the transaction, and preventing any potential disputes that may arise in the future. In this article, we will provide a sample of a complete purchase and sales contract in both English and Chinese, highlighting its key sections and clauses.I. Parties Involved本合同一方( Běn hé tóng yī fāng):(买方) ——(卖方):The Parties involved in this contract are as follows:Buyer: (Insert name of the Buyer here)Seller: (Insert name of the Seller here)II. Terms and Conditions1. 品名(Pǐn míng):Goods to be Sold: (Insert name/ description of the goods here)2. 规格(Guī gé):Product Specifications: (Insert detailed product specifications, if applicable)3. 数量(Shù liàng):Quantity of Goods: (Insert quantity of goods here)4. 单价(Dān jià):Unit Price: (Insert unit price of goods here)5. 总价(Zǒng jià):Total Price: (Insert total price of goods here)6. 包装(Bāo zhuāng):Packaging: (Insert packaging details, if applicable) 7. 交货时间(Jiāo huò shí jiān):Delivery Time: (Indicate the date of delivery)8. 交货地点(Jiāo huò dì diǎn):Place of Delivery: (Insert the delivery location here) 9. 付款方式(Fù kuǎn fāng shì):Payment Method: (Insert the payment method, i.e., cash, credit, bank transfer, etc.)10. 运输方式(Yùn shū fāng shì):Shipping Method: (Insert the shipping method, i.e., by air, by sea, by land, etc.)11. 装运期(Zhuāng yùn qī):Shipment Period: (Indicate the date of shipment)12. 质量标准(Zhì liàng biāo zhǔn):Quality Standards: (Insert quality standards, if applicable)13. 售后服务(Shòu hòu fú wù):After-sales Service: (Indicate the after-sales services, i.e., warranty, repairs, etc.)14. 违约责任(Wéi yuē zé rèn):Liability for Breach: (Indicate the penalty, if any, for failure to comply with the terms of the contract)15. 争议解决(Zhēng yì jiě jué):Dispute Resolution: (Indicate the method for resolving any disputes)III. Termination of ContractIn the event that either Party breaches any of the terms and conditions of this agreement, or if either party fails to perform its obligations hereunder, then the other party shall have the right to terminate this agreement by providing written notice.IV. Governing Law and JurisdictionThis agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China. Any dispute arisingout of or in connection with this agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC).V. MiscellaneousThis agreement shall constitute the entire understanding between the Parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements between the Parties with respect to the subject matter hereof, whether written or oral.In Witness Whereof, the Parties have executed this Agreement as of the date and year first above written.For the Buyer:Signature: _____________________ Date: ___________________Print Name: ___________________For the Seller:Signature: _____________________ Date: ___________________ Print Name: ___________________ConclusionIn conclusion, a purchase and sales contract is an essential document that sets out the terms and conditions that govern a transaction between a buyer and a seller. It establishes a legal framework that protects the interests of both parties and provides a mechanism for resolving any disputes that may arise in the future. By using the sample purchase and sales contract provided in this article, buyers and sellers in the Chinese market can ensure that their agreements are properly documented and legally binding.。
购销合同范本中英双语

购销合同范本中英双语甲方(卖方):________________地址:________________联系电话:________________乙方(买方):________________地址:________________联系电话:________________鉴于甲方愿意出售,乙方愿意购买以下商品,双方根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,经协商一致,订立本合同,以资共同遵守。
第一条商品名称、规格、数量及价格1. 商品名称:________________;2. 规格型号:________________;3. 数量:________________;4. 单价:________________;5. 总价:________________。
第二条质量要求乙方对甲方提供的商品应符合以下质量要求:________________。
第三条交货方式及期限1. 交货方式:________________;2. 交货地点:________________;3. 交货期限:________________。
第四条付款方式及期限1. 付款方式:________________;2. 付款期限:________________。
第五条验收标准和方法1. 验收标准:________________;2. 验收方法:________________。
第六条违约责任1. 如甲方未能按期交货,应向乙方支付违约金,违约金的计算方式为:________________;2. 如乙方未能按时付款,应向甲方支付违约金,违约金的计算方式为:________________。
第七条争议解决双方因履行本合同所发生的任何争议,应首先通过友好协商解决;协商不成时,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。
第八条其他约定1. 本合同的修改、补充均需双方协商一致,并以书面形式确认;2. 本合同未尽事宜,双方可另行协商解决;3. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
(完整版)购销合同中英文版

--------------------- 精选公文范文------------------购销合同中英文版篇一:购销合同中英文版本。
产品购销合同甲方(买方):Buyer乙方(卖方):Supplier 买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and Buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below:第一条定购产品:Ordered products:第二条质量要求及技术标准:Art. 2 Quality requirements and technical specifications:按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。
1---------- 精选公文范文----------精选公文范文3 In accordance with prescribedproducts description of , the qualitystandard is based on manufacturer ' stechnical standard.第三条 发货时间和发货方式:Art. 3 Delivery time and terms ofshipment:发货时间:Lead Time: 发货方式 : Terms ofshipment:第四条 付款方式:Art. 4 Terms of payment: 第五条 收货和验收条款:Art. 5 Goods reception andacceptance:验收标准:按照本合同第二条约定 的质量要求及技术标准。
Acceptance criteria: according to theArt. 2 Quality requirements and technical specifications of the presentcontract 第六条 违约责任: ---- 精选公文范文 ------------------------精选公文范文Art. 6 Liability for breach of contract: 甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。
购销英文合同范本三篇

购销英文合同范本三篇篇一Purchase and Sale ContractContract No.: [具体合同编号]Date: [签订日期]Seller (Party A):Name: [卖方公司名称]Address: [卖方地址]Contact Person: [联系人]Telephone: [联系电话]Fax:E: [电子]Buyer (Party B):Name: [买方公司名称]Address: [买方地址]Contact Person: [联系人]Telephone: [联系电话]Fax:E: [电子]Article 1: Commodity and SpecificationsParty A agrees to sell and Party B agrees to purchase the following modity: Commodity Name: [商品名称]Specifications: [具体规格]Quantity: [数量]Article 2: Price and Total AmountThe unit price of the modity is [具体单价] USD.The total amount of this transaction is [总价] USD.Article 3: Payment TermsParty B shall make the payment as follows:1. A deposit of [定金比例]% of the total amount, namely [定金金额] USD, shall be pd within [定金支付期限] days after the signing of this contract.2. The balance shall be pd within [尾款支付期限] days after the delivery of the modity.Article 4: Delivery Time and PlaceThe delivery time is [预计交付日期].The delivery place is [交付地点].Article 5: Quality Assurance and InspectionParty A guarantees that the modity conforms to the agreed specifications and quality standards. Party B has the right to inspect the modity within [检验期限] days after the delivery.Article 6: WarrantyParty A provides a [质保期限] -month warranty for the modity starting from the date of delivery.Article 7: Breach of ContractIf either party fls to fulfill its obligations under this contract, it shall be liable for the breach of contract and pensate the other party for the losses suffered.Article 8: Force MajeureNeither party shall be liable for flure or delay in performance of this contract due to force majeure events, such as natural disasters, wars, etc.Article 9: Dispute ResolutionAny disputes arising from this contract shall be resolved through friendly negotiation. If the negotiation fls, either party may submit the dispute to the arbitration institution for arbitration.Article 10: Other Provisions1. This contract is made in duplicate, with each party holding one copy.2. This contract shall e into effect upon the signature of both parties.Party A (Seal): [卖方盖章]Signature: [卖方代表签字]Party B (Seal): [买方盖章]Signature: [买方代表签字]篇二Purchase and Sale ContractContract No.: [具体合同编号]Date: [签订日期]Buyer (Party A):Name: [买方公司名称]Address: [地址]Contact Person: [联系人]Telephone: [电话]Fax:E:Seller (Party B):Name: [卖方公司名称]Address: [地址]Contact Person: [联系人]Telephone: [电话]Fax:E:Article 1: Commodity and SpecificationsParty A agrees to purchase from Party B, and Party B agrees to sell to Party A the following modity with the specifications as follows:Commodity Name: [商品名称]Specifications: [规格详情]Article 2: Quantity and Price1. Quantity: [具体数量]2. Unit Price: [单价]3. Total Price: [总价]Article 3: Quality and StandardsThe modity shall conform to the quality standards and specifications as mutually agreed upon both parties. Party B guarantees that the modity is free from defects in materials and workmanship.Article 4: Delivery1. Delivery Date: [交货日期]2. Delivery Location: [交货地点]3. Party B shall be responsible for the transportation and bear the related costs.Article 5: Payment Terms1. Party A shall make payment to Party B within [具体天数] days after the receipt of the modity and the invoice.2. Payment Method: [付款方式,如电汇、信用证等]Article 6: Inspection and AcceptanceParty A shall have the right to inspect the modity upon receipt. If any non-conformity is found, Party A shall notify Party B within [具体天数] days.Article 7: WarrantyParty B provides a [具体时长] warranty for the modity. During the warranty period, Party B shall be responsible for repring or replacing the defective modity free of charge.Article 8: Force MajeureNeither party shall be liable for flure or delay in performance of this contract due to force majeure events such as natural disasters, wars, and government actions.Article 9: Dispute ResolutionAny disputes arising from this contract shall be settled through friendly negotiation. If negotiation fls, the dispute shall be submitted to the arbitration institution [具体仲裁机构] for arbitration.Article 10: Other Terms and Conditions1. This contract is made in duplicate, with each party holding one copy.2. This contract shall e into effect upon signature and seal of both parties.Party A (Seal): [买方盖章]Authorized Representative (Signature): [买方代表签字]Party B (Seal): [卖方盖章]Authorized Representative (Signature): [卖方代表签字]篇三Purchase and Sale ContractContract No.: [具体合同编号]Date: [签订日期]Buyer (Party A):Name: [买方公司名称]Address: [买方地址]Contact Person: [联系人]Telephone: [联系电话]Fax:E: [电子]Seller (Party B):Name: [卖方公司名称]Address: [卖方地址]Contact Person: [联系人]Telephone: [联系电话]Fax:E: [电子]Article 1 Commodity and SpecificationsParty A agrees to purchase from Party B, and Party B agrees to sell to Party A the following modity with the specifications and quantities as specified below: Commodity Name: [商品名称]Specifications: [详细规格]Quantity: [数量]Article 2 Price and Total AmountThe unit price of the modity is [具体单价] USD. The total amount of this contract is [总价] USD.Article 3 Payment Terms1. Party A shall make a deposit of [定金比例]% of the total amount within [规定日期] days after the signing of this contract.2. The balance payment shall be made within [规定日期] days after Party A receives the goods and checks them to be in conformity with the contract.Article 4 Delivery Time and Place1. Party B shall deliver the goods to the designated place within [交货日期] days after receiving the deposit.2. The delivery place is [具体交货地点].Article 5 Quality AssuranceParty B guarantees that the goods provided conform to the quality standards and specifications stipulated in this contract. During the warranty period, if there are any quality problems, Party B shall be responsible for repr or replacement.Article 6 Inspection and AcceptanceParty A shall inspect the goods within [验收日期] days after receiving them. If there are any objections, Party A shall notify Party B in writing within this period.Article 7 Force MajeureIf either party is unable to perform this contract due to force majeure events such as natural disasters, wars, etc., the affected party shall notify the other party in a timely manner and provide relevant evidence. The performance of the contract shall be postponed or cancelled depending on the circumstances.Article 8 Dispute ResolutionAny disputes arising from the execution of this contract shall be settled through friendly negotiation. If the negotiation fls, either party may file a lawsuit in the court of petent jurisdiction.Article 9 Contract ValidityThis contract shall e into effect upon signature and seal both parties and shall remn valid until the pletion of all obligations.Party A (Buyer): [盖章]Signature: [签字]Date: [日期]Party B (Seller): [盖章]Signature: [签字]Date: [日期]Please note that the above is a basic template and you should modify and adjust it according to the specific circumstances and requirements of your transaction. It is remended to consult a professional lawyer before signing any legally binding contract.。
英文购销合同_中英文对照购销合同范本

英文购销合同_中英文对照购销合同范本英文购销合同_中英文对照购销合同范本(一)Buyer: 买方:Add.: 地址:Seller: 卖方:Add.: 地址:This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by andbetween the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the ContractLaw of P..R .China and other relevant laws and regulations.. Both parties agreeto sell and buy goods on following terms and conditions.此销售合同(以下简称“合同”)根据>及相关法律法规并经由买卖双方经平等协商后共同签定,买方与卖方均同意以下条款和条件购买和出售货物。
1. COMMODITY NAME品名:Work glves 劳保手套SPECIFICATION AND PRICE 规格与价格:Grey cow split leather .The leather palm is to measure 205 mm from the tipof the middle finger to the wrist and 125 mm hand wide.灰色牛革质料。
皮革掌面从手指到腕部205毫米,掌宽125毫米。
PRICE OF PAIR: 价格:每双:6元人民币QUANTITY: 4000 pair 数量:4000双TOTAL AMOUNT: 总价:2. Delivery: 交货方式:Description, quantity, unit price, total amountand other details of thegoods ordered please refer to detail order, invoice and packing list. The nameof the issuing company of invoice must be the same as the seller.采购品名、规格、数量、单价、总价、交期等参考每次采购相应订单、发票及装运单,发票的填开单位必须与本合同中卖方的名称相一致。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
产品购销合同(PURCHASE CONTRACT)甲方(买方)Buyer乙方(卖方)Supplier买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The un dersig ned Seller and Buyer agree follow ing tran sacti on, terms and con diti ons are specified as below:第一条定购产品:Art.1 Ordered products:第二条质量要求及技术标准:Art. 2 Quality requirements and technical specifications:2.1按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。
2.1 In accordanee with prescribed products description of Art.1, the quality standard is based on manufacturer technical sta ndard.第三条发货时间和发货方式:Art. 3 Delivery time and terms of shipment:3.1发货时间:3.1 Lead Time:3.2发货方式:3.2 Terms of shipme nt:第四条付款方式:Art. 4 Terms of payme nt:第五条收货和验收条款:Art. 5 Goods recepti on and accepta nee:5.1验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。
5.1 Acceptance criteria: according to the Art. 2 Quality requirements and technical specifications of the present con tract第六条违约责任:Art. 6 Liability for breach of con tract:6.1甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的0.5% /日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。
甲方延期支付超过三十日的,乙方有权选择解除合同,甲方按照合同滞纳金标准向乙方支付违约金(支付至乙方提出解除日),向乙方返还产品,甲方已经支付的款项作为赔偿,如不足以弥补乙方的损失的,由甲方另行赔偿。
6.1 Should Party A postp one payme nt, Party B has right to delay shipme nt date; Party A should con seque ntly pay late fees of 0.5% per day of the con tract amount to party B till date of full payme nt. Should party A defers payme nt over 30 days, party B may dissolve the con tract and Party A, accord ing to above stipulated late fees rate, should pay Party B liquidated damages (until dissolution date released by party B) and Party A should return the goods to Party B. Actual amount paid by party A is considered as a compensation to Party B; party A should compe nsate the loss of party B additi on ally if above said compe nsati on is not able to cover all the damage caused.6.2乙方按照本合同约定的时间、地点、质量要求和技术标准向甲方提供定购产品,如延期交付的,按照未交付产品金额的0.5% /日向甲方支付滞纳金。
因乙方延期到货给甲方造成的损失由乙方赔偿。
(因甲方未按期支付价款导致延期交货的除外)6-2 Party B should provide ordered goods to party A based on lead time, place, quality requirements and tech ni cal specificatio ns stipulated on the prese nt con tract. Late fees, charged to party B, of 0.5% per day will be applied on values of goods overdue. Compe nsati on of loss & damage caused by late delivery should be chargedto party B. (except late shipme nt due to overdue payme nt by party A)6.3甲方未按合同约定收货或无正当理由提出异议拒绝收货的,乙方将产品运输至交货地点之日视为甲方收到货物和验收合格的时间,由此造成的损失由甲方负责。
6.3 Should party A fails to receive goods or refuse receiving goods delivered without justified or valid reason, the day whe n goods shipped to stipulated locati on will be con sidered as the day of recepti on and accepta nee, party A is resp on sible for loss & damage caused.第七条不可抗力:Art. 7 The force majeure:战争、动乱、瘟疫、地震、台风、洪水、物体坠落或其他非合同双方责任造成的爆炸、火灾、意外事故和自然灾害。
任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件发生后3日内通知对方,尽力减少损失。
不可抗力造成的损失,由双方自行承担。
Definition: war, unrest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or any other explosion, fire, accidents and n atural disasters which are excluded by both parties respon sibilities of the prese nt con tract. Should one party is un able to fulfill the con tract due to the force majeure, the party concerned should inform the other party in 3 days from the date of the event and should try all means to reduce loss caused. The damage caused by the force majeure should be born by each party ' s own risk.第八条争议解决:Art. 8 Dispute resoluti ons:双方发生争议的,应协商解决,协商不成的,由非第一和第二方所在地有管辖权的人民法院裁决。
All eventual disputes should be settled through friendly negotiation. If consultation fails, arbitration should be settled by a jurisdict ion court located in a country other tha n both parties ' on es.第九条其他:Article 9 Miscella nea:9.1双方应对合同履行过程中的技术信息和商业秘密承担保密责任,如因任何一方未尽此义务导致他方经济损失,应予赔偿。
9.1 Both parties are resp on sible to mai nta in con fide ntiality regard ing all tech nical and commercial in formati on. Econo mic losses caused by lack of fulfillme nt of the duty should be compe nsated by the party concern ed.9.2本合同未尽事宜或合同变更,经双方协商一致后签订补充合同,效力与本合同一致。
9.2 Any modificati on or compleme ntary clauses to the prese nt con tract should be n egotiated and ame nded which will have the same valid effect as the prese nt con tract.9.3本合同一式二份,双方各执一份,经双方签字后即生效,传真件亦适用。
9.3 This prese nt con tract is in duplicate, one origi nal for each party; effective once sig ned by both parties. Faxcopy is also valid and applicable.乙方Party B:(盖章Stamp)授权代表:Authorized (签字sig nature)Representative : _______________________________(盖章Stamp)授权代表:Authorized (签字sig nature)Representative : ________________________________开户银行Bank:银行帐号Bank account:联系地址Address: 邮政编码Zip code: 电话Tel:传真Fax签订日期Date of sig nature: 开户银行Bank:银行帐号Bank account:联系地址Address: 邮政编码Zip code: 电话Tel:传真Fax签订日期Date of sig nature:甲方Party A:。