大学英语精读第3册UNIT5课文翻译及课后答案
大学英语精读第三版第三册课后习题答案(精心汇编)

大学英语精读第三版第三册课后习题答案Unit11) accent2) turn against3) a couple of4) takes his time5) fate6) confirmed7) witness8) subsequent9) stands a chance10) trial 1) belief2) brilliant3) employment4) has saved up5) stood a chance6) were awarded7) Presumably8) conducted9) casual10) around (which student life) revolves1) Joe wrote to say that he had to put off his visit because of his illness.2) Despite the noise, they went on working as if nothing were happening.3) Traffic was held up for several hours by the accident.4) Called (up) on to speak at the meeting, I couldn't very well refuse.5) Mrs. Stevenson looked in the cupboard and found there was not a single lump of sugar left.6) It was the rumor that turned Joe against his twin brother.7) We wondered how Sara was getting on in her new job.8) Although Anne agreed with me on most points, there was one on which she was unwilling to give in.9) Visitors could photograph almost anything here without having to ask for permission.10) Whether we make an excursion or stay home will depend on tomorrow's weather.1) uncertain,unafraid,unacceptable,unfamiliar,unequal;2) unanswered,unattached,unknown,undecided,unexpected;3) unhappily,unskillfully,unconsciously,unnecessarily,uncomfortably;4) unsay,undress,untie,unlock,unload。
现代大学英语精读3(第二版)翻译unit1 2 3 5

现代大学英语英语精读3(第二版)翻译一单元1 他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
He is so devotedto his research that it never occurs to him that he will soon have to retire.2 很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
Many people have observed that without effective checks we all have a tendency to abuse our power.3 有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.4 控制沙尘暴需要大量的工作和资金。
The control of sand storms will involve a tremendous amount of work and money.5 你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
You have to take the local conditions into consideration when you apply these technologies.6 所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
All applicantswill have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars.7 他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐观。
Based on his observation of children’s behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure.8 在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
大学英语第三册UNIT5全文翻译对照

Writing Three Thank-You LettersAlex Haley1 It was 1943, duringWorld War II, and I was a young U. S. coastgu ardsma n. My ship, the USS Murzim, had been under way for several days. Most of her holds contain ed thousan ds of cartons of cannedor dried foods. The other holds were loadedwith five-hundred-pound bombs packeddelicat ely in paddedracks. Our destina tion was a big base on the islandof Tulagiin the South Pacific.写三封感谢信亚利克斯·黑利那是在二战期间的1943年,我是个年轻的美国海岸警卫队队员。
我们的船,美国军舰军市一号已出海多日。
多数船舱装着成千上万箱罐装或风干的食品。
其余的船舱装着不少五百磅重的炸弹,都小心翼翼地放在垫过的架子上。
我们的目的地是南太平洋图拉吉岛上一个规模很大的基地。
2 I was one of the Murzim's several cooks and, quite the same as for folk ashore,this Thanksg ivingmorning had seen us busilyprepari ng a traditi onal dinnerfeaturi ng roast turkey.我是军市一号上的一个厨师,跟岸上的人一样,那个感恩节的上午,我们忙着在准备一道以烤火鸡为主的传统菜肴。
大学英语精读第三册课后翻译题及答案

UNIT11.发言人明确表示总统在任何情况下都不会取消这次旅行。
The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2.我们相信他所说的,因为他受过良好的教育,出生于受人尊敬的家庭,更重要的是他为人可靠。
We believe what he has said, because he is well-educated, comes from a respectable family, and what's more, he is reliable.3.随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑是对的。
The subsequent events confirmed my suspicions/ confirmed me in my suspicions once again.4.在赛后举行的记者招待会上,这位足球教练因该队表现不佳而向球迷们致歉。
At the press conference held after the game, the football coach apologized to the fans for his team's poor performance.5.令我们吃惊的是,这位常被赞为十分政治的州长竟然是个贪官。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6.只有少数工人得到提升,与此同时却又数百名工人被解雇。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
新编大学英语3课文翻译 Unit 5、6、 8、9,课后翻译

新编大学英语3课文翻译 Unit 5、6、 8、9第五单元,我是怎样识字的3 你可曾在航海时遇上过有浓雾的时候?你仿佛被困在了触手可及的一片白茫茫中,不见天日。
你乘坐的巨轮,靠测深锤或测深线的指引,举步维艰地靠向海岸,既紧张又焦急不安;而你则心里砰砰直跳,等着有事要发生。
而我在接受教育之前正像那巨轮,所不同的是我连指南针或测深线都没有,更无从知晓离港湾还有多远。
我的心灵在无声地疾呼:“光明!给我光明吧! ”而就在此时此刻,爱的光芒洒在了我的身上。
(考原课文填空,英文,注意新单词) 9 那天我学会了很多新词。
现在我已记不清都是些什么词了,但我还记得其中有“妈妈、爸爸、姐妹、老师”。
这些词使得整个世界就像有了“亚伦的神杖,充满了鲜花”,为我绽开。
在这个重要的日子快要结束时,已很难找到一个比我更加幸福的孩子。
我躺在自己的小床上,回味着这一天所给予我的欣喜;渴望着新的一天的到来,这是我有生以来从未有过的期盼。
(考课文英翻汉)第六单元,人和动物的好斗性1 人类肯定是所有动物中最好斗和最残忍的。
我们会说暴徒的行为就“像野兽”,然而事实上,没有任何一种动物象人类那样残暴。
当领域性的动物或鸟类侵入了别的同类动物的领地时,后者只会做一些表示敌意的姿态以吓跑入侵者。
但是,万一有争斗,任何一方都不会受重伤,因为败方会做出姿态表示投降以便保全性命。
一般情况下,动物之间只会为了觅食而杀戮,同类动物之间自相残杀是极少见的。
(考课文英翻汉)2 然而,如果动物发现自己处于异常环境下,它会表现出特别地富有攻击性。
有一只老虎从丛林跑到村庄来,袭击了人,后来人们发现原来它的爪子受了伤,使它显然不能像平时那样去猎食。
假如不是因为受伤,这只虎毫无疑问还会呆在丛林里,并像往常那样去猎取食物。
关在动物园笼子里的动物,往往会比在野外时更加寻衅好斗。
比如说,关在笼子里的狮子一旦能自由自在地徜徉在非洲的大草原上,那么它会一直活力充沛,长途游弋,与家族同类一起追捕食物。
外教社大学英语精读第3册第5单元参考答案

8
1.had run out 2.catch on 3.helping out 4.sent away for
5.were/are thinking about 6.hold back 7.has gone ahead
8.Reaching out 9.is going on
9
1.It is best to approach it cautiously.
2. It is wrong to assume that John will formally apologize them for being impolite.
3. This scandal will undoubtedly be an embarrassment to the Labor Party which is trying hard to win the election.
4. I was hard at work on a term papers when my baby sister bounded up the stairs and burst into my room.
5. I asked her several times, but she refused to respond to my question.
13
1.Nothing serious. Just that I've got a slight headache.
2.Nothing important. Just that he's a bit upset about losing the game.
3.It's nothing, rally. Just that she didn't do so well in the race as she hand expected.
大学英语精读第3册_课文及课后答案
UNIT 1课文翻译一位青年男子发现,漫无目的的逛街也会惹官司。
误会一场接一场,直到最终他必须出庭受审……法律小冲突我平生就一次陷入法律困境。
当时被捕并被传上法院的全过程是件相当不愉快的经历,但现在可用此编个好故事。
让人非常烦恼的是我被抓和接着在法庭的命运中那些主观武断的情景。
此事大约发生在十二年前的二月份。
那里我已中学毕业了几个月,并要等到该年十月份才能上大学。
那段时间,我仍住在家中。
一天早晨,我去了里士满,那是离我的地址不远的伦敦郊区。
我正在找一份临时工作以便攒点钱去旅行。
由于天气晴朗,且无急事,我便悠闲自得地看看商店橱窗,逛逛公园,甚至有时只是呆站着到处观望。
很可能是这种明显的无所事事的样子导致了我的不幸。
事情发生的时间是大约十一点半。
我正从地方图书馆走出来,本想在那里找一份工作而一无所获。
此时看到一位男士从街对面走来,显然打算和我讲话。
我猜想他是向我问时间。
然而,他说他是警官并要逮捕我。
起初,我想这是在开玩笑,但接着又来了一位警察,并穿着警服。
我便深信不疑了。
“但为什么呢?”我问。
“到处遛达,有作案嫌疑。
”他说。
“作什么案?”我问。
“偷窃,”他说。
“偷什么?”我问。
“牛奶瓶,”他说,还做出非常严肃的样子!“噢,”我说。
事情的缘由是那一带有许多小窃贼,特别是有从门前台阶上盗奶瓶的小偷。
接着,我犯了一个大错误。
那时我正十九岁,头发长而蓬乱,并把自己当作六十年代“逆文化年轻人”的一员。
因此,我装着一副冷漠的毫不在乎的样子。
所以我说“你们跟踪我多久啦?”说话的腔调尽量装出无所谓有样子,就象随便谈话一样。
于是在他们看来我是十分熟悉此类事情,这使他们更加坚信我彻头彻尾是个名声不好的人。
几分钟后,一辆警车来了。
“坐到后排去,”他们说:“把手放在前排椅背上,不要挪动。
”他俩坐在我的两边。
这倒不是开玩笑的。
在警察局他们审问了我几个小时。
我继续尽力做出深谙世故并对此事习以为常的样子。
当他们问我一直在干什么时,我告诉他们我一直在找工作。
杨立民《现代大学英语精读(3)》(第2版)【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】(Unit 5)
] n. 扑动,闪烁,闪动
v.(火光等)摇曳,闪烁,闪动
【例句】①The candle flickered in the wind.蜡烛在风中闪烁不定。
②A faint hope flickered in her breast.她心中仍闪现着一丝希望。
【词组】flickering eyelids 眨着的眼睛
1 / 54
圣才电子书
prosperous [
十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
] adj. 富裕的,繁荣的;成功的;顺利的
【例句】After the war, Germany became one of Europe’s most prosperous countries.
圣才电子书
十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
Unit 5
一、词汇短语
Text A
harmony [
] n. 协调,和谐;融洽,一致
【例句】My cat and dog live in perfect harmony. 我的猫和狗相处得十分和睦。
【词组】in (out of) harmony (with) (与…)(不)协调一致,(与…)(不)和睦融洽
【例句】He is known to have been involved in several shady business deals. 大家都
知道他同几笔不正当交易有牵连。
pool [
] n. 水池;合伙使用;库
v. 把…集中在一起,共用;合伙经营,联营
【例句】The receding tide pooled in hollows along the shore. 潮水退去后,岸边只留
大学英语综合教程 第三册 unit5翻译及原文(翻译下载后就有)文库
Alex Haley served in the Coast Guard during World War ll. On an especially lonely day to be at sea -- Thanksgiving Day -- he began to give serious thought to a holiday that has become, for many Americans, a day of overeating and watching endless games of football. Haley decided to celebrate the true meaning of Thanksgiving by writing three very special letters.亚历克斯·黑利二战时在海岸警卫队服役。
出海在外,时逢一个倍感孤寂的日子――感恩节,他开始认真思考起这一节日的意义。
对许多美国人而言,这个节日已成为大吃大喝、没完没了地看橄榄球比赛的日子。
黑利决定写三封不同寻常的信,以此来纪念感恩节的真正意义。
Writing Three Thank-You LettersAlex Haley1 It was 1943, during World War II, and I was a young U. S. coastguardsman. My ship, the USS Murzim, had been under way for several days. Most of her holds contained thousands of cartons of canned or dried foods. The other holds were loaded with five-hundred-pound bombs packed delicately in padded racks. Our destination was a big base on the island of Tulagi in the South Pacific.写三封感谢信亚利克斯·黑利那是在二战期间的1943年,我是个年轻的美国海岸警卫队队员。
大学英语综合教程第三册unit5 第一篇课文翻译
9 然而,年轻男子却在琳赛对面的位子上坐了下来,自我介绍说是约翰尼,并开始毫不避讳地跟她谈论起自己的感受以及他与萨拉的恋情,这激起了琳赛的兴趣。而他也提到 了那些抢劫案,说四起案件中有三起是萨拉和他一起干的。他说,萨拉一点也没害怕,她甚至觉得这事很刺激。他给她看了一些照片,那是萨拉住在波特兰的时候和他在公寓 里拍的合影。琳赛注意到在他们谈话的大部分时间里,他都在摆弄外套上的拉链。接下来,她和约翰尼就像素未谋面一样分手了。而琳赛也明白了为什么萨拉在这里呆了那么 久,因为和她们波澜不兴的家乡丘奇兰德相比,这里的确很美丽。
10 当天晚些时候,琳赛回到了宾馆收拾行李,准备第二天上午回丘奇兰德。她急着回家,因为她已经找到了证据,结束了调查。第二天,她打电话给妈妈讲述了这次旅程的细节;然而,从妈妈的口气中,她感觉妈妈似乎在隐瞒着什么。次日一早,琳赛来到警察局,打算和办理四年前那个案子的警察谈 话。她被带进一个昏暗的小房间,里面有两个警探。于是,她急急慌慌地讲述了起来,并且手里拿着一些记录作为佐证。看到琳赛为洗脱嫌疑投入了如此多的时间、精力和金 钱,两位警探对此甚为好奇。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学英语精读第3册第5课课文翻译及课后答案课文翻译妈妈哭的那天很久前一个阴暗的冬天,我放学回家,心中充满着期待。
我腋下夹着一本我所喜爱的刚出版的体育杂志,而且整个房子将只有我一个人。
爸爸还没下班,妹妹不在家,妈妈刚找到一份新工作,在一小时内是不会回家的,我跳上台阶,冲进起居室,啪的一声打开电灯。
我眼前出现的景象使我惊呆了。
妈妈紧缩着身子。
手捂着脸,坐在沙发的一端,她在哭。
我以前从没见她哭过。
我小心地走近她,把手放在她肩上。
“妈”我说,“怎么了?”妈妈长叹一口气,强作微笑。
“没什么,真的。
没什么大不了的事。
只是我要失去这份新工作了。
我字打的不够快。
”“但你才上三天班,”我说,“你会赶上的。
”我重复了妈妈对我说过的一百遍的那句话。
每当我学什么或做什么重要事情而遇到麻烦时,妈常这样对我说。
“不行了,”妈妈神色黯淡地对我说。
“过去我常说只要我下决心,什么事我都能干好。
现在我仍然认为在多数情况下我能做到。
但是,打字这事我做不到啦。
”我无能为力,十分尴尬。
那时我16岁,仍然认为妈妈能做任何事。
几年前,当我们卖掉农场,搬到城里来住的时候,妈妈决定开一所日托所。
她没受过这方面的训练,但这并不妨碍她。
她参加幼托函授课学习,做练习,六个月后就正式获得从事这项工作的资格了。
不久后,她不但招满了生,而且还有许多孩子等着注册。
我认为这是理所当然的,是妈妈能力的体现。
但是不管是日托所还是后来爸妈买的汽车旅馆都无法提供足够的钱送我和妹妹上大学。
两年后我就要准备上大学了。
再过三年,妹妹也想上大学。
时间过得真快。
妈妈想尽了一切方法存钱。
很明显,爸爸不可能比他现在干得更多---除了一份全日制工作外,还要耕种80英亩地。
在我们卖掉汽车旅馆几个月后,妈弄回家一台旧式打字机。
这台打字机跳字,键盘也很松。
那天吃饭时,我说这台打字是“废物一件”。
“我们只买得起这个,”妈妈说。
“这对练打字是够好的了。
”从那天开始,只要桌子一收拾,碗一洗,妈妈就会消失到她的缝纫房里练习打字。
这缓慢的嗒嗒声有时一直持续到深夜。
快到圣诞节时,我就听到妈妈在电台找到一份工作。
我一点也不吃惊。
一点也不觉得有什么特别,妈妈却高兴极了。
星期一,她第一次上班回家后,我就看不到那份高兴劲了。
妈妈看上去很疲倦,紧绷着脸。
我装着没看见。
星期二,爸爸做饭,收拾厨房。
妈妈在缝纫间里练习打字。
“妈没事吧?”我问爸。
“她打字遇到了一点困难,”爸爸说。
“她需要练习。
我想如果我们都帮忙做家务,她会很感激的。
”“我已经做了很多事,”我立刻警觉起来,说道。
“我知道,”爸心平气和地说。
“你也许得再多干点。
你应该记住,她现在工作,主要是因为要供你上大学。
”老实说,我不在乎上不上大学,我真希望她把这事给忘掉。
因此,当星期三看见妈妈在哭时,我既震惊双尴尬。
这完全说明我一点不理解她身上的担子。
“我想,我们每个人都有失败的时候的,”她平静地说道。
我能感觉到她的痛苦,感觉到她在极力抑制住因我到来而打断了的强烈感情。
突然,我深深感动了,我伸出双臂把妈妈搂在怀里。
她再也抑制不住了,把脸帖着我的肩,抽泣着。
我紧紧地搂着她并不急着说什么。
我知道,我正在做我应该做的,能够做的,这就足够了。
那一刻,当我感到妈妈的背因激动颤抖时,我才第一次明白她不是事事都能办到的。
她仍是我妈妈,但她身上有了更多的东西:她和我一样,也害怕,也有失败的时候。
我能感觉得到她的痛苦,就像我曾数千次地在她怀里寻求安慰时,她能感觉到我的痛苦一样。
过了一周,妈妈找到一个卖纺织品的工作,工资只有电台的一半。
“这工作我能胜任,”妈妈简单地说道。
但是晚上她仍旧坐在那台破旧的绿色打字机旁练习打字。
现在,当我晚上走过她的房间时,听见那连续不断的嗒嗒声时,我的感觉完全不同的。
我意识到这不仅仅是一名妇女在学打字。
两年后,我去上学,那时妈妈已得到一份办公室工作,工资高了,责任也更重了。
我不得不相信,妈妈以她奇特的方式从失败中学到的东西和我学到的东西一样多。
几年后,我完成学业,自豪地受聘担任一家报社记者时,妈妈已在我们家乡的一家报社里做了六个月的记者了。
现在,那台绿色的旧打字机就放在我的办公室里,没有修理。
它是一件纪念品。
但它给我带来的回忆不仅仅是对妈妈的回忆。
当我在写故事遇到困难想放弃时,或者当我自叹命运对我不公平时,我就往那台旧打字机里卷进一张纸,艰难地一个字,一个字地打着,就象妈妈当年那样。
此时,我所想起的不是她的失败,而是她的勇气,那勇往直前的勇气。
这是我一生中得到的最好的纪念品。
课后阅读答案Comprehension the Text1. c2. d3. b4. a5. b6. c7. a8. d1)issue2)helpless3)correspondence4)flipped5)racked6)had to myself7)on guard8)tension9)tucked10)session1)frantic2)qualified3)assume4)at work5)index6)stand in your way7)tucked8)catch on (to it)9)enrolled him10)recall1)had run out2)catch on3)helping out4)sent away for5)were thinking about 6hold back7)has go ahead8)Reaching out9)is going on1) scientist2) organist3)tourist4)machinist5)botanist6)pragmatist7)realist8)psychologist1) breakfast+ lunch2) medical+ care3) communications+ satellite4) news+ broadcast5) Europe+ Asia6) smoke+ fog7) helicopter+ airport8) television+ broadcast1)at2)with3)on4)with5)to6)on7)of8)to9)in10)to1) It was not long before everyone came to know him./ It won't be long before everyone comes to know him.2) It was not long before the whole country rose up and drove the aggressors from their homeland./ It won't be long before the whole country rises up and drives the aggressors from their homeland.3) It was not long before the mechanic had the machine taken apart./ It won't be long before the mechanic has the machine taken apart.4) It won't be long before you get used to wearing glasses.5) It won't be long before we work out some plan to promote our sales.1) Nothing serious. Just that I've got a slight headache.2) Nothing important. Just that he's a bit upset about losing the game.3) It's nothing, really. Just that she didn't do so well in the race as she had expected.4) Nothing important. Just that a lit cigarette burnt a hole in her new skirt.5) Nothing's the matter with me. Just that these shoes are so tight that they hurt when I walk.1) recall2) embarrassment3) have all to himself4) frantic5) assumed6) sessions7) catch on to8) enrolled9) correspondence10) helpless11) tension12) went on1)cleaning2)working3)library4)aloud5)In6)about7)familiar8)lives9)before10)much11)had12)when13)because14)gave15)of16)considered17)women18)earn19)Only20)like21)softer22)Such翻译1) 就能力而言,我肯定他能胜任这件工作。
As far as ability is concerned, I am sure he will qualify for the job.2) 认为约翰会因为他的失礼(being impolite)而向他们正式道歉,那就错了。
It is wrong to assume that John will formally apologize to them for being impolite.3) 这一丑闻(scandal)对正在力争赢得大选的工党(the Labour Party)来说,无疑是一件尴尬的事。
This scandal will undoubtedly be an embarrassment to the Labour Party, which is trying hard to win the election.4) 我正在努力地写学期论文(term paper),可是我的小妹妹却不断冲进我的房间打扰我。
(at work on ...)I was hard at work on a term paper, but my baby sister kept interrupting me by bursting into my room.5) 我问了她数次,可她拒绝回答我的问题。