翻译版权许可合同中英文

合集下载

翻译版权许可合同范本6篇

翻译版权许可合同范本6篇

翻译版权许可合同范本6篇篇1甲方(版权方):__________乙方(翻译方):__________根据《中华人民共和国著作权法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就甲方授权乙方翻译其拥有的作品版权事宜达成如下协议:一、作品名称及内容甲方授权乙方翻译的作品名称为《_________》,该作品的内容为__________。

二、版权许可1. 甲方授权乙方对前述作品进行翻译,并享有翻译版的著作权。

2. 乙方在获得本许可后,有权在约定的范围内以自身名义对作品进行翻译、出版、发行等。

3. 未经甲方同意,乙方不得擅自将本版权许可转授给第三方。

三、权利义务1. 甲方有权监督乙方对作品的翻译工作,确保翻译内容忠实于原著。

2. 乙方有义务按照甲方的要求完成翻译工作,并保证翻译质量。

3. 乙方需确保在约定时间内完成翻译工作,并提交甲方审核。

4. 乙方应对翻译内容承担保密义务,未经甲方同意,不得泄露给第三方。

四、版权使用范围及期限1. 本版权许可的使用范围为全球范围。

2. 本版权许可的有效期为_____年,自合同签订之日起计算。

3. 在有效期内,乙方有权对作品进行翻译、出版、发行等,但应注明原作者及版权所有方为甲方。

4. 有效期届满后,乙方应停止一切与作品相关的行为,并销毁所有与作品相关的资料。

五、收益分配1. 双方约定,乙方在出版、发行翻译作品过程中产生的收益,按照以下比例进行分配:甲方占____%,乙方占____%。

2. 具体收益分配方式及时间节点,双方可另行签订补充协议。

六、违约责任1. 甲乙双方应遵守本合同的约定,如一方违反约定,应承担违约责任。

2. 若因乙方的翻译质量问题给甲方造成损失,乙方应承担相应的赔偿责任。

3. 若因甲方的原因导致乙方无法完成翻译工作,甲方应支付乙方相应的违约金。

七、争议解决1. 本合同的解释、履行和争议解决均适用中华人民共和国法律。

2. 若双方在合同履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。

翻译版权许可合同4篇

翻译版权许可合同4篇

翻译版权许可合同4篇篇1翻译版权许可合同甲方:_________________(甲方名称)地址:__________________(甲方地址)联系电话:_______________(联系电话)邮箱:___________________(电子邮箱)乙方:__________________(乙方名称)地址:__________________(乙方地址)联系电话:_______________(联系电话)邮箱:___________________(电子邮箱)经甲、乙双方友好协商,就甲方拥有的___________(作品名称)的中文版翻译授权事宜,达成如下协议:一、权利许可甲方同意将___________(作品名称)的中文版翻译权授予乙方。

在本合同有效期内,乙方拥有翻译、编辑、出版、发行和推广该作品的权利。

二、授权范围1. 翻译权:乙方拥有将___________(作品名称)翻译成中文的权利,并可根据需要对翻译进行修改和编辑,但须尊重原作品的内容和精神。

2. 出版权:乙方可将翻译后的作品出版,并有权在国内外销售、发行、推广及宣传该作品。

3. 电子版权:乙方可将翻译后的作品制作成电子版,并可通过网络、移动设备等渠道进行销售和传播。

三、著作权问题1. 乙方在翻译、编辑、出版、发行该作品时应尊重原作品的著作权,不得侵犯原著作权法规定的相关权利。

2. 乙方如有对原作品内容进行修改、删减或增补的情况,须取得甲方书面同意,且应在出版物中对原著作家进行必要的署名。

四、费用支付1. 乙方应在本协议签订后向甲方支付___________(费用金额)的版权授权费用,该费用一经支付即为甲方合法所有。

2. 双方同意在后续销售、发行所产生的利润中,以__________%的比例分成,并由乙方按月或按季度向甲方结算。

五、保密条款双方同意在合作过程中保守对方的商业秘密及相关信息,不得泄露给第三方。

六、争议解决本合同如发生争议,双方应友好协商解决。

翻译版权许可合同样书5篇

翻译版权许可合同样书5篇

翻译版权许可合同样书5篇篇1翻译版权许可合同样书甲方(版权拥有者):__________________(姓名)、____________________(身份证号码/注册号)、______________________(联系方式)乙方(翻译者或出版方):__________________(姓名)、____________________(身份证号码/注册号)、______________________(联系方式)鉴于:甲方是作品《______________________》(以下简称“原作”)的原作者,享有该作品的著作权;乙方希望获得该作品的翻译权,并进行翻译、出版、发行等活动,双方经友好协商,达成如下协议:第一条翻译授权1.1 甲方同意授权乙方独家权利翻译《______________________》(原作名称)一书,翻译成___________________(译名),并以合同约定的形式进行出版和发行。

1.2 翻译后的作品在使用时,应标明原作及译作的作者姓名,以保证作者的署名权。

1.3 乙方应按照《中华人民共和国著作权法》的相关规定,尊重甲方的著作权,并在未经甲方书面许可的情况下,不得对原作进行修改、篡改、损毁等行为。

第二条翻译义务2.1 乙方应按照原作的内容和风格,忠实原汁原味地翻译作品,确保翻译质量。

2.2 翻译完成后,乙方应向甲方提交翻译样本,甲方可根据翻译质量进行评估。

2.3 如翻译稿件中存在违反法律法规的内容或损害原作者权益的行为,乙方应承担相应责任。

第三条签约及费用3.1 双方签署本协议,一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

3.2 甲方授权乙方翻译作品后,乙方应支付翻译费用_______________(具体金额)。

3.3 如因乙方原因导致翻译工作中断或延误,乙方应承担责任并支付终止合同的赔偿费。

第四条知识产权保护4.1 双方保证翻译和出版的作品不得侵犯他人的知识产权,并应全面遵守相关法律法规。

翻译版权许可合同样书8篇

翻译版权许可合同样书8篇

翻译版权许可合同样书8篇篇1甲方(版权方):___________乙方(翻译方):___________根据中华人民共和国相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方对乙方授权翻译其著作权作品一事,达成如下协议:一、授权作品名称甲方授权乙方翻译的作品名称为:___________。

二、授权范围1. 甲方授权乙方对所述作品进行中文/英文翻译,并在约定范围内使用、发布、销售等。

2. 乙方获得的作品翻译权仅限于约定范围,不得擅自扩大使用范围或转让给第三方。

三、版权许可使用期限本版权许可使用期限为____年,自____年____月____日起至____年____月____日止。

期满后,如需继续使用,双方另行协商。

四、双方权利与义务1. 甲方有权监督乙方翻译工作的进展,并有权要求乙方按照约定的质量标准完成翻译任务。

2. 乙方应保证翻译的准确性和质量,不得擅自更改原作内容或风格。

3. 乙方在翻译过程中,不得侵犯第三方知识产权,由此产生的法律责任由乙方承担。

4. 乙方完成翻译后,应向甲方提供翻译作品的电子稿和纸质稿。

5. 甲方应按约定支付乙方翻译费用。

五、版权使用费用及支付方式1. 版权使用费用为人民币____元整。

2. 支付方式:现金/银行转账。

3. 支付时间:乙方完成翻译并经甲方验收合格后____个工作日内支付。

六、违约责任1. 若乙方未按约定完成翻译任务,或翻译的准确率未达到约定标准,甲方有权要求乙方重新翻译或扣除相应费用。

2. 若乙方擅自扩大翻译版权使用范围或转让给第三方,甲方有权要求乙方承担违约责任,并赔偿由此造成的损失。

3. 若甲方未按照约定支付翻译费用,乙方有权要求甲方支付逾期违约金。

七、保密条款1. 双方应对涉及本合同的商业秘密予以保密,未经对方许可,不得向第三方泄露。

2. 保密信息的披露仅限于本合同目的范围内,双方及其关联公司需要使用保密信息时,应事先取得对方同意。

版权许可合同(中英)

版权许可合同(中英)

Copyright License Agreement版权许可合同AGREEMENTdated 1st June 2006签约日期:2006年6月1日Scholastic Canada LimitedScholastic(加拿大)有限公司604 King Street West, Toronto, ON M5V 1E1, Canada加拿大多伦多皇家西街M5V 1E1(hereinafter called "the Proprietors")(以下简称“版权方”)and 及China Women Publishing House中国妇女出版社A-24 Shijia Hutong, Dongcheng District, Beijing 100010, China中国北京东城区史家胡同甲24号,100010(hereinafter called "the Publishers")(以下简称“出版方”)whereby it is mutually agreed as follows regarding the work(s) entitled:按此协议,双方就作者为Jo Ellen Bogart,插画作者为Laura Fernandez 和Rick Jacobson的《米爷爷学认字》达成协议。

(each title hereinafter called the Work)(以下简称“作品”)WHEREBY, Proprietors and Publishers agree that:按此协议,版权方与出版方就以下条款达成协议:1.1 RIGHTS GRANTED & TERRITORY: The Proprietors hereby grant to the Publishers the right to translate into the Chinese language SIMPLIFIED CHARACTERS ONLY and to print, publish and sell, at the Publishers' own expense, the Work in TRADE HARDCOVER FORM ONLY exclusively in the following territory, subject to all the terms and conditions of this Agreement: Mainland of China only.1.1版权许可及使用范围:按此协议,版权方仅授予出版方翻译此书为中文简体版本,并自行承担印刷、出版和销售的费用。

翻译版权许可合同5篇

翻译版权许可合同5篇

翻译版权许可合同5篇篇1翻译版权许可合同甲方:___________________________(以下简称“甲方”)乙方:___________________________(以下简称“乙方”)鉴于:1. 甲方是___________________________(公司/组织)的合法代表,拥有___________________________(作品/资料)的著作权;2. 乙方需要对上述作品进行翻译,并将翻译后的作品用于___________________________(用途);3. 为明确双方权利义务,经协商一致,甲、乙双方达成如下协议:一、授权内容1. 甲方允许乙方对___________________________(作品名称)进行翻译,翻译后的作品即为乙方的翻译版本;2. 翻译版本可用于___________________________(用途),但须注明原作品的作者和出处;3. 乙方不得将翻译版本用于盈利目的,包括但不限于出售、转让等行为;4. 甲方授权乙方在___________________________(时间段)内使用翻译版本,过期后需重新协商授权事宜;二、授权费用1. 乙方在接受授权后,应向甲方支付授权费用___________________________元;2. 授权费用应在签订本合同后的7个工作日内支付完毕,逾期支付的,甲方有权解除本合同;三、保密条款1. 甲、乙双方在本合同项下的一切内容未经双方书面同意,不得向任何第三方透露;2. 保密事宜包括但不限于本合同的内容、双方业务秘密等;3. 因一方的故意或过失泄露保密内容,应承担由此造成的一切后果;四、违约责任1. 任何一方未履行本合同项下的义务,均应承担相应的违约责任;2. 未履行本合同义务的一方,须向对方支付违约金___________________________元;3. 发生权利争议时,一方应通知对方,并在___________________________(时间段)内协商解决,如协商未果,可向相关司法机构申请解决;五、其他1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为___________________________;2. 本合同经双方协商一致,如需变更或终止,双方应书面协商签订变更协议;3. 本合同未尽事宜,双方可据具体情况补充协商;4. 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力;甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:__________ 签订日期:__________以上内容经双方充分协商一致,签字盖章生效。

翻译版权许可合同3篇

翻译版权许可合同3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1翻译版权许可合同一、甲方为__________________(以下简称“甲方”),乙方为__________________(以下简称“乙方”)。

甲乙双方在友好、平等、自愿的基础上,经协商,就以下事宜达成如下协议:二、被翻译作品:1、【原文名称】:__________________2、【原文作者】:__________________3、【原文版权】:__________________4、【翻译作品名称】:__________________5、【拟翻译语种】:__________________三、权利授权及合作方式:1、甲方授予乙方独家翻译【原文名称】,将其翻译成【拟翻译语种】,形成【翻译作品名称】。

2、甲方同意乙方对翻译作品进行出版发行、网络传播等相关权利的行使,但前提是在未交付翻译作品之前,乙方需得到甲方的书面许可。

3、乙方应在独家翻译期内完成翻译,并且需确保准确和忠实地表达原文的内容。

4、乙方需承担翻译作品的版权责任,如有侵权行为,需承担相应的法律责任。

四、费用及结算方式:1、甲方在独家翻译期内支付翻译费用为__________________。

2、翻译作品一经正式出版,乙方可按照出版合同约定方式,与甲方分享相关收益。

收益分成比例为__________________。

3、乙方应于告知甲方翻译作品被正式出版之日起一个月内向甲方提供一次完整的结算报表,向甲方支付相应收益。

五、保密条款:1、在合作期间,甲乙双方应对相关商业信息和技术信息保密,未经对方同意不得将相关信息透露给第三方。

2、翻译作品的版权属于甲方,未经甲方许可,乙方不得私自转让、复制、传播翻译作品。

六、违约责任:1、任何一方未能履行本合同项下的义务或者不符合协议内容的,应承担相应的违约责任。

2、因本合同引起的争议,双方应友好协商解决,如协商不成,应提交至合同签订地有管辖权的人民法院诉讼解决。

翻译版权许可合同范本精选6篇

翻译版权许可合同范本精选6篇篇1甲方(著作权人):____________________地址:____________________________________联系方式:______________________________乙方(翻译方):_____________________地址:____________________________________联系方式:______________________________根据《中华人民共和国著作权法》及相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的原则基础上,就甲方对乙方进行特定文本的翻译工作,并许可使用翻译成果达成以下协议:一、合同标的本合同涉及的翻译作品名称为:_________________________。

该作品的版权归甲方所有。

乙方负责对该作品进行翻译并遵守本合同规定的版权使用限制。

二、翻译要求乙方应按照甲方的要求进行翻译工作,确保翻译内容准确、完整、流畅,符合中文或目标语言的文化背景和表达习惯。

甲方有权对乙方的翻译作品进行审查和修改。

三、版权许可1. 甲方授权乙方对原作品进行翻译,并在翻译完成后享有翻译作品的著作权。

乙方在进行翻译时,应尊重原作品的著作权,不得擅自更改、发表或传播。

2. 乙方完成翻译后,甲方有权决定是否在适当范围内使用、发布或授权第三方使用翻译作品。

任何形式的使用均应遵守甲方的决策和指示。

3. 未经甲方书面同意,乙方不得将翻译作品用于其他用途或向第三方提供、转让或许可第三方使用。

四、费用支付甲方应按照约定的方式和时间向乙方支付翻译费用。

具体支付方式、金额和时间为:_____________________________________。

1. 双方应对本合同内容及相关商业信息进行保密,未经对方书面同意,不得向第三方泄露。

2. 乙方在完成翻译后,应销毁所有与翻译作品相关的原始资料和草稿,确保信息的安全。

图书版权许可合同 (中英文)

图书版权许可合同 (中英文)Book Copyright License Agreementdated 签约日期Scholastic Canada Limited(加拿大)(hereinafter called "the Proprietors")(以下简称“版权方”)and 及China Women Publishing House中国A出版社(hereinafter called "the Publishers")(以下简称“出版方”)whereby it is mutually agreed as follows regarding the work(s) entitled:按此协议,双方就作者为Jo Ellen Bogart,插画作者为Laura Fernandez 和 Rick Jacobson的《aaaa》达成协议。

(each title hereinafter called the Work)(以下简称“作品”)WHEREBY, Proprietors and Publishers agree that:按此协议,版权方与出版方就以下条款达成协议:1.1 RIGHTS GRANTED & TERRITORY: The Proprietors hereby grant to the Publishers the right to translate into the Chinese language SIMPLIFIED CHARACTERS ONLY and to print, publish and sell, at the Publishers' own expense,the Work in TRADE HARDCOVER FORM ONLY exclusively in the following territory, subject to all the terms and conditions of this Agreement: Mainland of China only. 1.1版权许可及使用范围:按此协议,版权方仅授予出版方翻译此书为中文简体版本,并自行承担印刷、出版和销售的费用。

翻译版权许可合同范本

翻译版权许可合同范本一、甲方与乙方之间的协议本合同由下述双方一同订立,甲方(以下简称“授权方”)和乙方(以下简称“翻译方”)同意并遵守以下条款和条件:二、条款与条件1.定义1.1 作品(The Work):指授权方要求翻译方翻译的所有文字、内容和材料。

1.2 原作品(The Original Work):指作品的原始版本,以及作品的所有版权、专利权、商标权等知识产权。

1.3 翻译作品(The Translation):指翻译方根据作品对原作品进行的翻译作品,包括所有翻译的版本、修订和修改。

1.4 授权(The License):指授权方授予翻译方对原作品的翻译作品的非独占性、永久性、全球性的许可。

2.授权的范围2.1 授权方在本协议中授予翻译方对原作品的翻译作品的使用权,翻译方有权利对翻译作品进行任何合法形式的出版、发行、展示、展示、修改和复制。

2.2 翻译方可以使用翻译作品在任何媒体和渠道上进行宣传、推广和销售。

2.3 除非另有约定,授权方保留对原作品的所有权利和使用权。

3.著作权和署名权3.1 翻译方在翻译作品上不得主张著作权。

3.2 翻译方在翻译作品上可以要求署名权。

授权方可以考虑在翻译作品中的合适位置署名翻译方。

3.3 翻译方在出版、发行和展示翻译作品时,应当注明原作品的作者和出处。

4.版权保护4.1 授权方和翻译方都应保护对作品的版权。

未经相互同意,任何一方都不得将作品提供给第三方进行使用、复制或修改。

4.2 如授权方发现任何侵犯版权的行为,翻译方应认真配合采取必要的法律行动。

5.报酬及支付5.1 翻译方完成翻译作品后,应向授权方提交发票,并在双方协商确定的时间内收到合理的报酬。

5.2 如报酬未能及时支付或未支付完全,翻译方可以中止合作,并有权向授权方追究法律责任。

5.3 控制方有权取消本协议,并不支付任何未支付的报酬。

6.合作保密6.1 甲方和乙方同意保守对本合作的一切商业、技术和财务信息的保密。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CONTRACT OF COPYRIGHTS PERMISSION ON WORK’S TRANSLATION本合同系中译英,翻译:张云军This contract translated from Chinese to English by Mr. Chang Yunejune.说明:这个合同适用于直接从外国出版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。

付款按约定的印数一次性支付。

This contract concluded on the date of合同签订日期:本合同于年月日由(中方出版社名称、地址,以下简称为:出版者)与(外国出版社名称、地址,以下简称:版权所有者)双方签订。

版权所有者享有(作者姓名,以下简称作者)所著(书名)第版的版权(以下简称作品),现双方达成合同如下:This contract is concluded and entered into by and between ( the name and address of a China’s publishing company, hereinafter referred to as publisher) and (the name and address of a foreign publishing company, hereinafter referred to as proprietor of copyrights) on the date of .Proprietor enjoy the copyrights of the edition (book name) written by (the author name,hereinafter referred to as author ). NOW THEREFORE, it is hereby agree as bellow:律师观点:序言部分给出了合同双方的名称和地址,以及翻译作品的详细资料。

对于一部很快会被修订的非小说作品,西方出版社通常会将版权许可仅限于当前版本。

1.根据本合同,版权所有者授予出版者独家许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版册(以下简称翻译本),限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门和台湾。

未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。

本合同授予的权利不及于该作品的其他后续版本。

Pursuant to this contract proprietor award publisher with exclusive permission of, in name of publisher, in the form of book (include paperback and hardcover book), translation, making and publish the book in question in simplified Chinese with the copies of (hereafter referred to as version) which issued in the mainland of People’s Republic of China without including Hong Kong, Macao and Taiwan. Publisher can not, without the permission of proprietor, make duplication of the cover design of the book made by proprietor and can not use the marks, trademark and copyrights leaf. The rights awarded by this contract is without respect to other offspring edition of the book in question.律师观点:本条说明了被授予的专有权在语言、地域和印数等方面的规定;以图书形式出版该作品的权利,从技术上排除了外国出版社单独授予其他出版社中文图书版权。

如果权利限定以精装或平装二者之一的图书形式出版,这就使版权所有者可以自由将另一种装帧形式许可另一家出版社,尽管该另一家出版社要面临使用中文译本的问题。

本条限制了中方出版社未经许可使用原书的封面设计,这是因为封面图像可能来自外部版权。

如果不存在这个问题,且被许可方希望使用原书同样的设计,本条表述可以修改。

被许可方是否应当以自己的名义出版或与原出版社联合出版,这个问题很重要。

实践中有多种情况:一些出版社非常看重自己的名称(如:美国微软对其计算机软件),可能会明确要求被许可方使用其标识;另一些可能不希望其标识被使用,因为翻译版本可能被认为是某种形式的合资。

一些出版社为使用其名称收取一定费用或额外的版税。

因此在签订合同之前澄清这个问题是很重要的,如果许可方明确要求以联合名义出版,则本条的表述将被修正。

2.对于出版本的权利,出版者应按照第18条的规定一次性支付版权所有者费用,版税按翻译本定价的百分之计算,并以下列方式支付:Publisher shall, for the rights of publishing copies, pursuant to the provision of Article 18, effect the payment in lump sum to proprietor. Royalty shall be calculated on the base of % of version price and effect payment by follow means:(1)合同签订时支付美元;Effect payment of US Dollar on the date of conclusion of contract.(2)翻译本出版时或日期之前支付美元,以时间早者为准;Effect payment of US Dollar when publishing version or prior to the date of , whichever is the earlier.如果在该合同履行期间,出版者有任何过错,此款项不予退还。

如果出版的翻译本实际价格高于原估价,版权所有者将按一定比例提高收费,相当于翻译本定价增加的部分,该费用于出版时支付。

In case of any default by publisher during the performance of contract this sum of money shall not be refunded. Provided that the actual price of version published higher than former evaluation The fees collected by proprietor shall be increased by a certain percentage which being equivalent to the added part of version’s price which will be paid when publishing.律师观点:第2条是付款;一次性付款是根据约定,即印数和中文版定价基础上的版税百分比;中国目前有一个固定的图书定价体制。

以本合同为例,付款一般分两次付清,第一次在合同签订时,第二次是在出版之日或约定的“最后日期”。

这个日期一般是翻译本的预计出版日期,这意味着款项应当在该日期支付,即使翻译本还没有出版,付款的时间和比例可以协商。

如果中方出版社认为所有付款数额以美元表示比较容易支付,而如果美元又不是该国流通货币,就必须与外国出版社协商。

如果中方出版社违约,付款就被没收。

还有一条规定,如果图书最终定价高于谈判时的估价,应按比例提高一次性付款,如果价格上涨,这是一个重要因素。

3.直至版权所有者收到第2条所列款项,本合同生效。

This contract shall become effective unless and until proprietor receive all sum of money stipulated in Article 2.律师观点:第3条规定只有首笔款项被支付,这是合同发生法律效力的前提条件。

4.出版者将负责安排一位合格的翻译者,保证准确无误翻译该作品,并将译者的名字和资历报告给版权所有者。

未得到版权所有者的书面同意之前,不得对作品进行省略、修改或增加。

版权所有者保留要求出版者提交译稿样本的权利,在其同意后,出版者方可印刷。

Publisher shall assign a competent translator to assure the accurate translation of the work in question and report the name and qualification of translator to proprietor, could not, without prior written permission of proprietor, omit, amend or add to the work. Proprietor reserve the title to requirepublisher submit the stylebook of version. Publisher can commence printing only having the permission of proprietor.律师观点:第4条旨在确保翻译应由一名合格的译者准确的翻译。

未经许可不得修改,这样使外国出版社能够控制修改情况;为使本书更符合中国市场,作者对省略或增加资料没有异议。

这种修改应当在谈判之初尽早提出,以便许可方与作者就这些修改商议。

这条还规定外国出版商可以要求一份译稿以审查批准,是否同意该要求,中方出版社应当根据自己情况考虑,必要时可以拒绝该要求。

5.如需要,翻译本出版者应取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可,并应当为这些许可或权利支付费用。

直到版权所有者收到出版者书面确认,出版者获得了许可,版权所有者才会向出版者提供版权资料用于复制该作品中包含的插图。

Publisher of version should, if appropriate, receive the permission of using copy’s material hold by the third party related original work and effect the payment of such permission or title thereof. Only unless and until proprietor receive the written acknowledgement from publisher and publisher have acquired permission proprietor can provide publisher with copy’s material for reproduction of illustration which include the work.律师观点:许多西方图书包含插图或其他外部资料的引文。

相关文档
最新文档