双语国际贸易合同-动力煤购销合同

合集下载

煤炭购销合同 (中英文版)

煤炭购销合同 (中英文版)

Sale and Purchase ContractFor Steam Coal煤炭购销合同Contract Number: XXXXXXThis contract is made on__________, 2012, by and between:本合同由如下双方于2012年___月___日签署:SELLER :卖方:XXXXXXXXXX (hereafter referred as XXX), andBUYER: XXXXXXXXXX (hereafter referred to as XXX)买方:DEFINITIONS:定义In this Agreement unless the context otherwise requires:在此协议中除非有其它要求:1. "adb" means air dried basis.“adb”是指空干基;2. "arb" means as received basis.“arb”是指收到基;3 "Cargo" means cargo of approximately 2 x 60,000MT +/-10% steam coal;“Cargo”是指货物每船装运约60,000MT +/-10%的动力煤;4. "Coal" means steam coal produced by the Seller from East Kalimantan.“Coal”是指卖方产的东加里曼丹动力煤;5. GEOSERVICES means China Certification & Inspection (Group),.Ltd. or its affiliated companies6. “Trial Shipment” means 2 (two) Vessels of 60,000MT( +/-10% )as per seller’s option.7. “CFR” has meaning ascribed to such term in INCOTERMS 2000 (as amended from time to time.“CFR”含义等同于(随时修正的)INCOTERMS2000确定的相同术语的含义;8. "Loading Port" means the vessel anchorage at, South Kalimantan, Indonesia, or such other port asthe parties may agree to in writing.“装货港”是指船只停泊锚地,即印尼东加里曼丹或由双方书面同意的其他港口;9.“Discharge Port” means South China 1 SBSP in the People’s Republic of China, as may be designated by Buyer.“卸货港口”是指由买方指定的中国营口鲅鱼圈码头;10. "Kcal/Kg" means kilocalories of energy per kilogram of coal.“Kcal/Kg”是指每公斤煤炭的发热量;11. When calculating any price or adjusted price, or component thereof, the results of suchcalculation shall be rounded to the nearest cent and on half of a cent shall be rounded up. When calculating any tonnage, the results of such calculation shall be rounded to the nearest Kilogram and one Kilogram of a kilogram shall be rounded up.当计算任何价格或是调整价格或是任何部分价格时,这类计算的结果应当按照最接近的分值四舍五入,并且0.5美分应当四舍五入到1美分;当计算任何吨数时,这类计算的结果应当按照最接近的公斤数四舍五入,并且0.5公斤应当四舍五入到1公斤;12. "US$" means (unless otherwise specified) the currency of the United States of America.“US$”是指美元(除非有其他规定);13. "Party" or "Parties" means Seller or Buyer or Both.“Party”或者“Parties”是指卖方或买方或双方;14. “Metric Tonne” or “MT” or “Tonne” shall mean 1,000 kilograms“公吨” 或“MT” 或“吨” 是指1000公斤;15. “Base Price” means the base price for Coal fixed from time to time in accordance with Clause 3.1,3.2 and 3.3“基准价格”是指按照本合同第3.1、3.2和3.3款随时确定的煤炭底价;16. Delivery time at the Discharging Port means the first day when ship sail to discharge port .在卸货港交货时间意为船到达卸货港的第一天;17.Unless the context otherwise requires, the singular shall including the plural and vice versa.除非本合同上下文另有要求,任何词语的单数应包含复数的含义,反之亦然;Whereas, Seller has agreed to sell and Buyer has agreed to purchase the Coal in accordance with the terms and conditions set out below. The Seller and Buyer mutually agree as follows:买卖双方均同意根据如下条款和条件购销煤炭:1. QUANTITY数量:Seller agrees to sell and Buyer agrees to purchase total Trial Shipment Quantity of approximately2 x 60,000 MT +/-10% as per seller’s option.卖方同意卖,买方同意买大约总合同数量为2 x 60,000MT的动力煤+/-10%卖方决定。

国际煤炭贸易合同中英(边境交货)

国际煤炭贸易合同中英(边境交货)

国际煤炭贸易合同中英(边境交货)国际煤炭贸易合同中英(边境交货)1. 合同背景本合同是由卖方(以下简称“卖方”)与买方(以下简称“买方”)就煤炭的边境交货事宜达成的协议。

双方同意按照以下条款和条件进行交易。

2. 货物规格2.1 煤炭品种及规格卖方应向买方交付以下品种和规格的煤炭:品种:x规格:x2.2 质量标准煤炭的质量应符合以下标准:灰分:不超过x%硫分:不超过x%挥发分:不低于x%固定碳:不低于x%热量:不低于x千卡/千克3. 交货方式及时间3.1 边境交货地点煤炭应在边境交货地点进行交付,该地点由双方确认为:地点:3.2 交货时间卖方应在合同签订后的x天内将煤炭交付给买方。

3.3 交货方式煤炭的交付方式为边境交货,卖方应负责将煤炭运送至边境交货地点。

4. 价格及支付条件4.1 价格卖方向买方提供的煤炭价格为每吨x美元。

4.2 支付方式和条件买方应在煤炭交付后x天内支付货款给卖方。

支付方式为电汇或信用证支付。

5. 仲裁任何因合同引起的争议,应通过友好协商解决。

如果协商无法达成一致,争议应提交至仲裁解决。

6. 法律适用和管辖本合同应适用x国家法律。

所有的争议应提交至在合同签订地具有管辖权的法院解决。

7. 其他事项7.1 合同变更任何关于本合同的修改或变更,应由双方以书面形式进行。

7.2 合同解除在以下情况下,本合同可被解除:一方未履行合同义务的情况下,对方在书面通知后经过合理期限仍未履行;双方达成一致决定解除合同;7.3 合同生效本合同自双方签字盖章后立即生效,并取代双方之前的全部口头或书面约定。

8. 签字本合同正本一式两份,供双方签字盖章后各执一份,具有同等法律效力。

卖方:签字:__________________买方:签字:__________________。

动力煤购销合作合同范本

动力煤购销合作合同范本

动力煤购销合作合同范本甲方(买方):______________地址:______________法定代表人:______________联系电话:______________乙方(卖方):______________地址:______________法定代表人:______________联系电话:______________鉴于甲方需要购买动力煤,乙方愿意出售动力煤,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,就动力煤购销事宜达成如下合同条款:第一条产品信息1. 产品名称:动力煤2. 产地:________________3. 品质规格:按照国家标准/行业标准执行,具体指标为:______________4. 数量:_______________t(吨)5. 交货地点:________________6. 交货时间:________________第二条价格条款1. 单价:________________2. 总价:________________3. 价格条款:FOB/CIF/其他(根据实际情况选择)第三条质量要求乙方保证所售动力煤符合第一条所述的品质规格,甲方在收到货物后如有异议,应在______________天内提出。

第四条支付方式1. 预付款:合同签订后______________天内,甲方向乙方支付合同总价的______________%作为预付款。

2. 交货前支付:交货前______________天内,甲方支付剩余的______________%货款。

第五条交货与验收1. 乙方应按照合同约定的时间、地点交货。

2. 甲方应在交货后______________小时内完成验收,如有质量问题,应在验收后______________小时内书面通知乙方。

第六条违约责任1. 逾期交货或逾期支付的,违约方应按日支付未交货或未支付货款总额______________%的违约金。

2. 如因质量问题导致甲方损失的,乙方应负责赔偿。

双语国际贸易合同动力煤购销合同详解

双语国际贸易合同动力煤购销合同详解

双语国际贸易合同动力煤购销合同详解双语国际贸易合同:动力煤购销合同详解引言:国际贸易合同在现代经济发展中扮演着重要角色。

作为全球最大能源消费国之一,中国在国际煤炭贸易中占据重要地位。

动力煤作为一种主要能源资源,其贸易合同的签订对于保障供需双方的权益、规范交易行为、降低交易风险具有重要意义。

本文将深入探讨双语国际贸易合同中动力煤购销合同的详细条款,并分析其中涉及的关键要素。

一、合同主体及背景介绍动力煤购销合同一般涉及买方(通常为能源公司或电力公司)和卖方(通常为煤炭采购企业)两个主体。

买方以能源供应为目的购买煤炭,而卖方则提供煤炭资源。

合同背景通常包括买方与卖方的贸易渠道、供需双方的产能及需求情况、市场价格趋势等相关信息。

二、合同条款详解(一)产品描述和质量标准动力煤购销合同首先需要明确产品的描述和质量标准。

产品描述包括煤种(如无烟煤、褐煤等)、粒度要求(如10-50毫米煤粒)、热值指标(如发热量5800-6000千卡/千克)等。

质量标准则涉及煤炭的硫含量、灰分含量、水分含量、挥发分含量等指标,以确保煤炭的质量符合买方的需求。

(二)交货地点和时间交货地点和时间是合同中关键的条款之一。

合同应明确具体的交货地点,通常以港口或指定仓库等形式确定。

同时,合同需界定交货的具体时间,确保双方能够按时履行合同义务。

如若因不可抗力导致交货延迟,应设定相关责任和补偿机制。

(三)交易价格和支付方式合同中的交易价格应明确,通常以吨或以批次计价。

在国际贸易中,煤价通常以指数价或协商价确定。

指数价是指根据国际市场煤价指数确定交易价格,协商价则是双方根据市场行情和供需关系协商确定的价格。

同时,支付方式也是合同中需要明确的内容,包括付款时间、货币种类、支付方式(如L/C,T/T等)等。

(四)质量检验与索赔条款合同中应明确质量检验的具体流程和标准。

买方有权对煤炭进行抽样并委托有资质的第三方质检机构进行检验。

如若检验结果不合格,买方有权进行索赔,并要求卖方承担相应损失或进行货物替代。

煤炭销售合同中英文版

煤炭销售合同中英文版

合同编号:_______签订日期:_______签订地点:_______甲方(卖方):____________________地址:____________________联系人:____________________联系电话:____________________乙方(买方):____________________地址:____________________联系人:____________________联系电话:____________________鉴于:1. 甲方拥有合法的煤炭销售资格,愿意向乙方销售煤炭;2. 乙方需要购买煤炭用于生产或生活用途;3. 双方经友好协商,达成一致意见,特订立本合同。

第一条商品名称、规格及数量1. 商品名称:_______2. 规格型号:_______3. 数量:_______吨(正负_______%)第二条质量标准1. 甲方提供的煤炭应符合国家标准或行业标准;2. 质量检验标准及方法按国家标准或行业标准执行;3. 乙方有权在交货前对煤炭进行抽样检验。

第三条交货时间及地点1. 交货时间:_______年_______月_______日之前;2. 交货地点:_______(具体地址);3. 甲方应在交货前通知乙方,并保证煤炭在乙方指定的时间内到达交货地点。

第四条付款方式1. 乙方应在收到甲方提供的煤炭后_______日内支付货款;2. 付款方式:_______(如银行转账、现金等);3. 甲方开具增值税专用发票。

第五条运输及保险1. 煤炭运输方式:_______(如公路、铁路、水路等);2. 运输费用:_______(由甲方承担或乙方承担);3. 保险:_______(由甲方或乙方购买)。

第六条违约责任1. 如甲方未能按约定时间、数量和质量提供煤炭,应向乙方支付违约金,违约金为合同总金额的_______%;2. 如乙方未能按约定支付货款,应向甲方支付违约金,违约金为应付款项的_______%;3. 如因不可抗力导致合同无法履行,双方互不承担违约责任。

煤炭销售合同中英文版怎么写

煤炭销售合同中英文版怎么写

#### 中文版合同编号:________签订日期:____年__月__日签订地点:____市____区甲方(卖方):名称:________________地址:________________法定代表人:____________联系电话:____________乙方(买方):名称:________________地址:________________法定代表人:____________联系电话:____________鉴于甲方拥有煤炭销售的权利,乙方有购买煤炭的需求,双方本着平等互利的原则,经友好协商,达成以下协议:一、煤炭供应1. 煤炭品种:甲方将向乙方提供以下品种的煤炭:- 品种一:________- 品种二:________- 品种三:________2. 数量:甲方将在合同期限内向乙方提供不少于________吨的煤炭。

3. 质量标准:煤炭质量符合国家标准GB/T 6972-2008《煤炭质量》的要求。

4. 交货期限:甲方将在合同签订后________个工作日内完成煤炭的供应。

二、价格及付款方式1. 价格:煤炭价格按市场行情确定,具体价格为每吨________元人民币。

2. 付款方式:乙方应在收到甲方开具的发票后________个工作日内,通过银行转账方式支付全部货款至甲方指定账户。

三、运输与交货1. 运输方式:甲方负责将煤炭运输至乙方指定的地点,运输费用由甲方承担。

2. 交货地点:乙方指定的交货地点为________。

3. 交货方式:甲方应在约定的时间内将煤炭运至乙方指定地点,并确保煤炭安全无损。

四、检验与验收1. 检验机构:煤炭质量检验由________机构进行。

2. 验收标准:乙方将按照国家标准和合同约定对煤炭进行验收。

3. 验收时间:乙方应在收到煤炭后________个工作日内完成验收。

五、违约责任1. 若甲方未能按合同约定提供煤炭,应向乙方支付合同总价款的________%作为违约金。

进口印尼动力煤合同(修订版)

进口印尼动力煤合同(修订版)

SALES-PURCHASE CONTRACT FOR STEAM COAL动力煤购销合同合同日期Contract Date:合同编号Contract NO.:合同签订方式Contract Signed By:面签In PersonSeller:Adress:T e l:Buyer: AP Star Mining and Trade Co., LimitedAdress:T e l: +62 858 10247522This contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereas the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the steam coal on the terms and conditions stated below.本合同由买卖双方共同制定,卖方和买方交易的标的物为动力煤,双方同意基于以下条款交易货物。

1,Name of commodity: Indonesia Steam Coal(5100~5300Kcal/Kg)1.1Country of Origin: Indonesia1.2Packing: In Bulk1.3Loading Port:1.4Discharging Port:货物名称:印度尼西亚动力煤(5100~5300卡路里/公斤)1.1 原产地:印度尼西亚1.2 包装:散装1.3 装港:1.4 卸港:2,Quantity: 6 00,000 WMT One Year,50,000 WMT per month,DMT +/-10%.数量:总量600,000吨一年,50,000吨每月,可正负10%Specification:3,Delivery period:Shipment:50,000 MTW per months,each vessel is 50,000MT,FOB or CIF. 供货期船运:每船50,000吨,每月50,000公吨,FOB交货,货物总量卖方分12期(船)交货完毕,但卖方首期(船)交货量以50000吨为限可由买方决定。

双语国际贸易合同-动力煤购销合同

双语国际贸易合同-动力煤购销合同

双语国际贸易合同-动力煤购销合同SALE & PURCHASE CONTRACTFORSTEAM COAL动力煤购销合同NCV 5500 – 5300 Kcal/KgBetweenFortress Group Limited(Hereinafter called “Seller)以下称之为卖方AndNINGBO JIFANG TRADING CO ., LTD (Hereinafter called ‘‘Buyer’’)以下称之为买方July 16, 20132013年7月16日This Contract is made on July 2, 2013 by and between: 买卖双方于2013年7月2日订立此合同:(Hereinafter referred to as the “SELLER”)以下称之为卖方Company Name公司名称Fortress Group LimitedAddress 地址3811B Skyline Tower, 38th Floor, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Kowloon, Hong Kong.Telephone Number电话号码+852 2350 7800Fax Number传真号码+852 2325 0298Email邮箱地址kenneth@/doc/44e09cf9c1c708a1284 a44b0.htmlAttention联系人Kenneth LinTitle职位ANDHereinafter referred to as the “BUYER”以下称之为买方Company Name公司名称NINGBO JIFANG TRADING CO ., LTD ..Address 地址Room 903, GuangBo Panorama Building, No.252, TianDa Lane, South Business District, Yinzhou, Ningbo City, Zhejiang Prov. China 315194Telephone Number电话号码0086 574 27886918 Fax Number传真号码0086 574 27862098 Email邮箱地址Attention联系人Mr Huang Xiaoming Title职位DEFINITIONS定义A.“Coal” shall mean Steam Coal (non coking coal) in bulk.煤指的是散装动力煤(非焦煤)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

SALE & PURCHASE CONTRACTFORSTEAM COAL动力煤购销合同NCV 5500 – 5300 Kcal/KgBetweenFortress Group Limited(Hereinafter called “Seller)以下称之为卖方AndNINGBO JIFANG TRADING CO ., LTD (Hereinafter called ‘‘Buyer’’)以下称之为买方July 16, 20132013年7月16日This Contract is made on July 2, 2013 by and between: 买卖双方于2013年7月2日订立此合同:(Hereinafter referred to as the “SELLER”)ANDHereinafter referred to as the “BUYER”DEFINITIONS定义A.“Coal” shall mean Steam Coal (non coking coal) in bulk.煤指的是散装动力煤(非焦煤)。

B.“Country of origin” shall mean South Kalimantan, Indonesia原产国指印度尼西亚加里曼丹南部。

C.“Wet Basis” shall mean coal in its natural wet st ate湿基指的是自然水分状态下的煤。

D.“Air Dried Basis” shall mean coal dried at room temperature.空干基指的是室温下干的煤。

E.“Suitable Vessel” means vessel, which is suitable for entering and leaving (when loaded) the discharging port always safely afloat and for discharging at the discharging port.合适的船舶,指船舶符合卸货港要求,始终处于安全漂浮的状态进入和离开(卸完货)卸货港,并能安全地进行卸货作业。

F.“Independent Surveyor” shall mean SGS Indonesia and CIQ as mutually agreed between the SELLER and the BUYER. SGS Shantou China as third party surveyor.独立检测机构指双方认可的检测机构,即印度尼西亚SGS和中国检验检疫局,以及第三方检测机构,中国汕头SGS。

G.“L/C” shall mean Irrevocable Letter of Credit made available at Sight to the beneficiary issued by any prime International Bank which is acceptable to the SELLER’S Bank.信用证指的不可撤销的即期信用证,是由一流国际银行开出的,并由卖方银行认可的,受益人可即期议付。

H.“ARB” means “As Received Basis”.ARB指的是收到基。

I.“ASTM” means the standards prescribed by the American Society for Testing and Materials.ASTM指的是美国材料与试验协会的标准。

J.“ISO” means the standards prescribed by the International Standardization Organization for Testing and Materials.ISO指的是国际标准化组织的标准。

K.“Business Day” & “Working Day” means any day other than Saturday, Sunday or any public holidays.营业日和工作日指的是除星期六、星期日和法定节假日的任何一天。

L.“Demurrage” means a charge payable in the event th e Buyer is unable to complete discharging the ship within agreed laytime.滞期费指的是因买方在规定的卸货时间内不能完成卸货而产生所要支付的费用。

M.“D i spatch” means the charge payable in the event the the Buyer complete the discharge before the end of the laytime .速遣费指的是因买方在规定的卸货时间之前完成卸货而应被支付的费用。

N.“K c al/Kg” means kilocalories of energy per kilogram of coal.千卡/千克指每一千克煤所含的能量千卡。

O.“USD”, ”$”, “US Dollar”, ”Dollar” means (unless otherwise specified) the currency of the United States of America.“USD”, ”$”, “US Dollar”, ”Dollar”指的是(除非另外规定)美利坚众合国的货币。

P.“Tonne”, “Tons”, “Tonnes”, “MT” means a metric ton of 1000 kilograms.“Tonne”, “Tons”, “Tonnes”, “MT”指1000千克。

Q.“NCV” means the Net Calorific Value of the said Coal.NCV指煤的低位发热量。

R.A fraction of a cent in any calculation shall be rounded up to the nearest cent if such fraction is one half of a cent or more, and shall be rounded down when otherwise.在计算中,零点几分应四舍五入到最近的分。

S. “Pratique” means permission to do business at a port by a ship that has complied with all applicable localhealth regulations.无疫入港许可证指船舶符合当地卫生法规,允许在一个港口作业。

T. “Base Price” shall be the price C FR Ningbo based on min 14.10 Mtrs FW Draft and 12,000 mt SHINC, 24 h turn time unless discharging operations sooner commenced discharging rate.基准价指宁波到岸价(运费加成本),港口吃水14.10米,卸率是12,000吨每晴天工作日,包括星期天和假期,除非卸货操作提前开始。

WHEREAS the parties mutually desire to execute this contract which shall be binding upon each party and their respective successors and assign, in accordance with the laws of the jurisdiction of choice together with terms and condition as provided herein and mutually agreed upon.鉴于双方都有意执行此合同,依照法律和此合同条款,此合同对双方、双方的继承人和双方债权人都有约束力。

The SELLER and the BUYER, under full corporate responsibility, hereby represent the following:卖方和买方在共同责任下,阐述如下:1.That the SELLER has full corporate authority to source sell the coal of the said quality and in the saidquantity as herein specified.卖方有充分权利销售本合同指定的数量。

2.That the BUYER has full corporate authority to purchase and pay for the coal of the said quality and inthe said quantity as herein specified.买方有充分权利购买和支付本合同指定的数量。

CLAUSE 1 – COMMODITY第一条:商品Indonesian coal having NCV 5000-4800 Kcal/Kg (ARB), as per specification below:印尼煤,低位发热量4800-5000 千卡/千克(收到基),规格如下:Loading port: Standard Typical Specification (ASTM Standard)装运港:按美国材料与试验协会的标准Discharging port: Standard Typical Specification (ISO Standard)卸货港:按国际标准化组织的标准Origin: SOUTH KALIMANTAN, INDONESIA原产地:印度尼西亚加里曼丹南部CLAUSE 2 – QUANTITY, DELIVERY & DURATION第二条:数量、交货期&有效期2.1QUANTITY数量The contract quantity of the coal to be sold and purchased under this contract is 65.000 MT ± 10% in Seller’s option (Sixty-five Thousand Metric Tons plus minus Ten Percent).此合同项下将出售和购买的煤合同数量是65,000吨,卖方有权上下调整± 10%的幅度。

相关文档
最新文档