大学英语四级段落翻译预测
四级英语作文预测范文(十五篇精选)

四级英语作文预测范文(十五篇精选)文凭与知识Directions: Write a composition entitled Knowledge and Diploma. You should write at least 120 words according to the outline given below in Chiness.1.目前,在社会上有这样的一种说法,文凭越高越吃香;2.而有些人则认为文凭不等于知识;3.你的观点。
参考范文:Knowledge and DiplomaWith the development of the society, more and more people enroll in the postgraduate examination for getting a higher diploma.Most companies are inclined to hire the people with high diploma.However,is it really true that high diploma equals to high ability or profound knowledge? Some people do not agree on this kind of idea.They claim that ability or knowledge means more than diploma.Take Bill Gates, the head of the microsoft,for example,he does not have an MBA degree which is believed to play a vital role in the success in commercial life. Furthermore,Sam Walton of Wal-Mart Stores Inc. does not have an MBA degree,but he is the most successful man in the business community.In my opinion,diploma is not equal to knowledge.A diploma is a piece of paper which establishes your education degree.But your ability and the real knowledge come from yourhard work and endowment.If you got a diploma by dishonest behavior,no matter how high a diploma it is,it is just a piece of paper,and you are as blank as that paper.随着社会的发展,越来越多的人为获得更高的学历而参加研究生考试。
英语四级翻译预测押题题

一、中国酒文化 Chinese Wine Culture中国人在7000年以前就开始用谷物酿酒。
总的来讲,不管是古代仍是现代,酒都和中国文化息息相关。
长久以来,中国的酒文化在人们生活中一直扮演着重要的角色。
咱们的先人在写诗时以酒助兴,在宴会中和亲友老友敬酒。
作为一种文化形式,酒文化也是一般百姓生活中不可分割的部份,比如生日宴会、送别晚宴、婚礼庆典等。
Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years ago. Generally speaking,wine has a close connection with culture in China in both ancient and modern times. Chinese wine culture has been playing a quite important role in Chinese people's life for a long time. Our Chinese ancestors used wine to enjoy themselves while writing poetry, or to make a toast to their relatives and friends during a feast. Wine culture, as a kind of culture form, is also an inseparable part in the life of ordinary Chinese people such as birthday party, farewell dinner, wedding, etc.二、中国书法Chinese Calligraphy中国书法历史悠长,它不仅是汉字的传统书写形式,也是表现自我修养和自我表达的艺术。
大学英语四级考试翻译预测试题及答案

大学英语四级考试翻译预测试题及答案none is of freedom or of life deserving unless he daily conquers it anew,以下是小编为大家搜索整理的大学英语四级考试翻译预测试题及答案,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!四级翻译预测:针灸针灸是中医学的重要组成部分。
按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。
其特点是“内病外治”。
主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。
治疗病痛的目的。
针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。
英语四级翻译译文Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that “internal diseases are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting moxibustion to stimulate the pati ent’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.”英语四级翻译练习二:饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。
12月英语四六级翻译预测范文

12月英语四六级翻译预测范文2022年下半年全国高校英语四六级笔试考试将于12月12日进行,那对于这一次考试有哪些很火的四六级翻译猜测呢?今日我整理了12月英语四六级翻译猜测范文2022年供大家参考,一起来看看吧!12月英语四六级翻译猜测范文1漂亮乡村:中国最漂亮的乡村建设推动了新旅游的引擎。
为了扩大受欢迎程度,吸引更多游客的留意,政府打算改造产业,采纳新的模式,以改善县域旅游。
2022年,北京市启动了一项改造农村的项目,从2022年到2022年投入了约12亿元人民币。
建设漂亮乡村的目的是为了保持农村的传统元素,同时使生活环境更加洁净。
参考译文:The construction of China’s most beautiful countryside forges the engine for new tourism. To extend popularity and attract more tourists’ attention, the government has decided to transform industries and apply new modes to improve rural tourism. In 2022, Beijing launched a projectto renovate its countryside, and about 1.2 billion yuan was invested into the upgrade from 2022 to 2022. Beautiful countryside was designed to keep the traditional elements of the countryside, while simultaneously making the living environment much cleaner.12月英语四六级翻译猜测范文2垃圾分类随着人民生活水平和消费水平的提高,中国的垃圾问题日益严峻。
预测作文翻译英文

预测作文翻译英文1. I think the future of technology is going to be really amazing. We'll probably have flying cars and robots doing all our chores for us. It's going to be like livingin a sci-fi movie!2. In my opinion, the environment is going to be a big issue in the future. With climate change and pollution, we need to start taking better care of our planet. Otherwise, we might not have a future to look forward to.3. I believe that education will become more accessible in the future. With online learning and new technology, people from all over the world will be able to get a good education, no matter where they live.4. I reckon that the future of work will be very different. With automation and artificial intelligence, a lot of jobs will be taken over by machines. We'll have to find new ways to make a living.5. I have a feeling that the future of healthcare will be really advanced. We might have cures for diseases that we thought were incurable, and new technology will help us live longer and healthier lives.6. It's possible that in the future, we'll have to deal with new ethical and moral dilemmas. With advancements in science and technology, we'll have to figure out how to use them responsibly and ethically.。
英语四级翻译历年真题及预测-1

英语天天练:四级翻译真题及预测 [Day 1]乌镇-2016.6Never underestimate your power to change yourself!永远不要低估你改变自我的能力!【原文】乌镇乌镇是浙江的一座古老的水镇,坐落在京杭大运河畔。
这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。
在过去的一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。
乌镇所有房屋都用石木建造。
数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。
无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都有会惊喜的发现。
乌镇是浙江的一座古老的水镇,坐落在京杭大运河畔。
Wuzhen, which is located【1】 on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal【2】,is an ancient【3】water town in Zhenjiang.【1】located [ləʊˈkeɪtɪd] adj.位于;坐落在 (locate的过去分词和过去式)v.找出…的准确位置;把…安置在(或建造于);创办于(某地)【2】Beijing-Hangzhou Grand Canal 京杭大运河【3】ancient [ˈeɪnʃənt] adj.古代的;古老的;很老的;古代人这是一处迷人的方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。
It is an attractive【1】 town, enjoying many ancient bridges, Chinese style【2】 inns and restaurants.【1】attractive [əˈtræktɪv] adj.有吸引力的;诱人的;吸引人的;妩媚的;令人愉快的【2】style [staɪl] n.风格;方式;样式;作风;款式;优雅格调;语言规范;…式的;花柱vt.把…设计(或缝制、做)成某种式样;称呼;命名短语用例:1.style sth/yourself on sth/sb 模仿…的风格(或举止、外观)a coffee bar styled on a Parisian cafe仿照巴黎咖啡馆而设计的一家咖啡馆2.in (great, grand, etc.) style 气派;隆重;气势非凡He won the championship in great style.他赢得了冠军,尽显大将风度。
大学英语四级翻译预测:24节气

大学英语四级翻译预测:24节气The UN Educational,Scientific,and Cultural Organization(UNESCO)has inscribed China's"The Twenty-Four Solar Terms"on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.联合国教科文组织将中国的“二十四节气”列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。
“二十四节气”是中国人通过观察太阳周年运动,认知一年中时令、气候、物候等方面变化规律所形成的知识体系和社会实践。
China's'24solar terms'is a knowledge system and social practice formed through observations of the sun's annual motion,and cognition of the year's changes in season,climate and phenology.中国古人将太阳周年运动轨迹划分为24等份,每一等份为一个“节气”,统称“二十四节气”。
具体包括:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。
The24terms include Start of Spring,Rain Water,Awakening of Insects,Spring Equinox,Qingming Festival,Grain Rain,Start of Summer,Grain Buds,Grain in Ear,Summer Solstice,Minor Heat, Major Heat,Start of Autumn,End of Heat,White Dew,Autumn Equinox,Cold Dew,Frost's Descent, Start of Winter,Minor Snow,Major Snow,Winter Solstice,Minor Cold and Major Cold.“二十四节气”指导着传统农业生产和日常生活,是中国传统历法体系及其相关实践活动的重要组成部分。
2024年大学英语四级作文预测

2024年大学英语四级作文预测In the rapidly advancing world of technology, thefuture holds many remarkable possibilities and challenges. The year 2024 promises to be a pivotal moment in the evolution of technology, shaping the way we live, work, and interact with the world.Firstly, the rise of artificial intelligence (AI) will become increasingly apparent in our daily lives. AI systems will become more intelligent and autonomous, assisting us in tasks ranging from simple household chores to complex decision-making processes. This integration of AI into our lives will not only enhance efficiency but also allow us to focus on more creative and fulfilling pursuits.Secondly, the development of quantum computing will open up new horizons in terms of processing power and data analysis. Quantum computers will revolutionize the fields of medicine, cryptography, and material science, among others, enabling breakthroughs that are currently beyond the reach of classical computing.Moreover, the Internet of Things (IoT) will further connect devices, systems, and people, creating a seamless network of information exchange. This interconnectedness will enhance the smartness of cities, improve theefficiency of supply chains, and facilitate better health monitoring and management.However, with these advancements come new challenges. The proliferation of technology and the vast amounts of data it generates pose significant privacy and security concerns. It is crucial that we develop robust ethical frameworks and regulatory mechanisms to ensure the responsible use of technology and the protection of personal information.Furthermore, the divide between those who have access to technology and those who do not will become more apparent. It is imperative that we strive to make technology accessible and affordable to all, bridging the digital divide and ensuring that the benefits of technology are shared equitably.In conclusion, the future of technology is bright, but it is also fraught with challenges. As we march towards2024 and beyond, it is crucial that we remain vigilant, innovative, and responsible in our use of technology. By doing so, we can harness the power of technology to create a better, more connected, and sustainable world.**中文翻译:****科技未来及其对我们生活的影响**在科技迅速发展的世界中,未来充满了许多非凡的可能性和挑战。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学英语四级段落翻译预测一别在意外表,因为外表的东西往往不真实,也别在意财富,因为再多的财富也会有用完的一天。
找一个能让你绽放笑容的人,因为一个笑容就能让灰暗的一天变得明亮。
去做你想做的梦,去你想去的地方,成为你想成为的人,因为人生短暂,机会错过了可能就不会再有。
只有不断的尝试才能让你变得强大,永远怀抱希望你才会开心,幸福。
Don't gofor looks which often deceiveyou. Don't go for wealth which would beused up however amazingit is. Gofor someonewho will make you smile becausea smile is enoughto render a dark day bright. Dream what you want to dream;go where you want to go; becomethe one you want to be,becauseone'l s ife is short and once you le t the chanceslip through your fingers it may not come to you again. Only when youk eeptrying can you become strong; only when you cherishhopescan you remain cheer ful and happy.大学英语四级段落翻译预测二七夕节——中国人的情人节中国人也有一天是奉献给爱情的。
这就是农历七月初七的七夕节,常被人成为中国的情人节。
这一传统浪漫节日源自一个古老的传说:年轻的牛郎和织女分居银河的两岸,终年隔岸苦苦相望而无法相会。
玉皇大帝可怜这对恋人,传令天下喜鹊在七月初七这天夜晚全部飞到银河上来。
架起鹊桥,好让牛郎、织女在桥上相会。
“ QXi i Jie ” -- ChineseValentine D'a s yThe Chinesealso have a day devoted to “ love t”hat is “ QiXi Jie ”o,r the seventhof t he seventhmonth on the Chinese lunar calendar.Often called “ ChinesVealentine D'a s y”T.his romantic traditional festival originated from aold legend: Niu Lang and Zhi Nv were fairies living on opposite sidesof the Milky Way. They have beenwaiting fo r eachother for a yearbut cannot meet. Feeling sorry for the two lonely sprites, the Ja de Emperor ordered all magpiesmust flock over the Milky Way to form a bridge so th at thecouple could meetthereon the seventhnight of the seventhmonth.大学英语四级段落翻译预测三中国人喜欢在一起吃饭,这个传统可以追溯到很久之前。
这反映出中国人喜欢团圆、不愿分离的观念——圆桌、圆盘、圆碗都象征着团圆和美满。
盘子通常放在桌子的中央,这样坐在桌子面前的所有人都可以吃得到。
一锅热汤尤其可以增加和谐、团圆的气氛。
朋友们也喜欢在一起吃饭、生活。
最近一位美国汉学家(sinologist)的著作认为,中国人的集体观念(collective tradition)就是从一同吃饭发展而来的。
Chineselike to eattogether,which is atradition thatcanbetracedbackin along time ago.ItreflectstheChinesenotionofunionversusdivision —roundtables,rounddish es,and round bowls all symbolize union and perfection. Dishes are usually placed at t he centerof the table so that everyonearound the table can share them. A hot pot, in particular, addsto the atmosphereof harmony and union, friends also like to eat andliv e together.A recent book by an American Sinologist held that the Chinesecollective t radition developedout the practice of eating together.大学英语四级段落翻译预测四几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。
中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。
这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。
中国梦是民族复兴的梦。
它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。
中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战。
The Chinesedream hasbeenenrichedby thousandsof yearsof Chineseculture andin spired among other things by the past three decadesof reform and opening-up. The m ost noticeable featuresof theChinesedreamincludeinclusivenessandwin-win coope ration. Thesearethe very featuresthat will enablethe Chinesedream to expandits glo bal reachand be recognized by people of other nations. The Chinesedreamis the drea m of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperousstate , a dreamof bringing happinessin the lives of the Chinesepeople.It entails sustaining steadyand healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, an d effectively respondingto the risks and challengesof external development.大学英语四级段落翻译预测六饺子(Jiaozi)是人们在中国新年及北方常年吃的主要食物之一。
饺子的发音听起来与最早的纸币的名字相似,所以吃饺子被认为会带来好运。
很多家庭杂除夕夜吃饺子。
有些厨师会藏一枚干净的硬币,让幸运的人找到它。
常见的饺子肉陷包括猪肉,牛肉,鸡肉以及鱼肉,这些肉陷通常会与切碎的蔬菜混合在一起。
吃饺子时拌有包含醋,大蒜或辣椒酱 ( hotsauce) 和酱油为基础的沾酱(dipping sauce)。
Jiaoziisoneof themajorfoodseatenduringtheChineseNewYearandyearroundin theNorthernprovinces.Thepronunciationof Jiaozisoundslike the namefor theearli erpapermoney,soeatingthemisbelievedtobring goodfortune.Many families eatJi aozionChineseNewYear'E s ve.Somecookswill hide a cleancoin for the lucky to find.Thecommonmeatfillings of Jiaoziincludepork ,beef,chicken andfish, which areusually mixed with choppedvegetables.Jiaozi aree atenwith asoysauce-baseddippingsaucethatmayincludevinegar,garlic or hot sauc e.大学英语四级段落翻译预测五饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。
相传为古代医圣张仲景发明。
饺子的制作是包括:1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。
其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。
民间有“好吃不过饺子”的俗语。
中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。
对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。
Dumplings areone of the Chinesepeople 'fa s vorite traditional dishes.According to a n ancient Chinese legend, dumplings were first madeby the medical saint---Zhang Zhongjing. There arethree stepsinvolved in making dumplings: 1) makedumpling wrap persout of dumpling flour; 2) preparethe dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, freshand tenderstuffing, delicious taste, and unique shapes,dumplings are worth eating hundredsof times. There 'a s n old sayi ng that claims, “Nothingcould be more delicious than dumplings ”D.uring the Spring Festival andother holidays or when treating relatives and friends, Chinese peoplelike to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese peoplewho show hi gh reverencefor family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is anessentialpart of bidding farewell to the old andusheringin the New Year.。