何家弘《法律英语》第四版第二十一课主要内容.docx
2024年何家弘法律英语教学课件.

2024年何家弘法律英语教学课件.一、教学内容本课件依据《法律英语》教材第九章“国际贸易法”的内容进行设计。
详细内容包括:国际贸易的基本概念、国际贸易术语、国际贸易合同的构成要素、国际货物买卖法、国际贸易支付方式、国际贸易争议解决等。
二、教学目标1. 理解并掌握国际贸易法的基本概念和术语。
2. 学会分析国际贸易合同的主要构成要素,并运用到实际案例中。
3. 了解国际贸易支付方式及争议解决途径,提高解决实际问题的能力。
三、教学难点与重点教学难点:国际贸易合同构成要素的理解与应用,国际贸易支付方式的区别及选择。
教学重点:国际贸易法的基本概念、术语以及国际贸易合同的相关知识。
四、教具与学具准备1. 教具:多媒体课件、黑板、粉笔。
五、教学过程1. 导入:通过展示一个实际的国际贸易案例,引出本节课的主题。
2. 新课内容:讲解国际贸易法的基本概念、术语,分析国际贸易合同的构成要素,介绍国际贸易支付方式和争议解决途径。
a. 知识讲解:通过实例和图表,帮助学生理解国际贸易法的基本概念、术语。
b. 例题讲解:分析具体案例,让学生学会运用所学知识解决实际问题。
c. 随堂练习:布置相关练习题,巩固所学知识。
六、板书设计1. 2024年何家弘法律英语教学课件2. 内容:a. 国际贸易法基本概念、术语b. 国际贸易合同构成要素c. 国际贸易支付方式d. 国际贸易争议解决七、作业设计1. 作业题目:c. 简述国际贸易支付方式及其优缺点。
2. 答案:a. FOB(Free On Board):船上交货价,卖方在合同规定的装运港,将货物过船舷后,风险转移给买方。
CIF(Cost, Insurance and Freight):成本加保险费加运费,卖方负责办理货物运输、保险,并支付相关费用,直至货物到达合同规定的目的港。
DDP(Delivered Duty Paid):完税后交货,卖方承担将货物运至目的地的一切费用和风险,包括关税。
法律英语大纲

《法律英语》课程中英文简介Legal English课程编号:100152B课程类型:专业选修课总学时:32学分:2适用对象:法学专业先修课程:法理学、宪法、民法学、商法、民事诉讼法一、课程的教学目标专业英语课程是法学系为法学系本科生开设的专业选修课。
开设本课程的目的是为了培养懂专业、懂英语的复合型人才。
通过学习本课程,要求学生能阅读专业书籍,分析法律案例,能撰写基本的法律文书。
本课程为学生学习国际法等课程,撰写论文,阅读专业书籍,以及研究生阶段的学习打下了坚实的基础。
二、教学基本要求(一)《法律英语》课程的教学指导思想:本课程以英美法律制度为主线,结合我国相关的法律制度,主要引导学生理解并掌握法律英语,教学重点是通过案例教学方法的运用,加强学生对法律英语的运用能力。
本课程严格贯彻“案例式教学方法”,注重本学科的基本理论、基本知识的介绍及基本技能的训练,注重理论和实践相结合,方法和应用相结合。
为了进一步拓展学生的知识面,加强学生的训练,在教学中注意反映最新的法律发展和研究成果。
(二)《法律英语》的教学方法根据上述指导思想与本课程的特点,本课程的教学中贯彻课堂教授与课外阅读相结合,理论与实践相结合的方法,坚持案例教学,注重培养学生分析问题的能力、动手解决问题的能力。
在教学中,既要求学生能理解相关的基本法律制度,同时结合当前的实践,加强课堂讨论等内容,考试也注重学生分析问题的能力的训练。
为了配合教学需要,教师应注意搜集和积累相关教学案例,更新教学内容。
本课程属于专业选修课,课程总计分2学分,教学时间为一学期,每周2学时,共计32学时。
(三)课程考核方式1、平时成绩由作业、其中小论文等内容构成。
2、期末采用开卷方式,考试时间一般为100分钟。
3、总评成绩构成:平时作业30%,期末70%。
(四)学习要求要求学生已经学习了法理学、民法学、商法学、诉讼法学等知识。
三、各教学环节学时分配教学课时分配周次教学时数讲授章节教学内容课堂讨论、习作及其他教学活动的内容课外作业指定学生必读的参考书备注讲授其他习作课堂讨论1讲授Chapter 1Basics ofthe law/第一章法律概论讨论、观摩录像<Commercial law >,《英美法导读》2讲授Chapter 2Alternative DisputeResolutionProcedures/第二章替代性争议解决方式<Commerci al law >3讲授Chapter 3TheJudicialSystem andLitigation/第三章司法体系诉讼程序<CommercialLaw>The Judicial System and Litigation /第三章司法体系诉讼程序AnalysisalLaw>5录像讨论美国民事诉讼程序流程Discussion:ChinaCivilProcedure Law<Commercial Law>,《美国民事诉讼流程》6讲授Chapter 3TheJudicialSystem andLitigation/第三章司法体系诉讼程序CaseAnalysis《美国法律英语——在法律语境中使用语言》,英文版7讲授Chapter 4Torts/第四章侵权法<Commercial Law>,《美国法律英语——在法律语境中使用语言》,英文版8讲授Chapter 4Torts/第四章侵权法CaseAnalysis<Commercial Law>Torts/第四章侵权法al Law>10模拟法庭MockTrial/Moot/模拟法庭11讲授Chapter 5ContractFormation/第五章合同订立中国《合同法》的英文版12讲授Chapter5 ContractFormation/第五章合同订立<Commerci al Law>13讲授Chapter 6ContractDefensesandRemedies /第五章合同抗辩与救济CaseAnalysis<Commercial Law>14讲授Chapter 7ProductLiability/产品责任CaseAnalysis<Commercial Law>15讲授Chapter 8ProductLiability/产品责任<Commercial16考试FinalExamination/期末考试四、教学内容Chapter 1 Basics of Law教学难点、重点:大陆法系和英美法系的区别;美国法律的渊源;普通法和衡平法的关系;案例分析法的内容。
法律法规优质课件法律英语何家弘

法律法规优质课件法律英语何家弘一、教学内容本节课选自《法律英语》教材第八章“法律法规”,具体内容包括:法律法规的基本概念、分类及法律英语表达方式;中国法律体系简介及主要法律法规介绍;案例分析及法律英语术语的运用。
二、教学目标1. 让学生掌握法律法规的基本概念、分类及法律英语表达方式;2. 培养学生运用法律英语进行案例分析的能力;3. 增进学生对我国法律体系的了解,提高法律素养。
三、教学难点与重点难点:法律英语术语的运用、案例分析。
重点:法律法规的基本概念、分类及法律英语表达方式。
四、教具与学具准备1. 教具:PPT、黑板、粉笔;2. 学具:法律英语教材、笔记本、字典。
五、教学过程1. 导入:通过讲解一个实际案例,引出法律法规的重要性,激发学生学习兴趣;2. 讲解:详细讲解法律法规的基本概念、分类及法律英语表达方式;3. 案例分析:分组讨论,让学生运用法律英语分析案例,培养学生的实际运用能力;4. 课堂互动:提问、解答,巩固所学知识;6. 课后作业布置:布置作业,巩固所学知识。
六、板书设计1. 法律法规基本概念2. 法律法规分类3. 法律英语表达方式4. 案例分析七、作业设计1. 作业题目:(1)请简述法律法规的基本概念及分类;案例:张某因盗窃罪被判处有期徒刑三年,缓刑五年。
在缓刑期间,张某再次盗窃,被公安机关抓获。
2. 答案:(1)基本概念:法律法规是国家制定或认可的,具有普遍约束力的规范性文件。
分类:宪法、法律、行政法规、地方性法规、自治条例、部门规章、司法解释等。
(2)Legal provisions stipulate that minors are not allowed to smoke in China.八、课后反思及拓展延伸重点和难点解析1. 教学目标中关于案例分析能力的培养;2. 教学难点:法律英语术语的运用;3. 教学过程中的案例分析环节;4. 作业设计中的案例分析题目及答案。
(完整word版)何家弘《法律英语》第四版词汇大全

(完整word版)何家弘《法律英语》第四版词汇大全AAbsolute['æbsəlju:t] proof 绝对证明absolute property 绝对财产(权)abstract of title 产权书摘要acceleration clause 提前(偿还)条款acceptance 承诺accident report 事故报告accident insurance 意外保险accusation 指控;控告accusatorial procedure 控告程序accusatorial process of proof 控告证明过程(程序)accusatorial system 控告或诉讼程序accused 被指控者accuser 控告人acknowledgement 认知(书) acquittal 无罪判决act 条例;作为Act for the prevention of Frauds and Perjuries 《预防诈欺和伪证条例》action 诉讼;作为actual losses 实际损失adjudication 裁决;裁定administrative law 行政法administrative law judge行政法法官administrative procedure行政程序administrator 管理人;监管人admissible 可采的admissibility 可采性admit 采用;允许adoption 收养adulterous conduct 通奸行为ad valorem property tax 从价财产税adversarial hearing 对抗式听证会adversarial process 对抗式程序adversary 对手adversary trial system 对抗式(或抗辩)审判制度advocacy 出庭辩护;诉讼代理advocate 辩护人;诉讼代理人affidavit 正式书面陈述affirm 维持(原判)affirmation 保证书;证词affirmative 确保的agency (行政)机关agency action 机关(行政)机关agreed upon remedies 补救协议agreement 协议agreement—as-written 书面协议agreement —in—fact 事实协议alibi 阿里白(不在犯罪场的证明)alienation of affection离间夫妻关系allegation 声称;指控allege 诉称;指控alleged offense 所控罪行alternate juror 替补陪审员amendment 修正案American Bar Association美国律师协会American Law Institute美国法学会analogy 类推Anglo—American Legal System英美法系anonymous accusation 匿名控告appeal 上诉appear 出庭appellant 上诉人appellate action 上诉行为appellate court 上诉法院appellee 被上诉人appealer 上诉人appropriate 拨款appurtenant 附属物arbiter 仲裁人arbitrary武断的arbitration仲裁arraignment初审array 陪审员名单arrest 逮捕arrest warrant 逮捕令(证)arrestee 被捕人article 条款,文章article of authority 授权条款articles of confederation《联帮条例》articles of incorporation 公司组织章程artificial person 法人Asian American legal defenseand education fund亚裔美国人法律辩护与教育基金会assault 意图或威胁伤害assert 主张,宣称asset 资产assistant attorney 助理法官associate judge 副法官associate justice 副大法官assumption 违约合同,违约赔偿之诉assumption 假定attempt 意图,企图attempted escape 逃脱未遂attestation 证词attorney 代理人,律师attorney at law 律师attorney general 检察长authentication 鉴定authority 权力,法源,权威性依据automobile insurance机动车保险automobile tort 机动车侵权行为autonomy 自治(权)Bban 禁令,禁止banishment 流放bankruptcy 破产bankruptcy discharge 破产债务解除bankruptcy judge 破产法官bar 律师职业bar association 律师协会barrister 出庭律师battery 殴打bench trial 法官审beneficiary 受益人benefit 收益,福得bigamy 重婚罪bill of lading 提单bill of right 《人权法案》bind over 具保,具结binder 临时保险单binding 有约束力binding contract 有约束力的合同binding force 约束力binding interpretation 有约束力的解释black—letter law (普通接受之基本原则的)黑体字法black nation bar association全美黑人律师协会blue sky law 蓝天法(关于股票买卖控制的法律)Board of Governors(ABA)(美国律师协会的)董事会body of law 法体bond 债券;保释金bond instrument 债券契据branding 鞭笞breach 违约;破坏bride 贿赂bribery 贿赂(罪)bright-line test 明显界限检验标准broker 中间人brokerage fee 佣金;中介费brother—sister corporation兄弟公司;姊妹公司(完整word版)何家弘《法律英语》第四版词汇大全Bulk Sales Act《大宗销售条例》burden 责任burden of going forward with the evidence 先行举证责任burden of persuasion 说服责任;证明责任burden of producing evidence 举证责任burden of proof 证明责任burglary入室盗窃(罪)business corporation实业公司business law 实业法business organization 实业组织buy-out agreement(股权)承买协议buy-sell agreement(股权)买卖协议bylaws(内部)章程CCalifornia Penal Code《加州刑法典》capital account 资本帐户capital crime 可判死刑罪capital punishment 死刑capital surplus 资本盈余capitation tax 人头税career criminal 职业罪犯career judiciary 职业法官case briefing 案情摘要case-in—chief 主诉case law 判例法case method 案例教学法case report 判决报告case reports 判例汇编casualty insurance (意外伤害)保险catalog 商品目录(单)certificate 证书certificate of existence 实体存在证明(书)challenge 置疑;挑战challenge for cause有理回避chancery court 衡平法院charging instrument 控告文件checks and balances 制衡(原则)chief judge 首席法官chief justice 首席大法官child abuse 虐待儿童circuit court 巡回法院circuit judge 巡回法官circumstantial evidence 旁证;情况证据citation 引证cite 援引;传讯civil court 民事法civil forfeiture 民事罚没civil law 民法Civil Law Legal System 民法体系civil liability 民事责任civil Liberty 民事自由civil Litigation民事诉讼civil procedure 民事诉讼程序civil suit民事诉讼Civil trial 民事审判Civil right 民权Civil right law 民权法Civil War Income Tax Act 《内战所得税条例》Claim 诉讼请求,索赔Classification of law 法律分类Close corporation内部持股公司Closely held corporation 内部持股公司Closing 终结,成交,结帐Closing argument 最后论述Closing statement成交声明Code 法典Code of Judicial Conduct 《法官行为准则》Codify 编成法典Co-felon 共同重罪犯Cohabitation 同居Collateral contract 附属合同Collegiate bench 合议席Collegiate panel 合议庭Commercial clause 商务条款,贸易条款Commercial law 商法Commercial paper 商务文件Commission佣金Commit 交托,犯(罪)Commitment 犯罪,许诺,委托Commitment of financing融资许诺Common law 普通法Common law damages 普通法赔偿金Common law legal system(family)普通法法系Common law marriage普通法婚姻Common property 共同财产Common stock 普通股票Community property 共同财产Comparative law 比较法Comparative negligence比较过失Compensation 赔偿(金)Compensatory damage 应予赔偿之损害Competence 管辖权限Competency 有效性Complaint 控告,申诉Comprehensive Drug AbusePrevention and Control Act 《滥用毒品的综合预防与控制条例》Compulsory license 强制性许可Concur附条件地同意Concurring opinion 并存(判决)意见Confer 授与Conference 协商会议Confidential information 保密信息Confiscation 没收Conflict law 冲突法Congress 国会Consent 同意,认可Consideration 对价,约因Constitution 宪法Constitutional Conventio制宪会议Constitutional law 宪法Constitutional tort 宪法性侵权Constitutionality 合宪性Construction(法律的)结构,解释Construe 解释,分析Consultation 磋商Consumer protection statute消费者保护法律Consumption tax 消费税Continental Law Legal System(or Family)大陆法系Contingent fee 胜诉酬金Continuance 诉讼延期Contract 合同Contract dispute 合同纠纷Contract formation 合同构成Contract interpretation 合同解释Contract law 合同法Contract performance 合同履行contractor 承包商contravence 触犯;违犯contributory negligence 共同过失controlling law 应适应之法律conversion 非法占有convey 转让conveyance 转让convertible bond 可转换债券conviction 有罪判决convincing evidence 使人信服的证据copyright 版权;著作权corporal punishment肉体刑corporate camsel 公司法律顾问corporate excise tax 公司执照税corporate law 公司法corporation 公司corporation aggregate 合有公司corporation code 公司法典(完整word版)何家弘《法律英语》第四版词汇大全corporation law 公司法corporation sole 独有公司corpus 尸体;本金Council on legal Education Opportunities法律教育机会委员会counselor (法律)顾问;律师counselor-at-law 律师court 法院;法官court decision 法院判决court fee 诉讼费court of appeals 上诉法院court of chancery 衡平法法院court of claims 索赔法院court of customs and Patent Appeals 关税及专利上诉法院court of domestic relations 家庭关系法院court opinion 法院判决意见courtroom 法庭coverage 保险范围crime 犯罪crime code 刑法典crime homicide 有罪杀人crime justice system刑事司法系统crime law 刑法crime liability 刑事责任crime procedure 刑事诉讼程序cross-examination 交叉盘问;盘诘cruel and unusual punishment 残忍和非常的刑罚cumulative evidence 累计证据curative 临时监护的curriculum guide 课程指南custody 监护custom duty 关税customary law 习惯法customary practice 惯例customs court 关税法院Ddamage 损害;损伤damage claim 损害赔偿请求damages 损害赔偿金deadlocked jury 僵局陪审团death penalty 死刑death tax 遗产税debenture 债单(券)debt securities 债权证券decide a case 判案deed 契约deed book 文契汇编defamation 诽谤default 不履行;违约defendant 被告人defence 辩护defence attorney 辩护律师defense's case-in—chief 辩护方主讼deficiency judgment 不足额判决degrees of murder (恶意)杀人罪的等级delegation 授权delegated legislation 授权立法deliberate intention 故意deliberation (陪审团)评议demonstrative evidence 示意证据deprivation 剥夺derogatory treatment of thework 对作品的贬毁性处理(或使用)designs 设计detract 毁损;贬低developer (土地)开发商dicta 判决附带意见dignity 尊严direct evidence 直接证据direct examination 直接盘问direct tax 直接税disa bility insurance 残疾保险disabled dependent child 无谋生能力的残疾儿童discharge 解雇;释放discount 贴现;折扣discovery 要求告知discrete risk transfer product离散性风险转移(保险)产品discretion 自由裁量权discriminatory 歧视性税收dispense 执行;施行dispute 争议;纠纷disposition 处置(权)dissent 异议;反对dissenting opinion 异议;反对意见dissolution 解散distort 歪曲;误解district attorney 地区检查官database right 数据权dividend 股息division of title 产权分割divorce 离婚docket 备审案件目录doctrine 法则;原则doctrine of constitutionalsupremacy 宪法至上原则doctrine of Maranda Warnings米兰达忠告原则document 文件;文书document of title 产权证书domant Commerce Clause 休眠的"贸易条款”domicile 住所地double jeopardy 一罪二审draft 起草;草拟draftman 起草者drug trade 毒品交易drug trafficking 毒品交易dry run 干转;排练due diligence 适当努力due process 正当程序Due Process Clause正当程序条款due process test 正当程序检验标准duration 期限duress 强迫;胁迫duty 义务;关税duty of care 照看义务Eearnest money 定金easyment 地役权ecclesiastical court 宗教法庭economic law 经济法effective date 生效日期effective time 生效时间element of crime 犯罪要素(件)empower 授权enact 制定;颁布en banc 全体法官出庭审判encroachment 侵占encumbered property 抵押财产enforce 实施;执行enforceable 可强制执行的enforceability 可执行性enforcement of Law 执法English—American LegalSystem (or Family)英吉利法系enjoin(衡平)强制令entail 限定继承entity 实体environmental impactstatement 环境影响报告environmental Law 环境保护法Environmental protectionAgency(EPA) 环境保护局environmental quality 环境质量equal protection clause 平等保护条款equitable relief 衡平救济equity 衡平法equity Law 衡平法equity precedent 衡平法判例equity securities 产权证券;衡平证券error 过错escape 逃走;逃脱escrow 第三者保存合同essential justice 实质公正estate 财产;遗产estate tax 遗产税EUDirective 欧盟指令evaluate 评价(完整word版)何家弘《法律英语》第四版词汇大全evict 逐出(租户)evidence 证据evidentiary presumption 证据推定evidentiary rule 证据规则ex aequo at bono 公平且善良examine 检查;盘问examination 检查;盘问exception 例外exception clause 例外条款excise tax 执照税exclude 排除exclusive listing 读家上市exclusive right 排他性权利exclusive tax situs唯一征税地点excusable homicide可宽恕之杀人execute 执行;签属execution 执行executive acts 行政条例executive branch 行政部门executive order 行政命令executor (遗嘱)执行人executor of estate 遗产执行人exemption 免除;豁免exhibit 展示物(证)exigent circumstance 紧急情况existing securities 上市证券exparte 单方面的expectation damages 预期赔偿金expert 专家(证人)expert testimony 专家证言expert witness 专家证人express contract 明示合同express statutory provision 法律明文规定express warranty明示保证(保修)ex rel 依据告发Fface amount 面颊face value 面植facilitate 促使:利于fact 事实fact in issue 争议事实factor 因素;代理商Factors Lien Act代理商留置权条例Fair trial 公平审判false imprisonment 非法拘禁family law 家庭法fault 过错fault principle 过错原则feasibility study 可行性研究Federal Administrative Procedure Act 《联邦行政程序》Federal Antitrust Law 《联邦犯托拉斯法》federal convention 联邦制宪会议federal crime of murder 联邦杀人罪Federal Housing Act 《联邦住房条例》Federal Income Tax Act 《联邦所得税条例》federal judge 联邦法官Federal rules of civilprocedure 《联邦民事诉讼规则》Federal rules of criminalprocedure 《联邦刑事诉讼规则》Federal rules of evidence 《联邦证据规则》Federal securities act 《联邦证券条例》federal supremacy 联邦至上(原则)Federal tort claims act 《联邦侵权索赔条例》felon 重罪犯felony 重罪felony-murder 重罪杀人fiduciary 受托人file 档案;注册file a petition 呈交诉状;提出请求fine 罚金fingerprint 手印fire insurance 火灾保险fire protection 消防first degree murder 一级谋杀first instance 一审fixture (不动产)附属物flogging 烙印force of law 法律效力forcible felony 暴力性重罪foreign exchange risk 外汇风险forfeiture 没收;罚没form contract 格式合同form of evidence 证据的形式formal adjudication 正式裁决formal rulemaking 正式规则制定formation 构成;鉴定franchise tax 特许经营税fraud 诈欺free enterprise system 自由企业制度free movement of goods 自由物流,货物的自由流通freedom of choice 选择自由frustrate 使受挫折fundamental law 基本法fundamental right 基本权利Ggeneral acceptance standard(科学证据的)公认标准general partnership 一般合伙general property 一般财产(权)general provisions 总则gerontocratic 老人统治的gift tax 赠予税government tort 政府侵权(行为)grant of power 授权gross negligence 严重过失group insurance 团体保险guarantee 担保guardian 监护人guardianship 监护权guidelines for sentencing量刑指南guilt 有罪guilty 有罪的guilty 有罪答辩Hhabitual offender 惯犯hail insurance 冰雹保险handcuff 手铐handwriting 笔迹health insurance 健康保险health regulation 卫生法规hearing 听证(会)hearing of jury 陪审团听审hearsay 传闻证据heir 继承人hierarchy 等级制度high crime 重罪hold 认定;裁定holding 认定;裁定holding device 拥有手段(形式)homicide 杀人(罪)homosexuality 同性恋house counsel (公司)专职法律顾问husband-wife relationship 夫妻关系husband—wife tort 夫妻侵权(行为)IId。
2024年【精品课件】何家弘法律英语课件

2024年【精品课件】何家弘法律英语课件一、教学内容二、教学目标1. 掌握基本的法律英语词汇,能够熟练运用在法律语境中;2. 学会分析法律英语句型结构,提高阅读和翻译能力;3. 了解法律文书的翻译技巧,能独立完成法律文书的翻译任务;4. 通过分析涉外法律实务案例,培养学生的法律英语思维和实际运用能力。
三、教学难点与重点1. 教学难点:法律英语词汇的记忆与运用、法律文书的翻译技巧、涉外法律实务案例的解读;2. 教学重点:法律英语句型的结构与用法、法律文书的翻译实践、法律英语思维能力的培养。
四、教具与学具准备1. 教具:多媒体教学设备、投影仪、黑板;2. 学具:教材、《法律英语词典》、翻译软件、课外阅读材料。
五、教学过程1. 导入:通过讲解一个涉外法律案例,引发学生对法律英语的兴趣,引出本节课的内容;2. 知识讲解:详细讲解基本法律英语词汇、句型结构、法律文书翻译技巧;3. 例题讲解:分析具体案例,示范翻译过程,讲解注意事项;4. 随堂练习:让学生翻译一段法律文书,巩固所学知识;5. 互动环节:学生互相讨论翻译成果,教师点评并解答疑问;7. 课后作业布置:布置作业,要求学生运用所学知识完成翻译任务。
六、板书设计1. 法律英语词汇表;2. 法律英语句型结构图;3. 法律文书翻译技巧;4. 涉外法律实务案例解析。
七、作业设计1. 作业题目:翻译一篇涉及合同纠纷的涉外法律文书;2. 答案:待学生完成作业后,教师批改并给出答案。
八、课后反思及拓展延伸2. 拓展延伸:推荐课外阅读材料,引导学生深入学习法律英语,提高实际运用能力。
重点和难点解析1. 法律英语词汇的记忆与运用;2. 法律英语句型的结构与用法;3. 法律文书的翻译技巧;4. 涉外法律实务案例的解读;5. 课后作业的设计与反馈。
详细补充和说明:一、法律英语词汇的记忆与运用1. 词义辨析:通过例句和实务案例,讲解词汇在法律语境中的具体含义,帮助学生准确理解和记忆;2. 词汇运用:设计练习题,让学生将所学词汇运用到具体语境中,提高词汇运用能力;3. 词汇拓展:介绍词汇的近义词、反义词,提高学生的词汇量。
何家弘法律英语课件法律系统

何家弘法律英语课件法律系统一、教学内容本课件依据《何家弘法律英语》教材第五章“法律系统”展开。
详细内容包括法律系统的基本概念、构成要素、主要功能和运行机制。
具体涉及法律体系、立法、司法、执法等基本知识点,并通过案例分析,让学生深入了解我国法律系统的实际运作。
二、教学目标1. 理解并掌握法律系统的基本概念、构成要素和主要功能。
2. 了解我国法律系统的运行机制,提高法律意识和法律素养。
3. 培养学生的法律逻辑思维和分析问题的能力。
三、教学难点与重点教学难点:法律系统的运行机制、法律体系与法律制度的关系。
教学重点:法律系统的基本概念、构成要素和主要功能。
四、教具与学具准备1. 教具:PPT课件、黑板、粉笔。
2. 学具:教材、笔记本、文具。
五、教学过程1. 导入:通过一个实际案例,引导学生思考法律在现实生活中的作用,引出法律系统的概念。
2. 新课内容:详细讲解法律系统的基本概念、构成要素、主要功能和运行机制。
(1)基本概念:介绍法律系统的定义、特点。
(2)构成要素:分析法律体系、法律制度、法律规范等要素。
(3)主要功能:阐述法律系统的维护秩序、保障权利、促进发展等功能。
(4)运行机制:讲解立法、司法、执法等环节的运行机制。
3. 例题讲解:分析一个实际案例,让学生了解法律系统在实际运作中的具体应用。
4. 随堂练习:针对教学内容,设计一些选择题、简答题,检验学生对知识点的掌握。
六、板书设计1. 法律系统的基本概念2. 法律系统的构成要素法律体系法律制度法律规范3. 法律系统的功能维护秩序保障权利促进发展4. 法律系统的运行机制立法司法执法七、作业设计1. 作业题目:(1)简述法律系统的基本概念。
(2)分析我国法律系统的构成要素及其相互关系。
(3)结合实际案例,谈谈你对法律系统功能的认识。
2. 答案:(1)法律系统是由法律体系、法律制度、法律规范等要素构成,以维护社会秩序、保障公民权利、促进社会发展为目标的系统。
何家弘 法律英语 翻译 合同与合同法

Part One Contract and Contract Law合同与合同法1.1.当我们使用“合同"一词的时候,通常是说它是一份存在于两方或三方之间的契约。
它不是一种简单的信任,而是通常理解为合同的一方或双方在将来的时候都要去做的某种事情.2。
有时候,“合同”也用来指一套包括四部分内容的文件。
3。
对于律师而言,“合同”通常是指具有法律效力的协议,即设置了一种法律义务,当某行为没有按照预先约定的那样去履行时,可以依照合同去依法强制履行。
【对于律师而言,“合同”通常是指当某方没有按照预先约定履行义务时,当事人可以依照这个文件依法强制对方去履行的法律协议书。
】这种翻译方式比较符合现代汉语的句式结构,但是在口译时比较费劲。
4。
因此,有时候,在一次交易中,区分三种不同的因素就变得非常必要,这些因素中的每个因素都可以叫做合同:(1)双方之间的事实合同(2)书面合同,它可能与事实合同不完全一致(3)基于前(1)(2)两项而对应产生的权利和义务.注:此段的“合同”是基于我国《合同法》的分类而翻译的,《合同法》规定了“事实合同”“书面合同”,而非“事实协议”“书面协议”。
5.在权利义务问题上,如果情况可以允许,我们可做到不用去努力阐明这种短少但包含法律意义的界定情况,那么它就强烈建议我们在早己设定好的合同和现行法律(定义)柜架下的去审视在(订立)创制合同中律师和法官的(角色)作用,他们会解决各方行为引发的争执以及对违约行为以恰当的形式进行补偿。
21。
在英美法律体系中,有相当大部分的法律都明确或者间接的规定了所有权这个敏感的问题。
2.从一台推土机、一枚钻戒到帝国大厦、小说《飘》,都可能是一个人或者一些人的财产。
这意味着国家将保护所有权人对其所有物的使用、享受甚至是毁灭的权利,同时排除他人对此行为的干涉。
3. 按照惯例,第一年的财产课程会侧重于英美法律对财产保护的详细规定,诸如土地和地上物等不动产的所有权的细化性规定.4.然后,你将会学习到基本是对版权、专利权,股权,可转让票据等无形财产的所有权的法律保护。
何家弘法律英语第四版译文(1-10) (1)

第一课美国法律制度介绍第一部分特征与特点美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。
与许多别的国家相比它是一个新的国家。
同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。
但是在其它的意义上它是老国家。
它是最老的“新”国家——第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。
它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。
美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。
因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。
而且其记录不仅全面,还非常浩繁。
不仅包括这个国家自1776年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。
因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000巨卷的司法案例。
我们不能说一个文件或几个文件就能揭示出一国人民或其政府的特性。
但如果横跨一百多年的千百万个文件敲出始终如一的音调,我们就有理由说这就是其主调。
当千百万个文件都以同样的方式去解决同样的中心问题,我们就有理由从中得出可以被称为国民特定的确定结论。
第二部分普通法和衡平法同英国一样,美国法律制度从方法论上来说主要是一种判例法制度。
许多私法领域仍然主要是由判例法构成,广泛而不断增长的制定法一直受制于有约束力的(解释制定法的)判例法。
因此,判例法方法的知识以及使用判例法的技巧对于理解美国法律和法律方法是极其重要的。
从历史的角度来看,普通法就是由英国皇家法院的巡回法官的判决所得出的普通的一般法——优于地方法。
采纳或执行某项诉讼请求是以存在法院令状这种特殊形式的诉为前提的,而这就使最初的普通法表现为由类似于古罗马法的“诉”所构成的体系。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Lesson Twenty OneCRIMINAL PROCEDURE●The key to an accusatorial process of proof is that the party making theaccusation of wrongdoing bears the burden of proving that the accusation is true.●对抗制证明程序的关键在于由对罪行提出指控的一方承担证明其指控真实性的责任。
●The jurors may not assume, simply because the accuser represents the state, thathis allegations are true. The prosecutor, as the accuser, must persuade the jurors, by reference only to evidence produced before them, that the allegations in the charging instrument are accurate.●陪审团员不会只因为控诉方代表国家而相信其指控。
作为控诉方,检察官必须要通过呈现证据来说服陪审员在指控文件中的指控是真实的。
●This burden of persuading the jury is described legally as the “burden of proof”.●这种说服陪审团的责任在法律上叫做证明责任。
●Placement of the burden of proof on the prosecution means that the defendantneed not establish his innocence; it is the prosecutor that must establish his guilt.●由控诉方承担证明责任意味着被告人无需证明他是清白的,而是由检察官来证明被告有罪。
●The defendant can simply sit back, produce no evidence whatsoever, and beassured of his acquittal if the prosecutor has not produced sufficient evidence to convince the jury that the defendant committed the crime.●被告人只需要坐着,不需提交任何证据,并获得如下保证:如果检察官提交的证据不足以证明被告人有罪,则被告人会被宣判无罪。
●The prosecutor’s evidence must be so convincing as to meet another basicstandard of the criminal justice process—that the proof establishes guilt beyond a reasonable doubt. Ø检察官提交的证据必须要有说服力并且要满足刑事司法程序的另一个基本标准,即犯罪证明要超出合理的怀疑。
That standard makes the state’s burden of proof a particularly heavy one.●这个标准加重了国家的证明责任。
●It is simply because the state is the initiating party. In an adversary system,someone must bear the burden of persuasion, and it is logical to assign that burden to the person asking the court to take action.●这只是因为国家是诉讼法发起方。
在对抗制中,必须由某人来承担证明责任,而通常都会将这个责任交给向法庭提起诉讼的一方。
●我们的制度所确立的基本价值观就是:●it is far worse to convict an innocent person than to let a guilty man go free●使一个无辜的人入罪远远要比让一个有罪的人逍遥法外要坏的多。
●it is better that ten guilty persons escape than one innocent suffer●让10个有罪的人逃脱要比使一个无辜的人受罪好得多● A system that views the protection of the innocent as its highest goal is invariablyled to place the burden of proof on the state。
●一个把保护无辜的人的清白看作是其最高目标的制度毫无疑问地会使其国家承担证明责任。
●If he were forced to carry the burden of proof, all uncertainties as to proof wouldbe resolved against him.●如果硬要被告承担证明责任,那么证明过程中的所有不确定因素最后都会不利于他。
●By placing the burden on the prosecution, the adversary system permitsconviction only where the jurors are affirmatively convinced of defendant’s guilt by the prosecution’s positive showing.●通过由检察官承担证明责任,对抗制规定了只有在检察官主动向陪审员准确地证明被告人有罪的情况下才能宣告被告有罪。
●Is quite separate from the burden of proof●与证明责任不相同●he obligation of initially introducing evidence●最先展示证据的义务●Thus, the prosecution has the obligation of initially presenting evidence on eachelement of the crime as well as persuading the jury that those elements existed.●因此,检控方负有义务先针对每个犯罪构成要件呈示证据以及说服陪审团相信这些要件的真实性。
●The theft of property at over 100 dollars●盗窃财物达100美元以上●The prosecution must first introduce evidence showing that the stolen item wasworth more than 100 dollars.●检控方一开始须呈示证据证明被告盗窃的物品价值达100美元以上。
●The prosecution cannot sit back and claim that, since the defense has notintroduced any evidence suggesting that the item is worth less than 100 dollars, it must obviously be worth more than 100 dollars.●检控方不能袖手旁观,声称,因为辩方没能提出任何证据证明盗窃物品价值低于100美元,因此,物品价值显然高于100美元。
●There are some matters that the prosecution should not have to consider in itsproof unless there is some evidence that the issue exists.●有些内容是检控方不能将其纳入其范围内的,除非有证据证明这些内容存在案件中。
●For example, the prosecution should not automatically have to introduce evidencethat the defendant was not insane or was not entrapped.●例如,检控方不能主动呈示证据证明被告没有精神失常或者没有受到警察圈套。
●Once the issue is raised by the defendant’s evidence, the burden then shifts backto the prosecution to introduce counter evidence and persuade the jury that the defense did not exist.●一旦被告方的证据涉及到这些内容,那么责任将又回到检控方身上,由他们提出反驳证据并说服陪审团相信辩护理由不成立。
●The placement of the burden of going forward is not of great significance inprotecting the innocent.●先行举证责任并不重在保护无辜者。
●It is a matter governed primarily by the convenience of the parties in first offeringproof.●它主要是规制双方在最初提交证据时的便利。
●Any defendant wanting to raise a particular defense can readily introducesufficient evidence to suggest that the defense might be present in the case.●任何想提出具体辩护意见的被告都可以方便地呈示足够的证据以证明其辩护理由确实存在案件中。
●The key point is that the prosecutor then assumes the ultimate burden ofpersuasion; he must convince the jury that the defense did not exist.●重点在于由检察官承担最后的说服责任,他必须使陪审团确信辩护意见不成立。