法语缩写及网络用语

合集下载

hhppfg法语缩写用法-聊天用的法语输入技巧

hhppfg法语缩写用法-聊天用的法语输入技巧

秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。

法语缩写用法-聊天用的法语输入技巧网络上的法语--也就是聊天室里,电子论坛里,或电子邮件中用的法语缩写--是把原来的语句词汇用最少的字母和数字符号表现出来的法语,一般有两种形式:-取每个字或音节的开头作为缩写-用发音相似的字母数字代替缩写 ............ 原句- 中文6né ............ Ciné - 电影院A+ / @+ ............ a plus - 待会见A 1 2 C 4 ............ a un de ces quatres - 过些天见a2m1 / @2m1 ............ a demain - 明天见ALP ............ a la prochaine - 下次见,拜拜AMHA ............ a mon humble avis - 以我愚见APLS ............ a plus - 待会见ASV ? ............ age, sexe, ville ? - 年龄、性别、城市?auj ............ Aujourd'hui - 今天b1 sur ............ Bien sur - 当然BAL ............ boite aux lettres - 信箱BCP ............ Beaucoup - 很多;非常bjr ............ Bonjour - 你好;日安bsr ............ Bonsoir - 晚上好C / Cé............ C'est - 这是CAD ............ C'est-à-dire - 也就是;即cb1 ............ C'est bien - 好!Ché ............ Chez / Je sais - 在家/ 我知道Chui ............ Je suis - 我是C mal1 ............ C'est malin - 真精明,狡猾C pa 5pa ............ C'est pas sympa - 这不好哦Ct ............ C'était - (厄...怎么翻?)d'ac / dak ............ D'accord - OKDSL ............ Désolé - 抱歉DQP ............ Dès que possible - 尽快EDR ............ ecroulé de rire - LOL(怎么翻?)EntouK ............ En tout cas - 无论如何G ............ J'ai - 我有;我...了G1id2kdo ............ J'ai une idée de cadeau - 我有个好主意GHT2V1 ............ J'ai acheté du vin - 我买了些酒GspR b1 ............ J'espère bien - 但愿如此Je le saV ............ Je le savais - 我知道的Je t'M ............ Je t'aime - 我爱你Je vé ............ Je vais - 我要去了;我要走了JMS ............ Jamais - 决不;没门!Kan ............ Quand - 何时;当Ke ............ Que - (太多了,知道就好)what, thatKé ............ Qu'est - 什么是;是...Kel ............ Quel, quelle - 哪个Ksk t'fu ............ Qu'est-ce tu fou - 你在干什么?Ki ............ Qui - 谁;那个(人)...Kil ............. Qu'il - (难翻)That heKoi ............ Quoi - 什么Koi29 ............ Quoi de neuf? - 有啥新鲜事?Lckc ............ Elle s'est cassée - 她离开了L's tomB ............ Laisse tomber - 没事,算了Lut ............ Salut - 嗨!安阿!MDR ............ Mort de rire - 笑死了mr6 ............ Merci - 谢谢NSP ............ Ne sais pas - 不知道o ............ Au - 在...OQP ............ Occupé - 忙着Oué ............ Ouais - 哦;唷!parske ............ parce que - 因为p-ê ou pitit............ Peut-être - 可能PTDR ............ Pété de rire - 笑爆了pk ............ Pourquoi - 为啥Po ............ Pas - 不q-c q ............ Qu'est-ce que - 什么qq ............ Quelques - 一些;有些qqn ............ Quelqu'un - 某人;某些人raf ............ Rien à faire - 没事做ras ............ Rien à signaler - 没啥可报告RE ............ retour, rebonjour - 我回来了!ri1 ............ ri1 - 零;没啥savapa ............ ca va pas ? - 什么不对劲?slt ............ Salut - 你好STP/SVP ............ S'il te/vous plait - 请...T ............ T'es - 你是tabitou ............ T'habites où ? - 你住哪儿?tjs ............ Toujours - 总是;一直...TLM ............ Tout le monde - 大家TOK ............ T'es OK? - 你还好吧?TOQP .......... T'es occupé ? - 你在忙吗?V1 ............ Viens - 来vazi ............ Vas-y - 去VrMan ............ Vraiment - 真的X ............ crois, croit - 相信ya ............ Il y a - 有。

最新法语网络用语

最新法语网络用语

高富帅:grand, beau et riche / BCBG (bon chic bon genre)白富美:jeune et riche perle (de beauté) / belle, jeune et riche / BCBG (bon chic bon genre)官二代:enfant / fils (ou fille) / gosse de fonctionnaire富二代:gosse de riche星二代:enfant / fils (ou fille) de star拼爹:course au père le mieux placé / course à celui qui aura le père le plus haut placé / le chantage du père le plus haut placé / « Mon père, il est plus fort que le tien ! »屌丝:« sans le sou » / « va-nu-pieds » / loser / perdant / vaurien婚姻保卫战:lutter pour protéger le mariage / les ultimes efforts pour sauver / sauvegarder le mariage“色”友(摄友):fan / mordu de photographie / photographe fanatique驴友:randonneur / backpaker / routard / grand aventurier/ fan de voyages神器:appareil multifonction气场:charisme /charismatique文艺青年:jeune passionné par les arts / ayant un côté artiste / jeune bobo普通青年:jeune sans trait particulier / sans rien de particulier / mec banal小清新:(femme ou homme) au cœur tendre / fleur bleue喵星人:chat汪星人:chien萌:Moe / cute / mignon / trognon / chou / adorable卖萌:jouer aux / les innocents吐槽:se plaindre你懂的:« Tu vois ce que je veux dire. »。

法语中的缩写词汇总

法语中的缩写词汇总

法语中的缩写词汇总词的缩写(1)保留词的首部:auto (=automobile)汽车agrèg (=agrégation)招聘大、中学教师的考试 amphi (=amphithéatre)梯形教室bac(=baccalauréat)中学毕业会考cafète(=cafétéria)咖啡馆certif(=certificat)证书ciné(=cinéma)电影géo(=géographie)地理labo(=laboratoire)实验室math(=mathématiques)数学colon(=colonnel)上校prof(=professeur)教授sana(=sanatorium)疗养院télé(=télévision)电视tram(=tramway)有轨电车pub(=publicité)广告vélo(=vélocipède)自行车dico(=dictionnaire)字典apéro(=apériti f)开胃酒(2)保留词的词尾bus (=omnibus)公共汽车chandail(=marchand d’ail)卖大蒜的小贩cipal(=garde municipal)巴黎的保安警察piston(=capiston)上尉troquet(=mastroquet)小酒店(3)保留中间frigo(=réfrigérateur)冰箱(4)另外H. L . M. (habitation à loyer modéré)低租金住房TGV (train à grande vitesse)高速火车EDF (electricité de france)法国电力公司GDF (gaz de france)法国煤气公司restau-U (restaurant universitaire)大学食堂cité-U (cité universitaire)大学宿舍 O. V. N. I(objet volant non identifié)不明飞行物P. D. G (président- directeur général)董事长兼总经理sida (syndrome immuno-déficitaire acquis)爱滋病O.N.U. (organisation des nations unies)联合国C. G. T. (confédération générale du travail)法国总工会ENA (ecole nationale d’administration)国力行政学院A. J. (auberge de la jeunesse)青年之家UNESCO (united nations educational, scientific and cultural organization)联合国教科文组织 S.F. (science-fiction)科学幻想小说P. S. (parti socialiste)社会党A.F.P. 法新社A. B. C. 初级课本D. C. A. 防空部队S. O. T. 失物招领处。

法语的一些缩写

法语的一些缩写
ASV ? ............ age, ***e, ville ? - 年龄、性别、城市?
auj ............ Aujourd'hui - 今天
b1 sur ............ Bien sur - 当然
BAL ............ boite aux lettres - 信箱
CAD ............ C'est-à-dire - 也就是;即
cb1 ............ C'est bien - 好!
Ché ............ Chez / Je sais - 在家 / 我知道
Chui ............ Je suis - 我是
C mal1 ............ C'est malin - 真精明,狡猾
DQP ............ Dès que possible - 尽快
EDR ............ ecroulé de rire - LOL(怎么翻?)
EntouK ............ En tout cas - 无论如何
G ............ J'ai - 我有;我...了
T ............ T'es - 你是
tabitou ............ T'habites où ? - 你住哪儿?
tjs ............ Toujours - 总是;一直
TLM ............ Tout le monde - 大家
C pa 5pa ............ C'est pas sympa - 这不好哦

各国语言缩写

各国语言缩写

常见:GB/EN 英文FR 法文 (法国)DE 德文 (德国)NL 荷兰文 (荷兰)ES 西班牙文 (西班牙)PT 葡萄牙文 (葡萄牙)IT 意大利文 (意大利)PL 波兰文 (波兰)RU 俄文 (俄罗斯)UA 乌克兰文 (乌克兰)CZ 捷克文 (捷克共和国)SK 斯洛伐克文 (斯洛伐克)HU 匈牙利文 (匈牙利)TR 土耳其文 (土耳其)SE 瑞典文 (瑞典)DK 丹麦文 (丹麦)GR 希腊文 (希腊)FI 芬兰文 (芬兰)HR 克罗地亚文 (克罗地亚)NO 挪威文 (挪威)JP 日文 (日本)TH 泰文 (泰国)KR 朝鲜文 (南朝鲜)非常见:ar 阿拉伯文ar_AE 阿拉伯文 (阿拉伯联合酋长国)ar_BH 阿拉伯文 (巴林)ar_DZ 阿拉伯文 (阿尔及利亚)ar_EG 阿拉伯文 (埃及)ar_IQ 阿拉伯文 (伊拉克)ar_JO 阿拉伯文 (约旦)ar_KW 阿拉伯文 (科威特)ar_LB 阿拉伯文 (黎巴嫩)ar_LY 阿拉伯文 (利比亚)ar_MA 阿拉伯文 (摩洛哥)ar_OM 阿拉伯文 (阿曼)ar_QA 阿拉伯文 (卡塔尔)ar_SA 阿拉伯文 (沙特阿拉伯)ar_SD 阿拉伯文 (苏丹)ar_SY 阿拉伯文 (叙利亚)ar_TN 阿拉伯文 (突尼斯)ar_YE 阿拉伯文 (也门)be 白俄罗斯文be_BY 白俄罗斯文 (白俄罗斯)bg 保加利亚文bg_BG 保加利亚文 (保加利亚)ca 加泰罗尼亚文ca_ES 加泰罗尼亚文 (西班牙)ca_ES_EURO 加泰罗尼亚文 (西班牙,Euro) de 德文de_AT 德文 (奥地利)de_AT_EURO 德文 (奥地利,Euro)de_CH 德文 (瑞士)de_DE_EURO 德文 (德国,Euro)de_LU 德文 (卢森堡)de_LU_EURO 德文 (卢森堡,Euro)el 希腊文el_GR 希腊文 (希腊)en_AU 英文 (澳大利亚)en_CA 英文 (加拿大)en_GB 英文 (英国)en_IE 英文 (爱尔兰)en_IE_EURO 英文 (爱尔兰,Euro)en_NZ 英文 (新西兰)en_ZA 英文 (南非)es 西班牙文es_BO 西班牙文 (玻利维亚)es_AR 西班牙文 (阿根廷)es_CL 西班牙文 (智利)es_CO 西班牙文 (哥伦比亚)es_CR 西班牙文 (哥斯达黎加)es_DO 西班牙文 (多米尼加共和国)es_EC 西班牙文 (厄瓜多尔)es_ES_EURO 西班牙文 (西班牙,Euro) es_GT 西班牙文 (危地马拉)es_HN 西班牙文 (洪都拉斯)es_MX 西班牙文 (墨西哥)es_NI 西班牙文 (尼加拉瓜)et 爱沙尼亚文es_PA 西班牙文 (巴拿马)es_PE 西班牙文 (秘鲁)es_PR 西班牙文 (波多黎哥)es_PY 西班牙文 (巴拉圭)es_SV 西班牙文 (萨尔瓦多)es_UY 西班牙文 (乌拉圭)es_VE 西班牙文 (委内瑞拉)et_EE 爱沙尼亚文 (爱沙尼亚)fi 芬兰文fi_FI 芬兰文 (芬兰)fi_FI_EURO 芬兰文 (芬兰,Euro)fr 法文fr_BE 法文 (比利时)fr_BE_EURO 法文 (比利时,Euro)fr_CA 法文 (加拿大)fr_CH 法文 (瑞士)fr_FR 法文 (法国)fr_FR_EURO 法文 (法国,Euro)fr_LU 法文 (卢森堡)fr_LU_EURO 法文 (卢森堡,Euro)hr 克罗地亚文hr_HR 克罗地亚文 (克罗地亚)hu 匈牙利文hu_HU 匈牙利文 (匈牙利)is 冰岛文is_IS 冰岛文 (冰岛)it 意大利文it_CH 意大利文 (瑞士)it_IT 意大利文 (意大利)it_IT_EURO 意大利文 (意大利,Euro) iw 希伯来文iw_IL 希伯来文 (以色列)ja 日文ja_JP 日文 (日本)ko 朝鲜文ko_KR 朝鲜文 (南朝鲜)lt 立陶宛文lt_LT 立陶宛文 (立陶宛)lv 拉托维亚文(列托)lv_LV 拉托维亚文(列托) (拉脱维亚) mk 马其顿文mk_MK 马其顿文 (马其顿王国)nl 荷兰文nl_BE 荷兰文 (比利时)nl_BE_EURO 荷兰文 (比利时,Euro) nl_NL 荷兰文 (荷兰)nl_NL_EURO 荷兰文 (荷兰,Euro)no 挪威文no_NO 挪威文 (挪威)no_NO_NY 挪威文 (挪威,Nynorsk)pl 波兰文pl_PL 波兰文 (波兰)pt 葡萄牙文pt_BR 葡萄牙文 (巴西)pt_PT 葡萄牙文 (葡萄牙)pt_PT_EURO 葡萄牙文 (葡萄牙,Euro) ro 罗马尼亚文ro_RO 罗马尼亚文 (罗马尼亚)ru 俄文ru_RU 俄文 (俄罗斯)sh 塞波尼斯-克罗地亚文sh_YU 塞波尼斯-克罗地亚文 (南斯拉夫) sk 斯洛伐克文sk_SK 斯洛伐克文 (斯洛伐克)sl 斯洛文尼亚文sl_SI 斯洛文尼亚文 (斯洛文尼亚)sq 阿尔巴尼亚文sq_AL 阿尔巴尼亚文 (阿尔巴尼亚)sr 塞尔维亚文sr_YU 塞尔维亚文 (南斯拉夫)sv 瑞典文sv_SE 瑞典文 (瑞典)th 泰文th_TH 泰文 (泰国)tr 土耳其文tr_TR 土耳其文 (土耳其)uk 乌克兰文uk_UA 乌克兰文 (乌克兰)zh 中文zh_CN 中文 (中国)zh_HK 中文 (香港)zh_TW 中文 (台湾)。

法语常用缩略语

法语常用缩略语

法语常见缩‎略语jms=jamai‎slg=longms=maisalld=allma‎n deart=artic‎l eAss=Assem‎b lée auj=aujou‎r d'hui av=avant‎bcp=beauc‎o up cad=c'est-à-dire chgt=chang‎e ment‎dcd=désid‎e rid=idemimp=impor‎t antnb=nombr‎ePt=parle‎m entp-ê=peut-êtrecsq=consé‎q uenc‎e ss=sanssf=saufsc=sienc‎est=sontns=noussol=solut‎i onqd(kan)=quand‎qui=kiqulqu‎e=qqtps=temps‎svt=souva‎n ttjs=toujo‎u rstt=toutcomme‎n t ça va=comt cva?toujo‎u rs : tjspour : prprend‎r e : prd(如果是je‎prend‎s,则是je prds) que : qnivea‎u : niv (复数是ni‎v x)docum‎e nt : docvocab‎u lair‎e : voc(a)quel : qL,telle‎: teLfaire‎: fRgramm‎a ire : gramm‎R随手输入了‎一个单词,“suis”,在动词变位‎一栏出现了‎这么两行缩‎写:1 p.s. Prs. - tre1p.s. Prs., 2 p.s. Prs. – suivr‎e很多童鞋看‎了之后也许‎会有疑问:介个究竟是‎神马意思呢‎?1 p.s.表示pre‎m ire perso‎n ne du singu‎l ier,也就是第一‎人称单数的‎意思。

Prs. 则表示Pr‎s ent,即现在时,所以第一行‎缩写的意思‎就是“tre的现‎在时第一人‎称单数变位‎”。

法语常见缩写,做笔记必备

法语常见缩写,做笔记必备

7. symbols issus des mathematiquesDéjà ds 1 systM d’appr de la comm, pas slt du langage= Déjà dans un système d’apprentissa ge de la communication, pas seulement du langage1.Ds labo de L, ex enregistrés ne durent ps + de 20 min2.La consigne est en gal très simple : ftes le modèle.3.6h/j, 5j/sem, pdt 6 semN4.Aucun texte authentiq, pq progreo établie à l’avance, dc réel ps poss.5.Dialogues st enregistrés, dc tjs dits de la m façon, dc = moules.6.Doc n’est ps ft pr être entièret compris.7.Je prds en copte l’avis de l’autre ms je ne donne ps le mien.8.Je suis heurx de vs l’entendre dire.9.Il ft aller + loin.10. Idéal= trouver activité favorisã ttes les sphR, ms ps facile.1.Ds labo de L, ex enregistrés ne durent ps + de 20 min2.Le consigne est en gal très simple : ftes le modèle.3.6h/j, 5j/sem, pdt 6 semN4.Aucun texte authentiq, pq progreo établie à l’avance, dc réel ps poss.5.Dialogues st enregistrés, dc tjs dits de la m façon, dc = moules.6.Doc n’est ps ft pr être entièret compris.7.Je prds en copte l’avis de l’autre ms je ne donne ps le mien.8.Je suis heurx de vs l’entendre dire.9.Il ft aller + loin.10. Idéal= trouver activité favorisã ttes les sphR, ms ps facile.参考答案:1 . Dans le laboratoire de langue, les exercices enregistrés ne durent pas plus de 20 minutes.2. Le consigne est en général très simple : faites comme le modèle.3. 6 heures par jour, pendant 6 semaines4. (Il n’y a ) aucun texte authentique, parce que la progression est établie à l’avance, donc (un document) réel n’est pas possible.5. Les dialogues sont enregistrés, donc toujours dits de la même façon, donc (c’est comme) des moules.6. Le document n’est pas fait pour être entièrement c ompris.7. Je prends en compte l’avis de l’autre mais je ne donne pas le mien.8. Je suis heureux de vous l’entendre dire.9. Il faut aller plus loin.10.L’idéal est de trouver des activités favirisant toutes les sphères (cérébrales), mais ce n’est pas fac ile.adj. =adjectif 形容词adv. =adverbe 副词apr. J.-C. =après Jésus-Christ 公元后art.=article 冠词av. J.-C. =avant Jésus-Christ 公元前bibliogr. =bibliographie 参考书目boul. ou bd=boulevard 大道bull. =bulletin 表格c.-à-d. =c'est-à-dire 即是说cap. =capitale 大写cf. ou conf. =confer(comparer avec) 比较chap. =chapitre 章Cie =compagnie 公司coll. =collection 选择dép. =département 部门Dr =docteur 博士或医生E =est 是éd. =édition(s) 版本édit. =éditeur(s) 编辑env. =environ 大约etc. =et cætera 等等étym. =étymologie 词源ex. =exemple ou exercices 例子或练习fasc. =fascicule 分册fig. =figure 插图hab. =habitant 通常ibid.=ibidem(au même endroit) 同出处id. =idem(le même) 同上i. e. =id est(c'est-à-dire) 即是说ill. =illustration 说明inf.=infra(ci-dessous) 见下文inf. =inférieur 以下introd. =introduction 介绍ital. =italique 斜体loc. cit. =loco citato (à l'endroit cité) 于引用处M., MM. =monsieur,messieurs 先生math. =mathématique 数学Me, Mes =maître,maîtres 名著,名家Mgr, Mgrs =monseigneur,messeigneurs 阁下Mlle, Mlles =mademoiselle,mesdemoiselles 小姐Mme, Mmes =madame,mesdames 女士ms. =manuscrit 手稿N. =nord 北N.B.=nota bene(prenez bonne note) 注意N.-D.=Notre-Dame 圣母N. D.A.=note de l'auteur 作者脚注N. D. E.=note de l'éditeur 编者脚注N. D. L. R.=note de la rédaction 编辑脚注n°=numéro 号O=ouest 西obs.=observation 评论op. cit.=opere citato (dans l'ouvrage cité) 于引用著作ouvr. cit.=ouvrage cité引用著作P.C.C.=pour copie conforme 抄件与原文相同p. ex.=par exemple 比如p., pp.=page,pages 页paragr.=paragraphe 段p. i.=par intérim 临时记下(??)pl.=planche 空白p.-s.=post-scriptum(écrit après) 附言Q.G.=quartier général 总的地区R. P.=révérend père 尊敬的神父r°=recto(endroit) 正面S=sud 南sq., sqq.=sequiturque,sequnturque(et suivant,et suivants) 随后subst.=substantif 名词的suiv.=suivant 下面sup.=supra(au-dessus) 以上sup.=supérieur 上面的suppl.=supplément 附加的S.V.P.=s'il vous plaît 请t.=tone 语调trad.=traduction ou traducteur 翻译v=vers ou verset 朝v°=verso(envers) 背面var.=variante 修改稿vol.=volume 册vs=versus(opposéà) 相反zool.=zoologie 动物学法语网络略写词(有时法国人也喜欢用英语略写,要注意哦)stp: s’il te plaitlol: riremdr: mort de rirekoi: quoipkoi: Pourquoislt: salutajd: aujourd’hui@+ ou a+: a plus tardalp: à la prochainepk ou pkoi: pourquoiasv: demande l’age sexe villep-e: peut-êtretlm: tout le mondeppffffffftttttt: méprisk: okpcq: parce queoqp: occuperalp: À la prochaineatm: Allo tout le mondemsg: Messageasv: Âge, sexe, villebcp: Beaucoupre: Rebonjour, rebonsoir ou me re-voilàdsl: Désolétk: En tout casfds: Fin de semainec ou s: c'estct:c'étaitg ou G :j'aij'M :j'aimebonui :bonne nuitya :il y abjr :bonjourtlm :tout le mondepbs :problèmesbrb = be right back (de retour sous peu)lol = laughting out loud (rire a gorge déploy ée)rotf = rolling on the floor (se rouler par terre)rotl = rolling on the litière (se rouler dans la litière)apt/a+ = a plus tardje re = je revien2M1: A demainA tte: A tout à l'heureAFK: Loin du clavier / Away From Keyboard APL: A Plus TardArffff: Exprimant le rire lors d'un dialogue drôleAsap: Dès que possible. CB ?: Combien ?Clap, Clap, Clap:Évoque les applaudissement DIAL: dialogueEclm: Éclater Contre Le Mur, plus fort que 'mdr' (Mort De Rire)FOAD: Casse-toi et crève / Fuck Of And Die4U: Pour toi / For youGTG: Je dois y aller / Got to goIgnore: Ignore consiste àfairedisparaître de s on écran ce qu'il écrit. (Ignorer)JAM: Juste une Minute / Juste a minutKicéki ?: Qui c'est qui... ?Lmao ptdr / Laughing My Ass Off Nop ou nan: NonNp: Pas de problème / No problemOuaip ou ouais: OuiOups Exprime un étonnement, une frayeur ou une bêtise ;-)Plz / Pls: S'il te/vous plaît / Please Ptdr: Pété de rirePv: PrivéRAS: Rien à signaler.Reply Renvoyer ou répondre.Thx: Merci / ThanksTLM: Tout le monde.Toc Toc Toc Lorsque que l'on rentre dans un salon, pour montrer sa présence Vala: VoilàVi / Ouais Dérive de: OuiW8: Patiente / WaitWtf: Que se passe t'il ? ou C'est quoi le probl ème ? / What the ****ZZZZzzzzz: Lorsque l'on à sommeil ou qu'un salon est mort...kk1 ou qq1 = quelqu'unIC: I see = Je voisTof: photo en verlanCU: See You = On se revoit .....(demain par exemple)。

Dybuzma_a法语各类缩写

Dybuzma_a法语各类缩写

、|!_一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,然后在某个不经意的瞬间,你会发现,原本费尽心机想要忘记的事情真的就这么忘记了..∙Omission de lettres dans un mot :- Suppression de OU.Nous : ns / vous : vs / pour : pr / vouloir : vloir / pouvoir : pvoir / souligner : sligner / tout : tt / jour : jr / toujours : tjrs.- Suppression des sons nasalisés : ON - AN - EN.Avant : avt / dont : dt / donc : dc / comme : co / comment : co / sans : ss / sont : st / font : ft / temps : tps / long : lg / longtemps : lgtps .∙Omission de toutes les voyelles (et parfois de quelques consonnes) d’un mot :Même : m / développement : dvlpt / problème : pb / rendez-vous : r.d.v. / gouvernement : gvt / mouvement : mvt / nombreux : nbx / nouveau : nv / parce que : pcq / parfois : pfs / quelqu’un : qqn / quelque : qq / quelque chose : qqch.∙Utilisation de quelques symboles :- "Et" : & / "un, une" : 1 / "paragraphe" : § / " travail" : W / "mort" : † / "plus" : + / "moins" : - / "venir de, avoir pour origine, pour cause" : < / "avoir pour conséquence, entraîner" : > / être : = / "Dieu" : le delta grec / "homme, femme" : les symboles utilisés en biologie / "aucun, rien, absent, ne pas" : ø(ensemble vide) / Le double slash (//) pour : "parallèlement à, par rapport à"...- Signes pour préfixes ou suffixes : penser au lettres doubles de l'alphabet grec : le phi pour "ph" ; le chi pour "ch" ; le psi pour "psy". Pour "-tion" : t°.- Exemple de la première phrase de ce cours : «pd cours, parole-prof +rapide // écriture-élèves».Comment procéder ?* Pour signaler visuellement u ne forme abrégée, on utilise un pointd'abréviation après la coupure, toujours derrière une consonne ou un groupe de consonnes : M. (Monsieur), chap. (chapitre), art. (article), introd. (introduction)* Le point abréviatif est cependant absent lorsque le procédéd'abréviation consiste à supprimer certaines lettres ou syllabes d'un mottout en gardant sa lettre finale : Mme (Madame), Dr (Docteur)* L'abréviation est marquée, dans certains cas, par des lettres en petits caractères placées en exposant après la première lettre de l'abréviation n° (numéro), M me (Madame)* L'abréviation du prénom se fait par la notation de la première lettre ou du digramme consonantique (deux consonnes correspondant à un seul son) : J. (Jean, Jacques, etc.), D. (Daniel, Denis, etc.), Ch. (Charles), Ph. (Philippe)Lorsque les lettres initiales sont suivies des consonnes R ou L, celles-ci sont notées : Cl. (Claude, Claudine, etc.), Fr. (François, Frédéric, etc.), Chr. (Christian, Christine, etc.)* On se sert de plusieurs procédés di stincts pour indiquer le pluriel d'un mot abrégé :• addition de la marque du pluriel s - Mlles (Mesdemoiselles), Éds (éditions)• redoublement de la lettre (ou dernière lettre) de l'abréviationp- pour page, pp- pour pagessq. pour l'expression latine sequiturque (et suivant)sqq. pour le pluriel sequunturque (et suivants)• redoublement des lettres de la forme de pluriel lorsque celle-ci est différente du singulier : S.E. (Son Excellence), LL.EE. (Leurs Excellences)* Lorsque le mot comporte des traits d'union, ceux-ci doivent être indiqués. ex : c'est-à-dire - c.-à-d.Abréviations les plus fréquentesPar nécessité personnelle, on peut abréger toutes sortes de mots.adj. adv. apr. J.-C. art.av. J.-C. bibliogr. boul. ou bd bull.c.-à-d. cap.cf. ou conf. chap.Ciecoll. adjectifadverbeaprès Jésus-Christ articleavant Jésus-Christ bibliographie boulevardbulletinc'est-à-direcapitaleconfer (comparer avec) chapitrecompagnie collectiondép.DrEéd.édit.env.etc.étym.ex.fasc.fig.hab.ibid.id.i. e.ill.inf.inf. introd. ital.loc. cit. M., MM. math. Me, Mes Mgr, Mgrs Mlle, Mlles Mme, Mmes ms.N.N.B.N.-D.N. D.A. N. D. E. N. D. L. R. n°Oobs.op. cit. ouvr. cit. P.C.C.p. ex. p., pp. paragr.p. i. départementdocteurestédition(s)éditeur(s)environet cætera (et cétéra)étymologieexemple ou exercicefasciculefigurehabitantibidem (au même endroit) idem (le même)id est (c'est-à-dire)illustrationinfra (ci-dessous)inférieurintroductionitaliqueloco citato (à l'endroit cité) monsieur, messieursmathématiquemaître, maîtres monseigneur, messeigneurs mademoiselle, mesdemoiselles madame, mesdames manuscritnordnota bene (prenez bonne note) Notre-Damenote de l'auteurnote de l'éditeurnote de la rédactionnuméroouestobservationopere citato (dans l'ouvrage cité) ouvrage citépour copie conformepar exemplepage, pagesparagraphepar intérimpl.p.-s. Q.G. R. P. r°SS.A. sq., sqq. subst. suiv. sup. sup. suppl. S.V.P. t. trad.vv°var. vol.vs zool.planchepost-scriptum (écrit après)quartier généralrévérend pèrerecto (endroit)sudsociété anonyme ou Son Altesse sequiturque, sequunturque (et suivant, et suivants) substantifsuivantsupra (au-dessus)supérieursuppléments'il vous plaîttometraduction ou traducteurvers ou versetverso (envers)variantevolumeversus (opposé à)zoologieAbréviations des symbolesCertaines abréviations sont utilisées pour noter des symboles scientifiques. Elles ne prennent pas la marque du pluriel et le point d'abréviation disparaît.Dimension V olume MasseGrandeurmm - millimètre cm - centimètre dm - décimètre m - mètredam - décamètre hm - hectomètre km - kilomètre Superficieca - centiarea - areha - hectareml - millilitrecl - centilitredl - décilitre1- litredal - décalitrehl - hectolitremg - milligrammecg - centigrammedg - décigrammeg - grammedag - décagrammehg - hectogrammekg - kilogrammeq - quintalt - tonneTemps Puissance Monnaie ms - millième de seconde W - watt F - francs - seconde kW - kilowatt c - centime min - minuteh - heure j - jour。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

法语缩写与网络用语(转帖)(有错请指正,供大家研究)1、省ouNous= ns / vous= vs / pour = pr / vouloir = vloir / pouvoir= pvoir / souligner= sligner / tout= tt / jour= jr / toujours= tjrs.2、省an、en、onAvant= avt / dont= dt / donc= dc / comme= co / comment= co / sans= ss /sont= st / font= ft / temps= tps / long= lg / longtemps= lgtps .3、省元音和部分辅音Même= m / développement= dvlpt / problème= pb / rendez-vous= r.d.v. / gouvernement= gvt / mouvement= mvt / nombreux= nbx / nouveau= nv / parce que= pcq / parfois= pfs / quelqu’un = qqn / quelque= qq / quelque chose= qqch法语常用缩写举例adj. =adjectif 形容词adv. =adverbe 副词apr. J.-C. =après Jésus-Christ 公元后art.=article 冠词av. J.-C. =avant Jésus-Christ 公元前bibliogr. =bibliographie 参考书目boul. ou bd=boulevard 大道bull. =bulletin 表格c.-à-d. =c''est-à-dire 即是说cap. =capitale 大写cf. ou conf. =confer(comparer avec) 比较chap. =chapitre 章Cie =compagnie 公司coll. =collection 选择dép. =département 部门Dr =docteur 博士或医生E =est 是éd. =édition(s) 版本édit. =éditeur(s) 编辑env. =environ 大约etc. =et c?tera 等等étym. =étymologie 词源ex. =exemple ou exercices 例子或练习fasc. =fascicule 分册fig. =figure 插图hab. =habitant 通常ibid.=ibidem(au même endroit) 同出处id. =idem(le même) 同上i. e. =id est(c''est-à-dire) 即是说ill. =illustration 说明inf.=infra(ci-dessous) 见下文inf. =inférieur 以下introd. =introduction 介绍ital. =italique 斜体loc. cit. =loco citato (à l''endroit cité) 于引用处M., MM. =monsieur,messieurs 先生math. =mathématique 数学Me, Mes =ma?tre,ma?tres 名著,名家Mgr, Mgrs =monseigneur,messeigneurs 阁下Mlle, Mlles =mademoiselle,mesdemoiselles 小姐Mme, Mmes =madame,mesdames 女士ms. =manuscrit 手稿N. =nord 北N.B.=nota bene(prenez bonne note) 注意N.-D.=Notre-Dame 圣母N. D.A.=note de l''auteur 作者脚注N. D. E.=note de l''éditeur 编者脚注N. D. L. R.=note de la rédaction 编辑脚注n°=numéro 号O=ouest 西obs.=observation 评论op. cit.=opere citato (dans l''ouvrage cité) 于引用著作ouvr. cit.=ouvrage cité引用著作P.C.C.=pour copie conforme 抄件与原文相同p. ex.=par exemple 比如p., pp.=page,pages 页paragr.=paragraphe 段p. i.=par intérim 临时记下(??)pl.=planche 空白p.-s.=post-scriptum(écrit après) 附言Q.G.=quartier général 总的地区R. P.=révérend père 尊敬的神父r°=recto(endroit) 正面S=sud 南sq., sqq.=sequiturque,sequnturque(et suivant,et suivants) 随后subst.=substantif 名词的suiv.=suivant 下面sup.=supra(au-dessus) 以上sup.=supérieur 上面的suppl.=supplément 附加的S.V.P.=s''il vous pla?t 请t.=tone 语调trad.=traduction ou traducteur 翻译v=vers ou verset 朝v°=verso(envers) 背面var.=variante 修改稿vol.=volume 册vs=versus(opposé à) 相反zool.=zoologie 动物学法语网络略写词(有时法国人也喜欢用英语略写,要注意哦)stp: s’il te plaitlol: riremdr: mort de rirekoi: quoipkoi: Pourquoislt: salutajd: aujourd’hui@+ ou a+: a plus tardalp: à la prochainepk ou pkoi: pourquoiasv: demande l’age sexe villep-e: peut-êtretlm: tout le mondeppffffffftttttt: méprisk: okpcq: parce queoqp: occuperalp: à la prochaineatm: Allo tout le mondemsg: Messageasv: ?ge, sexe, villebcp: Beaucoupre: Rebonjour, rebonsoir ou me re-voilàdsl: Désolétk: En tout casfds: Fin de semainec ou s: c''estct:c''étaitg ou G :j''aij''M :j''aimebonui :bonne nuitya :il y abjr :bonjourtlm :tout le mondepbs :problèmesbrb = be right back (de retour sous peu)lol = laughting out loud (rire a gorge déployée)rotf = rolling on the floor (se rouler par terre)rotl = rolling on the litière (se rouler dans la litière)apt/a+ = a plus tardje re = je revien2M1: A demainA tte: A tout à l''heureAFK: Loin du clavier / Away From KeyboardAPL: A Plus TardArffff: Exprimant le rire lors d''un dialogue dr?leAsap: Dès que possible.CB ?: Combien ?Clap, Clap, Clap:évoque les applaudissementDIAL: dialogueEclm: éclater Contre Le Mur, plus fort que ''mdr'' (Mort De Rire)FOAD: Casse-toi et crève / Fuck Of And Die4U: Pour toi / For youGTG: Je dois y aller / Got to goIgnore: Ignore consiste à faire dispara?tre de son écran ce qu''il écrit. (Ignorer) JAM: Juste une Minute / Juste a minutKicéki ?: Qui c''est qui... ?Lmao ptdr / Laughing My Ass OffNop ou nan: NonNp: Pas de problème / No problemOuaip ou ouais: OuiOups Exprime un étonnement, une frayeur ou une bêtise ;-)Plz / Pls: S''il te/vous pla?t / PleasePtdr: Pété de rirePv: PrivéRAS: Rien à signaler.Reply Renvoyer ou répondre.Thx: Merci / ThanksTLM: Tout le monde.Toc Toc Toc Lorsque que l''on rentre dans un salon, pour montrer sa présence Vala: V oilàVi / Ouais Dérive de: OuiW8: Patiente / WaitWtf: Que se passe t''il ? ou C''est quoi le problème ? / What the **** ZZZZzzzzz: Lorsque l''on à sommeil ou qu''un salon est mort...kk1 ou qq1 = quelqu''unIC: I see = Je voisTof: photo en verlanCU: See You = On se revoit .....(demain par exemple)缩写形式(1)保留词的首部:auto (=automobile) 汽车agrèg (=agrégation) 招聘大、中学教师的考试amphi (=amphithéatre) 梯形教室bac(=baccalauréat)中学毕业会考cafète(=cafétéria) 咖啡馆certif(=certificat) 证书ciné(=cinéma)电影géo(=géographie)地理labo(=laboratoire)实验室math(=mathématiques)数学colon(=colonnel)上校prof(=professeur)教授sana(=sanatorium)疗养院télé(=télévision)电视tram(=tramway)有轨电车pub(=publicité)广告vélo(=vélocipède)自行车dico(=dictionnaire)字典apéro(=apéritif) 开胃酒(2)保留词的词尾bus (=omnibus)公共汽车chandail(=marchand d’ail)卖大蒜的小贩cipal(=garde municipal)巴黎的保安警察piston(=capiston)上尉troquet(=mastroquet)小酒店(3)保留中间frigo(=réfrigérateur)冰箱(4)另外HLM(habitation à loyer modéré)低租金住房TGV (train à grande vitesse) 高速火车EDF (electricité de france) 法国电力公司GDF (gaz de france) 法国煤气公司restau-U (restaurant universitaire) 大学食堂cité-U (cité universitaire) 大学宿舍OVNI(objet volant non identifié)不明飞行物PDG (président- directeur général) 董事长兼总经理sida (syndrome immuno-déficitaire acquis)爱滋病ONU (organisation des nations unies)联合国CGT (confédération générale du travail)法国总工会ENA (ecole nationale d’administration)国力行政学院AJ (auberge de la jeunesse) 青年之家UNESCO (united nations educational, 联合国教科文组织scientific and cultural organization)SF(science-fiction) 科学幻想小说PS (parti socialiste) 社会党AFP 法新社ABC 初级课本DCA 防空部队SOT 事物招领处。

相关文档
最新文档