翻译类英语论文开题报告

合集下载

英语翻译方向的开题报告

英语翻译方向的开题报告

英语翻译方向的开题报告英语翻译方向的开题报告一、选题背景及意义英语翻译作为一门重要的语言学科,对于促进不同国家和文化之间的交流与合作起着至关重要的作用。

随着全球化进程的加快,英语翻译的需求也越来越大,因此深入研究英语翻译方向的问题具有重要的理论和实践意义。

二、研究目的和研究问题本研究旨在探讨英语翻译方向的相关问题,包括翻译理论、翻译方法和翻译实践等方面。

具体研究问题如下:1. 英语翻译的理论基础是什么?2. 英语翻译的方法有哪些?各自的特点和适用场景是什么?3. 英语翻译实践中存在的问题有哪些?如何解决这些问题?通过对这些问题的研究,可以为英语翻译的发展提供理论指导和实践经验。

三、研究方法和步骤本研究将采用文献综述和实证研究相结合的方法,具体步骤如下:1. 收集相关文献,包括翻译理论、翻译方法和翻译实践方面的经典著作和最新研究成果。

2. 对文献进行综述和分析,总结英语翻译的理论基础和方法特点。

3. 结合实际案例,对英语翻译实践中存在的问题进行调研和分析。

4. 提出解决问题的建议和措施,为英语翻译实践提供参考和借鉴。

通过以上步骤,可以全面了解英语翻译方向的现状和问题,并提出有针对性的解决方案。

四、预期研究结果和创新点本研究预期将得出以下结果:1. 对英语翻译的理论基础进行梳理和总结,明确其核心概念和基本原则。

2. 对英语翻译的方法进行分类和评价,分析各自的特点和适用场景。

3. 对英语翻译实践中存在的问题进行深入分析,提出解决问题的建议和措施。

本研究的创新点在于对英语翻译方向的综合研究,将理论和实践相结合,旨在为英语翻译的发展提供理论指导和实践经验。

五、研究的局限性和可行性分析本研究的局限性主要体现在以下几个方面:1. 数据的获取和分析可能存在一定的困难,需要耗费一定的时间和精力。

2. 由于研究时间和资源的限制,无法对所有英语翻译方向的问题进行全面研究,可能只能选择一些典型问题进行深入分析。

然而,本研究的可行性较高,主要原因如下:1. 文献综述是一种常见的研究方法,相关文献资源丰富,易于获取和分析。

英语毕业论文开题报告(范文5篇)

英语毕业论文开题报告(范文5篇)

英语毕业论文开题报告(范文5篇)本站小编为你整理了多篇相关的《英语毕业论文开题报告(范文5篇)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在本站还可以找到更多《英语毕业论文开题报告(范文5篇)》。

第一篇:英语毕业论文开题报告一、选题的背景与意义:(一)课题研究来源在考研过程中遇到类型相关的题目,本人很感兴趣,于是确定选择该题。

(二)课题研究的目的本文通过对《呼啸山庄》中象征主义,来叙述《呼啸山庄》中文明与自然的冲突。

(三)课题研究的意义艾米莉・勃朗特是英国维多利亚时期著名小说家和作家,是著名的勃朗特姐妹之一,也是三姐妹中最具天赋的一个。

她一生只写了一部小说《呼啸山庄》,但是这部伟大的作品却使她扬名于世。

通过《呼啸山庄》,艾米莉・勃朗特以维多利亚时代为背景,通过写两个截然不同的家族,三代人之间的爱恨情仇,充分表现了维多利亚时期文明和自然之间的冲突以及怎样反映了艾米莉・勃朗特对自然的偏爱。

小说中自然和文明冲突不断,艾米莉・勃朗特在小说中多次运用对比和象征来表现此冲突,例如,呼啸山庄和画眉山庄的冲突,凯瑟琳两种不同的`爱情观的冲突。

这种冲突正是基于艾米莉・勃朗特对自然异于常人的热爱和当时现代文明盛行的背景。

英国文学史上著名的三姐妹从小生活在荒原上,自然在她们心中是神圣之物,这点很像新英格兰超验主义的观点。

并且英国浪漫主义时期沃兹沃斯和柯律利治等著名诗人影响,自然,情感和哥特式元素在艾米莉・勃朗特的作品中都发挥着举足轻重的作用。

而且,艾米莉・勃朗特生活在物欲横流的维多利亚时代,当时的人们以自然之情为基础的生活受到现代文明的激烈冲击。

作为维多利亚时代批判现实主义的代表人物,艾米莉・勃朗特看到了现代文明带来的种种罪恶,内心更加执着于对自然的喜爱。

因此,要想真正读懂这部伟大的著作,就必须要了解小说中艾米莉・勃朗特对自然和文明的观点。

只有了解艾米莉・勃朗特对自然和文明的态度,才能真正明白在这爱恨情仇下有着更深刻的寓意-人类生活应该顺应自然和本性。

英语翻译类开题报告

英语翻译类开题报告

英语翻译类开题报告英语翻译类开题报告一、研究背景和意义随着全球化进程的加速和国际交流的不断深化,英语作为全球通用语言的地位日益重要。

在这一背景下,英语翻译扮演着桥梁的角色,促进不同语言和文化之间的交流和理解。

然而,由于语言本身的复杂性和文化差异的存在,英语翻译面临着许多挑战和困难。

因此,研究英语翻译的方法和技巧,提高翻译质量和效率,具有重要的理论和实践意义。

二、研究目标和内容本研究旨在探讨英语翻译中的一些关键问题,包括语义转换、文化适应、语法结构等方面。

具体内容包括以下几个方面:1. 语义转换:探讨英语翻译中词义的转换和表达方式的差异。

通过分析不同语言之间的词汇和表达方式的差异,研究如何准确地传达原文的意思,并在翻译过程中保持语义的一致性。

2. 文化适应:研究英语翻译中的文化适应问题。

不同语言和文化之间存在着差异,翻译过程中需要考虑到这些差异,以确保译文在目标文化中能够被理解和接受。

3. 语法结构:探讨英语翻译中的语法结构问题。

英语和其他语言在语法结构上存在较大差异,研究如何在翻译过程中处理这些差异,以确保译文的语法正确性。

三、研究方法和步骤本研究将采用多种研究方法,包括文献综述、案例分析和实证研究。

具体步骤如下:1. 文献综述:对相关领域的文献进行综述,了解当前研究的进展和研究方法,为本研究提供理论基础和参考。

2. 案例分析:选择一些具有代表性的文本进行案例分析,分析其中的语义转换、文化适应和语法结构等问题。

通过对这些案例的分析,总结出一些通用的翻译方法和技巧。

3. 实证研究:通过实际的翻译实验,验证所提出的方法和技巧的有效性和可行性。

选择一些翻译难度较高的文本,进行翻译和评估,以验证所提出的方法和技巧的实际效果。

四、预期成果和应用价值本研究的预期成果包括以下几个方面:1. 理论贡献:通过对英语翻译中的关键问题进行深入研究,提出一些新的理论观点和方法,丰富和完善英语翻译的理论体系。

2. 实践指导:通过实证研究和案例分析,总结出一些通用的翻译方法和技巧,为英语翻译实践提供指导和参考。

英语翻译论文开题报告

英语翻译论文开题报告

英语翻译论文开题报告英语翻译论文开题报告一、引言翻译作为一种语言交流的方式,扮演着重要的角色。

随着全球化的发展,翻译在国际交流中的地位越来越重要。

本论文旨在探讨英语翻译的相关问题,并提出解决方案。

二、研究背景随着信息技术的快速发展,翻译工具和机器翻译的应用越来越广泛。

然而,机器翻译仍然存在一些问题,如语义理解、文化差异等。

因此,人工翻译的需求仍然存在。

三、研究目的本论文的目的是探讨英语翻译的问题,并提出解决方案。

通过研究,我们希望能够提高翻译质量,减少误差,并促进跨文化交流。

四、研究方法本论文将采用文献综述和实证研究相结合的方法。

首先,我们将回顾相关的文献,了解当前英语翻译的研究现状和存在的问题。

然后,我们将进行实证研究,通过对比机器翻译和人工翻译的结果,分析其差异和原因。

五、研究内容1. 翻译理论本论文将首先回顾翻译理论的发展,包括功能对等理论、文化转换理论等。

通过了解翻译理论的基本原理,我们可以更好地理解翻译的本质和目标。

2. 翻译质量评估翻译质量是翻译工作的核心问题。

本论文将探讨翻译质量评估的方法和标准,如BLEU、TER等。

通过评估翻译质量,我们可以了解翻译的准确性和流畅性,并找出改进的方向。

3. 机器翻译的问题与挑战尽管机器翻译在某些方面取得了很大的进展,但仍然存在一些问题和挑战。

本论文将分析机器翻译的问题,如语义理解、文化差异等,并提出解决方案。

4. 人工翻译的优势与局限与机器翻译相比,人工翻译具有一定的优势,如更好的语义理解和文化适应性。

然而,人工翻译也存在一些局限性。

本论文将探讨人工翻译的优势与局限,并提出改进的方法。

六、预期结果通过对英语翻译的研究,我们预期可以提出一些改进机器翻译和人工翻译的方法,以提高翻译质量。

我们还希望能够促进跨文化交流,减少误解和误译。

七、论文结构本论文将分为以下几个部分:1. 引言:介绍研究背景、目的和方法。

2. 翻译理论:回顾翻译理论的发展和基本原理。

翻译方向论文开题报告

翻译方向论文开题报告

翻译方向论文开题报告翻译方向论文开题报告一、研究背景和意义翻译作为一种跨文化交际工具,在国际交流中起着重要的作用。

随着全球化的发展和国际交往的频繁,翻译的需求不断增加。

然而,翻译并非简单的语言转换,而是一种复杂的文化传递过程。

因此,研究翻译方向对于提高翻译质量、促进跨文化交流具有重要意义。

二、研究目的和研究问题本研究旨在探讨翻译方向的相关问题,以提高翻译质量和效率。

具体研究问题包括但不限于:1. 翻译方向对翻译质量的影响;2. 翻译方向的选择与翻译效率的关系;3. 不同语言间翻译方向的异同。

通过对这些问题的研究,可以为翻译实践提供理论指导,提高翻译质量和效率。

三、研究方法本研究将采用多种研究方法,包括文献综述、实证研究和对比分析等。

首先,通过文献综述,了解翻译方向的相关理论和研究现状。

然后,进行实证研究,通过实际翻译案例,分析翻译方向对翻译质量的影响,并探讨翻译方向的选择与翻译效率的关系。

最后,进行对比分析,比较不同语言间翻译方向的异同,寻找共性和差异。

四、预期结果本研究预期将得出以下结果:1. 翻译方向对翻译质量有一定影响,不同方向可能存在优劣之分;2. 翻译方向的选择与翻译效率有一定关系,不同方向可能影响翻译速度和准确度;3. 不同语言间翻译方向存在一定的异同,可能受到语言结构和文化差异的影响。

五、研究意义和应用前景本研究的意义在于提高翻译质量和效率,促进跨文化交流。

通过深入研究翻译方向的相关问题,可以为翻译实践提供理论指导,帮助翻译人员更好地选择翻译方向,提高翻译质量。

同时,研究结果还可为翻译工具和机器翻译的开发提供参考,提高翻译效率。

六、研究计划本研究计划分为以下几个阶段:1. 阶段一:文献综述。

对翻译方向的相关理论和研究现状进行综述,明确研究问题和研究目标。

2. 阶段二:实证研究。

通过实际翻译案例,分析翻译方向对翻译质量的影响,并探讨翻译方向的选择与翻译效率的关系。

3. 阶段三:对比分析。

翻译论文开题报告范文

翻译论文开题报告范文

翻译论文开题报告范文翻译论文开题报告范文一、研究背景和意义在全球化的今天,跨文化交流和合作日益频繁,翻译作为一种重要的语言交流工具发挥着重要作用。

翻译论文作为研究翻译理论和实践的重要途径之一,对于提高翻译质量、推动翻译事业发展具有重要意义。

本文旨在探讨翻译论文的开题报告范文,帮助研究者更好地开展翻译论文的研究。

二、研究目的和方法本研究旨在通过分析翻译论文开题报告范文,总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。

本研究将采用文献研究法和实证研究法相结合的方法进行研究。

三、研究内容和计划1. 翻译论文开题报告的基本要素翻译论文开题报告通常包括研究背景、研究目的、研究方法、研究内容和计划等基本要素。

在撰写开题报告时,需要明确研究的背景和意义,明确研究目的和方法,详细说明研究内容和计划。

2. 翻译论文开题报告的结构和写作技巧翻译论文开题报告的结构通常包括引言、文献综述、研究问题、研究方法、预期结果和研究计划等部分。

在写作开题报告时,需要注意逻辑清晰,段落过渡自然,语言简明扼要。

同时,还需要注重文献综述的准确性和全面性,以支持研究的可行性和创新性。

3. 翻译论文开题报告的范文分析通过对已有翻译论文开题报告范文的分析,可以发现其共同之处和不足之处。

范文中通常包括对研究背景的介绍、对研究问题的提出、对研究方法的选择、对预期结果的展望以及对研究计划的安排等内容。

通过分析这些范文,可以总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。

四、研究预期结果和意义本研究预期通过分析翻译论文开题报告范文,总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。

这对于研究者来说具有重要意义,可以帮助他们更好地开展翻译论文的研究,提高研究水平和学术影响力。

五、研究的局限性和拓展方向本研究主要关注翻译论文开题报告的范文分析和写作方法总结,对于翻译论文的其他部分和写作技巧并未深入探讨。

未来的研究可以进一步拓展,探讨翻译论文的其他写作要点和技巧,以丰富研究内容和方法。

英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇)

英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇)

英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇):开题本科生毕业论文英语翻译报告论文开题报告怎么写开题报告范文本科生毕业论文多少字篇一:英语专业本科毕业论文开题报告选题论证一、题目:The C-E Translation of Chinese Typical Expressions in theGovernment Work Reports from the Perspective of Skopos Theory二、我国研究现状中国政府每年都要在“两会”上向与会代表和委员发布《政府工作报告》,总结前一年或者前五年中国在建设具有中国特色的社会主义道路上所取得的新成就,同时部署来年或者未来五年中国政府对中国国情所作出的各项方针政策,涉及政治、经济、文化和人民生活等各个领域。

该报告也因此成为国际社会了解中国国情、中国发展、中国政府的政策和主张的尤为重要的途径之一,受到全世界各国政府和人民的普遍关注。

因此,其翻译的好坏直接影响到中国的国际声誉和国际地位。

政府工作报告是一种特殊的文体,兼有口头语和书面语的双重特征,其翻译实属政论文体翻译。

目前,国内学者对政论文的翻译研究较少,对政府工作报告的翻译更少。

本文作者通过在知网和万方数据中输入关键词搜索关于对政府工作报告中具有中国特色词汇英译研究的书籍、论文、期刊,发现从目的论的角度对政府工作报告中具有中国特色词汇英译进行的研究相对特别少。

本文尝试从功能翻译理论中的目的论的角度对政府工作报告中具有中国特色词汇的英译进行进一步的研究。

三、研究的原因及意义随着对外交流的不断扩大以及中国国际地位的不断提升,《政府工作报告》日益受到世界瞩目,因此该报告的翻译对中国的发展具有深远的影响和重大的意义。

但是《政府工作报告》的翻译难度颇大,因为该报告具有极强的政治性和政策性,对译文的准确性和忠实性要求极高,而且报告中包含了大量的具有中国特色的词汇,很难在英语中找到完全对应的表达方式。

翻译类论文开题报告

翻译类论文开题报告

翻译类论文开题报告一、选题背景。

随着全球化的深入发展,跨文化交流和合作日益频繁,翻译作为沟通的桥梁和文化的传播者发挥着重要作用。

翻译类论文的研究和探讨对于提高翻译质量、促进文化交流具有重要意义。

本论文选题的背景是当前全球化背景下,翻译行业的迅速发展以及翻译质量和效率的不断提升,因此有必要对翻译类论文进行深入研究和探讨。

二、选题意义。

翻译类论文是翻译专业学生的重要学习和训练内容,对于提高学生的翻译能力和水平具有重要意义。

同时,翻译类论文的研究也可以为翻译行业的发展提供理论支持和实践指导,促进翻译质量的提升和翻译技术的创新。

因此,对翻译类论文进行开题研究具有重要的理论和实践意义。

三、研究内容。

本论文拟围绕翻译类论文的特点、翻译技巧和翻译策略展开研究,重点探讨以下几个方面:1. 翻译类论文的特点,翻译类论文与其他类型的翻译有何不同?在翻译类论文中需要注意哪些特点和技巧?2. 翻译技巧,如何提高翻译类论文的翻译质量和效率?有哪些常见的翻译技巧和方法?3. 翻译策略,在翻译类论文中应该采用怎样的翻译策略?如何根据不同类型的翻译类论文采取相应的翻译策略?四、研究方法。

本论文拟采用文献资料法、调查问卷法和实地调研法相结合的研究方法,通过查阅相关文献资料,设计调查问卷并对翻译专业学生进行问卷调查,以及实地观察和实践操作,获取翻译类论文的相关数据和信息,从而全面深入地了解翻译类论文的特点、翻译技巧和翻译策略。

五、预期成果。

通过对翻译类论文的研究,本论文预期可以得出一些关于翻译类论文特点、翻译技巧和翻译策略的结论和建议,为翻译专业学生提供一些实用的翻译指导,同时也可以为翻译行业的发展提供一些理论支持和实践指导。

六、论文结构。

本论文拟分为绪论、研究背景与意义、研究内容、研究方法、预期成果、论文结构等六个部分展开论述。

以上为本论文开题报告的初步内容,希望能够得到指导老师和专家的指正和建议,以便在后续的研究中能够更加深入和全面地开展研究工作。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译类英语论文开题报告选题的原因、基本内容:英语成语idiom是英语的核心与精华。

其内容丰富,寓意深刻,具有浓厚的感情色彩。

如果能在文章、谈话或对外交往中,恰当地加以运用,会大大增加语言的表达能力,收到良好的效果。

英语谚语是英语语言的精华,是英国艺术宝库的瑰丽明珠。

英语谚语的句式特点是句式简单,语言精炼,富于形象比喻,充满浓郁的民族色彩。

学习和研究英语谚语有助于启迪思想,开拓视野,了解英国的历史文化、风土人情,以及英国人民的人生哲理,同时还可以学到生动活泼的大众语言。

本文通过比较英汉成语及谚语这两种语言的相似及不同之处,详细的介绍英语成语及谚语。

第一部分主要从内容和形式两方面谈谈英语成语及谚语的基本特色;第二部分谈及英语成语及谚语的一般翻译方法和翻译时应该注意的一些问题。

相关资料收集情况:陈亚光。

小议英谚语和成语的创新。

上海外国语学院学报,1983。

黄粉保。

英汉成语翻译漫谈。

云梦学刊,1999/2顾雪梁。

语成语英译探索。

广州师范学院学报,1993/2。

张培基,喻云根,李宗杰,彭谟禹。

《英汉翻译教程》。

北京:中国外语教育出版社,xx/8杨永和。

英语谚语的修辞特点研究。

重庆工学院学报,xx/3。

论文提纲:thesis statemen:this essay discourse the features and translation of englishidioms and proverbs. and from the society culture to find out the basic different between chinese.outlineⅰ. introduction: for chinese students, english idioms and proverbs is a stumbling block. so the characteristics and translation of idioms and proverbs should be studied.ⅱ. the characteristics of english idioms and proverbsa. the characteristics of english idioms1. simple but rich2. harmonious phonology3. vivid metaphorb. the characteristics of english proverb1. concise and clear2. symmetrical sentence pattern3. rich and varied rhetoricⅲ. the translation of e nglish idioms and proverbsa. the theories of translation1. literal translation2. free translation3. mechanical application of the synonym chinese proverb4. literal translation and free translationb. the points of translation1. the literal translation of proverbs prohibited2. the translation of proverbs to keep the original text style3. the translation of proverbs to notice the national characteristic4. the translation of proverbs to notice the artistic characteristicⅳ. conclusion指导教师意见:指导教师签名:年月日How to Deal with Ellipsis in English-Chinese TranslationI. Purpose and SignificanceWith the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language.Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries.II. Literature ReviewLong befor e, some people began to learn other countries’ languages to understand others cultures. In China, Xuanzang was the first translator who not only translated the Sanskrit sutras into Chinese, but introduced the first Chinese writings to foreign countries, ma king foreigners understand China’s ancient culture. Meanwhile, he was the first to translate Lao Tse's works into Sanskrit. Indian scholars had a high opinion of Xuanzang, "In China, there is no such great translator, and also in the human cultural history, we can only say that Xuanzang is the first great translator."Ye Lang, 2021 We can say that it was Xuanzang who motivated people to know the different parts of the world,their cultures and the peoples who live there. Then, some big countries suchas America, China, and so on became a melting pot.Gu Zhengkun, 2000 Peoplehave imperceptibly spent thousands of years in knowing each other.With China’s entry into WTO and its open-up policy, cross-cultural exchanges are increasingly frequent between this country and others. A lot of foreign tourists come to visit China. While traveling, these foreigners arenot satisfied with the translations of the scenic spots. Sometimes, they even feel confused. A lot of problems exist in the translation, such as misuse of words, poor expression of meaning and so on. All of these poor translations do harm to our country’s international image, and cause a lot of inconveniences for the foreign visitors. Ma Zuyi, 2000. I am fond of tourism and being a free tourist like the others who are good at enjoying their wonderful lives. Thelove of tourism makes me feel the need to improve the translation. But every time when I have a trip, many unsuitable translations of the names of those scenic spots will embarrass me. Tourism is part of intercultural communication, so proper translation of the scenic spots become more and more important toour country.Communication plays a significant role in the globalized society. In order to know each other better, people from all over the world have tried a verityof ways. Of course, translation is one of them. All translators have donetheir best to make the translated works more consistent with the needs of people.Gu Jinming, 1997 From my perspective, they really have done a great job. And I want to retrospect the cause of their development. After a thorough evaluation, I choose a branch of translation—ellipsis in translation from English to Chinese, then I did the following jobs.I put all my researches and other stuffs together, and then I found thatit is a common case in English and Chinese which draws much academic interest. In 1976, Halliday and Hsan classified ellipsis into nominal, verbal andclausal ellipsis. This classification exerts great influence in academiccircle. Thereafter, ellipsis in Chinese and English has been studied according to this theory, which is based on different layers of structure. This kind of study underlines differentiations and similarities of ellipsis in Chinese and English.Another famous theory to explain ellipsis is Economy Principle. Economy Principle was put forward by Chomsky 1991,1993, and 1995 in his Generate Crammer. It maintains that language and linguistic study follow EconomyPrinciple, which means using the least effort to express the most information. This principle just coincides with ellipsis in function.In this thesis, I think that brevity is the most obvious and commonfunction of ellipsis, especially in daily language. And in both English and Chinese, people advocate brevity. Shakespeare once remarked, “brevity is the soul of wit”, and in Chinese there are numerous idioms like “yan jian yi gai” meaning compendious. However, apart from the function of brevity, ellipsis embodies other functions which are also pretty common in the two languages but less noticed.Hua Xianfa,2002These functions distribute in both English and Chinese unevenly and represent great colorfulness of language. Exploring other functions of ellipsis and searching for functional recreation in translationwill be of much benefit to both English to Chinese and Chinese to English translation.I found that when Chinese authors try to analyse ellipsis in English to Chinese translation, they always initially put articles in the list. They consider that it is a common phenomenon that Chinese always leave out personal articles. While it is obviously different in English that almost everysentence has a subject, we can see articles fluently. That is because when we translate from English to Chinese, personal articles can be omitted, eventhough sometimes it may appear once, it can also be omitted if necessary. Furthermore, if the objects can be seen obviously, personal articles shouldalso be omitted. However, it never happens in English. From this point, it isnot only allowable but also necessary when we translate personal articleswhich are objects in sentences into Chinese.In my point of view, the development of society has in some way has deliberately promoted the way of people’s thinking, translation system has become more and more perfect, people from all over the world have enjoyed the convenience. However, we can not neglect that there are still some problems in this field in China, and we have less influential Chinese translators in the world. Therefore, we still have a long way to go in translation.III. Feasibility AnalysisThis academic paper is a feasible project and the reasons are as follows:1.I have great interests in the way of English-Chinese translation.2.I have already studied translation methods and have been familiar withthe functions and applications of ellipsis .3.I have collected enough references both Chinese and Western on ellipsis intranslation and do a scrupulous study of the relationship between them.4.I have a carefully planned schedule and have worked out a detailed outline of this thesis.5.I have acquainted myself with the correct format, a clear and complete structure required by the academic paper, and my adequate English competence will enable me to write in fluent and precise English.6.My instructor is a qualified translator who is familiar with the subjectI havechosen.IV. Problems of the research and solutions1. ProblemsDespite the references I have collected and read, a thorough study of ellipsis in English-Chinese translation from the point of freely using still needs far more. What’s more, owing to the limited ways of getting references in Xinjiang, I will have to make full use of my present resources. Also, this is the first time I have ever written such a serious academic paper. I am therefore a learner and lack the needed training and experience.2. Solutions1 I shall make full use of my already acquired references which come from books, magazines and the Internet as well.2 I shall value my own original thoughts and mainly rely on detailed analysis that I have read from the books which have closely idea with my purpose.3 When I have difficulties in the writing process, I shall consult my instructor and seek for help.V. Necessary conditions1. Our university and school of foreign languages have provided the basic study and research conditions and facilities, including books and journals in the library and reading rooms.2. The Internet is another source of information and on the campus we have easy access to the Internet.3. I have been assigned an instructor to guide me through the whole process of planning and writing.VI. OutlineI. IntroductionA. A Brief Introduction of Ellipsis in TranslationB. What Should We Pay Attention to When Dealing with EllipsisC. The Reason Why Ellipsis Is So Widely Used in Translation1. Chinese Expressions Are Much Briefer Than That of English2. English Grammar Is Wee-Knit and Complete in Sentence StructureII. The Principles of EllipsisA. Omitted Words Must Be Useless And Unnecessary in the Translated WorksB. The Meaning of the Omitted Words Is Implied in the TestC. Omitted Words Which Are Self-EvidentШ. The Functions and Applications of EllipsisA. The Coherence of the Meaning of ExpressionB. The Coincidence of the Manner of Expression1. Ellipsis of Articlesa. Ellipsis of Definite Articlesb. Ellipsis of Indefinite Articles2. Ellipsis of Prepositions3. Ellipsis of Pronounsa. Ellipsis of Personal and Impersonal Pronounsb. Ellipsis of Indefinite Pronounsc. Ellipsis of Relative Pronouns4. Ellipsis of Conjunctionsa. Ellipsis of Coordinating Conjunctionsb. Ellipsis of Subordinate Conjunctions5. Ellipsis of Rhetorica. Ellipsis of Repeated Wordsb. Ellipsis of Synonyms感谢您的阅读,祝您生活愉快。

相关文档
最新文档