信用证的翻译

合集下载

letter of credit翻译

letter of credit翻译

letter of credit翻译
信用证(letter of credit)是指由买方的银行以买方的名义,向卖
方的银行发出的一种有关国际贸易的支付方式。

它的原则是:买方的银行
承诺支付给卖方指定金额的钱,只要卖方能够提供指定的货品或服务证明,并满足其他条款。

信用证的出现有助于加强买卖双方的信任,确保交易的
安全性。

信用证是保证国际贸易支付的重要手段。

买卖双方中,买方希望确认
购买的货物是否满足约定标准,也希望卖方能够按时到货;而卖方希望保
证货款的安全,也希望能够与买方建立更长久的合作关系。

信用证能够双
方都满足其所需。

一般地,一个信用证包含了四方的信息,即卖方和买方,以及卖方和
买方的银行。

在贸易过程中,卖方向买方发货的时候,卖方的银行必须先
获得买方银行的确认,买方的银行才会向卖方支付货款。

卖方银行开出的
信用证是对卖方的一种担保,如果买方的银行没有严格按照信用证的条款
支付,卖方的银行有权要求买方支付损失。

所以,信用证是保障国际贸易
交易安全及双方利益的重要保证措施。

信用证翻译参考译文

信用证翻译参考译文

信用证翻译参考译文信用证翻译参考译文Issue of a Documentary Credit开具跟单信用证(说明此电文的目的)BKJPYUTYA 08E SESSION: 000 ISN: 000000(是开证行的密押,可不翻译出来)BANK OF OSAKANEWYORKNO. 216,AUMAHU,AKI_GUN,JAPAN ------- 开证行Destination Bank: 目地的银行或目地行Xxxxxxxxxxx (通知行的密押Test key)BANK OF CHINA, NANTONG BRANCH153, RENMING RD NANTONG CHINATEL: 0513-*******---- 中国银行南通分行中国南通人民路153号电话:0513-*******Type of Documentary Credit 40A IRREVOCABLE --信用证性质: 不可撤消Letter of Credit Number 20 LGU-002156 --信用证号码: LGU-002156 Date of Issue 31C 010302 -开证日期:2001年3月2日Date and Place of Expiry 31D 010330 CHINA----有效时间地点:2001年3月30日,在中国到期Applicant Bank 51A NEWYORK BANK, OSAKA---开证行:纽约银行大阪分行Applicant 50 YOUNGAN TRADING --开证申请人:永安贸易株式会社Beneficiary 59 JIAHA INTER TRADING CO.,60NONGJU RD HUAIAN JIANGSU, CHINA----受益人: 佳哈国际贸易公司中国江苏淮安农具路Currency Code, Amount 32B USD 26 520,00----币制和总金额:26 520,00美元Available with...by... 41D ANY BANK BY NEGOTIATION-----议付适用银行:任何银行议付Drafts at 42C AT SIGHT ----汇票期限:即期Drawee 42D NEW YORK BANK,OSAKA-----付款行:大阪纽约银行Partial Shipments 43P N OT ALLOWED ---分批装运:不允许Transshipment 43T NOT ALLOWED ---转运:不允许Shipping on Board/Dispatch/Packing in Charge at/ from 44A SHANGHAI----起运港:上海Transportation to 44B OSAKA, JAPAN----目的港: 日本大阪Latest Date of Shipment 44C 010320 ------最迟装运期:2001年3月20日Description of Goods or Services: 45A ------货物描述100 PCT RAYON DIASH CLOTH ---- 100% 人造丝合成纤维布30S X 30S / 56 X 54 /40 X 40CM 2 PLY ---人造丝合成纤维布幅度规格CIF OSAKA --- CIF大阪CHINA ORIGIN ---中国原产(不是“中国起源”)Documents Required: 46A ------议付单据(需要提交的跟单单据)1. SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN 5 COPIES.------签字的商业发票一式五份2. FULL SET OF CLEAN ON BOARD OCEAN BILLS OF LADING MADE OUT TO ORDER AND BLANK ENDORSED, MARKED "FREIGHT PREPAID" NOTIFYING ACCOUNT------全套清洁已装船提单, 抬头人/收货人为TOORDER(凭指示),空白背书,且注明运费已付(FREIGHT PREPAID),通知人是客户或开证申请人。

商务英语翻译 第9章 商务缩略语的翻译

商务英语翻译  第9章 商务缩略语的翻译


1. E-mail(电子邮件)—Electronic mail

2. P.O. Box (邮政信箱) —Post Office Box

3. G.A. clause(共同海损条约)—General Average Clause
• 4. 取合成词的前部,如:

1. mobile (移动电话)—mobile phone
一 翻译示例
• 21. S. B. (Saving Bank) 储蓄银行 • 22. W/M (Weight or Measurement) 重量或体积 • 23. W. P. A. ( With Particular Average) 水滞险 • 24. WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织 • 25. SDR (Special Drawing Rights) 特别提款权
?虽然华盛顿目前避免对此议题表态但美国最后是希望亚太经合组织成为一个将太平洋边缘国家团结在一起的机制有如北美自由贸易区一般的大家庭第二节翻译技巧?三三
第九章
商务缩略语的翻译
一 翻译示例
• 1.B/L (Bill of Lading) 提单 • 2.BD(Bank Draft)银行汇票 • 3.L/C(Letter of Credit)信用证 • 4.FOB (Free on Board) 离岸价 • 5.R. M. (Ready Money) 备用金 • 6.BE(Bill of Exchange)汇票 • 7.R. P. (Reply Paid) 回电费已附 • 8.SA (Shipping Advice) 装船通知 • 9.G. A. (General Average) 共同海损 • 10. WWT( World Wide Trading) 环球贸易

商务英语翻译Unit 10 信用证翻译

商务英语翻译Unit 10 信用证翻译

术语积累
• • • • • • • • • • • • 保兑信用证Confirmed L/C 不可撤销信用证Irrevocable L/C 可撤销信用证Revocable L/C 即期信用证Sight L/C 远期信用证Usance L/C 可转让信用证Transferable/Assignable/Transmissible L/C 可分割信用证Divisible L/C 有追索权信用证L/C with recourse 无追索权信用证L/C without recourse 循环信用证Revolving L/C 背对背信用证Back-to-Back L/C 对开信用证Reciprocal L/C
词汇提示
• • • • • • • • • • 寄送forward 规定stipulate 指定design 预先垫付 流程图 flowchart 受票人drawee 出票人drawer 转递transmission 偿付reimbursement 付款honour
术语积累
• • • • • • • • • • • • 汇付 remittance 信汇mail transfer 电汇telegraphic transfer 票汇demand draft 托收collection 付款交单documents against payment 承兑交单documents against acceptance 开证行issuing bank 申请人 applicant 跟单信用证Documentary L/C 光票信用证Clean L/C 不保兑信用证Unconfirmed L/C
Unit 10 信用证翻译
Letter of credit
词汇提示
• • • • • • • • Pre-advise v. 预通知 Telex n. 电传 Negociation n.议付 Accompany v. 随同 Signed adj.已签署的 Quintuplicate n. 一式五份 notify v. 通知 evidence v. 证明,显示,表明

信用证翻译[完整版]

信用证翻译[完整版]

信用证类型1. This revocable credit may be cancelled by the Issuing Bank at any moment withoutprior notice这个可撤销的信用证可以被开证行在没有提前通知的任何时候撤销。

2. This credit is subject to cancellation or amendment at any time without priornotice to he beneficiary.这个信用证以没有提前通知收益人的任何时候的取消或修改为准。

3. This advice, revocable at any time without notice, is for your guidance onlyin preparing drafts and documents and conveys no engagement or obligation on our part of our above mentioned correspondent.这个通知在任何时候都可能在没被通知的情况下被撤销,只是为了方便你准备票据和单据提供了一个指南,本通知书不构成我行对相关信用证之保兑和其他任何责任。

4.We undertake to honour your drafts drawn and negotiated in conformity with theterms of this credit provided that such negotiation has been made prior to receipt by the notice of cancellation.我们承担承兑和议付你方根据信用证开出的的相一致的汇票,该信用证在收到取消通知书之前都将被议付。

5.We hereby issue this irrevocable documentary credit in your favour, which isavailable by payment against presentation of the following documents.我方在此开具了以你方为收益人的不可撤销的跟单信用证,该信用证将根据以下单据的出示时议付。

信用证的翻译

信用证的翻译

14.4信用证的翻译信用证是由银行发行的证书,授权持证者可从开证行,其支行或其他有关银行或机构提取所述款项。

它作为贸易上最重要的信用保证方法,代表买方的外汇银行,接手买方的委托,保证其货款的支付。

万一买方付不出货款,根据契约规定,银行必须履行向卖方付款的责任。

信用证是保证卖方收到汇票后即可收取货款的信用文件。

在卖方将货物装船后,外汇银行代替买方,开立汇票给卖方;卖方带着汇票和装船单据,到自己往来的外汇银行办理结算而取得货款。

信用证由开证行(Opening Bank)通过通知行(Informing Bank)交给卖方。

装船后,有议付行(Negotiating Bank)结算后转回开证行。

14.4.1格式化和规范化信用证的句式虽然句中缺少一定的成分,但却独立成句。

例如:Latest shipment Sep.10, 2005. 最近装船时间为2005年9月10 日。

Shipment from Dalian to Nagoya. 从大连运往名古屋的货物。

Each document to show B/L number and date and to be dated not earlier than 7 days from B/L date. 显示提单编号和日期的每张信用证,其开具日期不得早于提单日期7天。

All correspondence to be sent to City Bank import services department. 请将所有的信件送到花旗银行进口部。

Transshipment prohibited. 禁止转运。

14.4.2 专业术语的使用信用证因为具有国际通用性,意义精确严谨,文体特色鲜明,因此常使用专业术语。

为了描述进出口流程的各个环节和与此相关的各类单据,信用证使用大量表意清楚的专业术语。

翻译时必须熟悉该专业知识和专业表达法,否则会贻笑大方。

比如有关信用证类别的词汇:documentary L/C 跟单信用证clean L/C 光票信用证reciprocal L/C 对开信用证irrevocable L/C 不可撤销信用证又如有关当事人的词汇:party 当事人applicant/principal 开证申请人beneficiary 受益人issuing bank 开证行再如表示单据的词汇:draft 汇票invoice 发票packing list 装箱单bill of lading(B/L) 提单inspection certificate 检验证书fumigation certificate 熏舱证书下面再举例说明:back-to-back (letter of) credit 背对背信用证/转开信用证bona fida holder 善意持有人议付行向受益人垫付资金、买入跟单汇票后,即成为汇票持有人,也就是善意持有人。

国际结算基本词汇翻译

国际结算基本词汇翻译

1.(按施工)进度(分批)付款progress payment2.办理出口手续to carry out export formalities3.保兑信用证confirmed credit:;4.保费insurance premium5.保函letter of guarantee(L/G)6.备用信用证stand by L/C;7.背书endorsement8.背书endorsement:;9.背书人endorser:;10.被背书人endorsee:;11.本票promissory note12.财务状况financial standing13.财务状况financial status14.参加遭拒绝承兑汇票的承兑acceptance of honor supra protest:;15.参加遭拒绝付款汇票的付款payment for honor supra protest:;16.偿付方式reimbursement method17.偿付行reimbursing bank:;18.承兑acceptance:;19.承兑交单documents against acceptance20.承兑交单D/A:;21.持票人bearer22.持票人holder:;23.出口货物报关单form of customs declaration for export cargos24.出口清关to clear the goods for export25.出口托收outward collection26.出口押汇bill purchased:;27.出口押汇export bills28.出票人drawer:;29.初始存款initial deposit30.从属保函accessory guarantee:;31.大宗采购折扣bulk purchase discount32.代理行agent bank33.代理行correspondent bank:;34.代收行collecting bank35.代收行collecting bank:;36.贷方余额,信贷余额credit balance37.冻结资金的流动blocking the transfer of funds38.对价持票人holder for value:;39.对开信用证reciprocal credit:;40.多式联运multi-modal transport operation(M.T.O)41.费率表terms and conditions:;42.福费廷融资便利forfait facility43.付款交单documents against payment44.付款交单D/P:;45.付款交货/付款凭证payment on delivery / proof of delivery(P.O.D)46.付款人drawee:;47.附件enclosure48.跟单托收documentary collection49.跟单信用证documentary credit(D/C)50.共同海损general average(GA)51.光票托收clean collection52.国际汇款单international money order53.国际货物托运委托书shipper’s letter of instruction54.国际贸易的主要参与者the major participants in international trade55.国际贸易合同是在与国内贸易合同完全不同的环境下进行的international contract isconcluded in a completely different context than domestic ones56.红色条款信用证red clause credit:;57.汇出汇款outward remittance58.汇付Remittance:;59.汇款通知单remittance advise60.汇票draft(bill of exchange):;61.汇票的不可流通副本non-negotiable copy of draft62.或有负债contingent liability63.货币波动的可能性the potential for currency fluctuation64.货物已越过船舷the goods have passed over the ship rail65.即期外汇汇率spot exchange rate66.记名提单straight bill of lading67.加押密码test key68.见票后after sight69.见票即付at sight70.金融单据financial instrument71.进口许可证import license72.进口许可证import license:73.镜子账户mirror account74.拒付protest dishonor:;75.绝对安全absolutely security76.开证issuance:;77.开证行issuing bank78.可撤销的revocable:;79.可转让提单negotiable bill of lading80.控制文件control file81.来账vostro account82.立即付现spot cash83.流动资金working capital84.流通票据negotiable instrument85.流转号,业务流程号rotation number86.履行交货责任to fulfill the obligation to deliver the goods87.履约保函performance guarantee88.履约保函performance guarantee:;89.买方信贷担保buyer credit guarantee90.卖方信贷supplier credit91.贸易壁垒trade barrier92.赔偿保证书letter of indemnity93.票汇demand draft(D/D)94.签字样本booklet of authorized signature95.清算帐户clearing account96.善意持票人bona fide holder:;97.商品检验条款the commodity inspection clause98.商业信用commercial credit99.赊销open account:;100.赊帐方式,记帐交易open account101.赊账交易open account:102.收货单(大副收据)mate’s receipt(M/R)103.收款人payee:;104.首批付款,定金down payment105.授权签字authorized signature106.套期保值操作hedging operations107.提示单据presentation of the document108.提示行presenting bank109.提示行presenting bank:;110.托收行remitting bank111.托收行remitting bank:;112.托收汇票bill for collection(B/C)113.托收委托书collection order114.外汇管制exchange restrictions115.往来帐户current account116.往帐nostro:;117.往账nostro account118.委托人principal119.委托人principal:;120.委托书engagement letter121.无意中造成的伤害inadvertent infraction 122.无追索权的without recourse123.物权单据title documents124.卸货港port of discharge125.信汇通知书mail advise126.信托收据trust receipt127.信托收据trust receipt:;128.信用额度credit limit129.信用审定credit approval130.信用状况credit standing131.信用状况:credit standing132.需要时的代理人in the case of need133.需要时的代理人the case of need:;134.延期付款defered payment:135.依附negotiation:;136.以……名义for the account of137.以银行信用为基础的结算settlement on bank credit 138.溢短装条款more or lees clause(M/L cls.)139.银行承对信用证banker’s acceptance L/C 140.银行信用bank credit141.应付账款accounts payable142.应收票据notes receivable143.应收账款accounts receivable144.有价证券market securities145.有限追索权limited recourse146.与……有联系on conjunction of147.预付款advance payment148.预付款advance payment:149.预支信用证anticipatory credit:;150.运费到付freight to collect151.运费预付freight prepaid152.在适当的时候in due course153.折扣discount:;154.正当持票人holder in due course:;155.支付保费to pay the insurance premium156.支票:check;157.支票帐户,活期账户checking account158.主要功能primary function159.装货单shipping order160.装货清单loading list(L/L)161.装箱单packing list162.装运单证shipping documents163.装运港port of loading164.装运通知单shipping note165.追索权right of recourse:;166.资本货物capital goods167.资信credit standing168.自动支付系统automated payment system169.租赁保函leasing guarantee:;170.最后装运期latest shipment date171.作为偿付in cover。

信用证翻译

信用证翻译

英语信用证的特点与翻译
一、格式统一、规范,用语简练 (一)省略be动词 例:Partial shipment allowed 允许分批。 (被动语态省略be动词)
• (二)介词或介词词组代替句子 • 例:In the event of discrepant documents are presented to us and rejected, we may release the documents and effect settlement upon applicant’s waiver of such discrepancies. • 如果受益人提交了具有不符点的单据并被我行拒 付,在申请人放弃对上述不符点修改权力的条件 下,我行将放单结汇。 • 在例子中,分别使用介词词组in the event of 和介 词upon代替条件状语从句
• • • • • • • • • • • • • • • • •
3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人 (2)to value on 以(某人)为付款人 (3)to issued on 以(某人)为付款人 4.drawer 出票人 5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through…bank 通过……银行通知 6.opening bank 开证行 (1)opening bank 开证行 (2)issuing bank 开证行 (3)establishing bank 开证行 7.negotiating bank 议付行 8.paying bank 付款行 9.reimbursing bank 偿付行 10.confirming bank 保兑行
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
LOGO
能力目标与知识目标
• 能根据有关信用证的知识和技巧翻译 信用证。
• 掌握翻译信用证相关知识和技巧。
重点:
1)信用证所用外贸专业术语较多,专业术语具有国际通用性,措辞精确、 严谨,不带感情色彩,文体特色鲜明。
2)开证行处于绝对主导地位,信用证中所用的语句较强硬。
3)使用无人称主语:信用证是一种较为正式的书面文件,讲求客观性。 4)介词的频繁使用:由于篇幅和格式的限定,信用证常常限制字数,表述 简练。 5)模糊性词语的使用:准确性是信用证语言的一大特点。 6)措辞较正式:信用证对各当事人的权利、义务和行为准则的准确涵义和 范围进行直接而明确的规定,其措辞必须严谨精确、庄重、正式,不能带个 人感情色彩。 7)平行结构的使用:平行结构在信用证的开头部分大量出现,优势在于其 信息量大。 8)长句的使用:信用证属法律文体,思维缜密,结构严谨。
② against在信用证中的翻译against一词在信用证中出现的频率很高, 而它在信用证中的词义与在普通英语中完全不同。在普通英语中, against是介词,可以表示“反对”,“碰撞”,“紧靠”等意思。但 在信用证中,against一词用来表示“凭……”,“以……”,它在信 用证中的词义在一般的字典中并没有出现。如: a.We only accept payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents. 我们只接受不可撤销的凭装船单据付款的信用证付款方式。 b.Documents bearing discrepancies must not be negotiated against guarantee and reserve. 含有不符点的单据凭保函或在保留下不能议付。 另外,在国际支付中两个常用的贸易术语“D/A”(承兑交单), “D/P”(付款交单)的完整形式分别是:“Documents against acceptance”和“Documents against payment”,也就是“凭承兑单 据而交单”和“凭付款而交单”的意思。
2)The documents issued by the beneficiary must be in the
language of the credit. 由受益人出具的所有单据其语言文字必须与本信用证一致。
国际商务英语中信用证的用词和翻译
信用证文体正规,体现庄重严肃,是一种法律文书,属 于一种专门用途英语(ESP),信用证中有些词与普通英语 相比,词的意义有所不同;有些古词旧词在普通英语尤其是 口语体中几乎已经不用,但在信用证这类文书中却经常见到。 要正确翻译、审核信用证要先正确理解信用证中用法含义较 特殊的词 。
(二)信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译
1.某些多义词在信用证中的特殊含义 一词多义现象在英语里非常普遍,在信用证里也有不少。有些词在信用证里 出现的频率高,词义变化大,其确切意义则完全取决于它所处的语言环境。如: a.Upon receipt of compliant documents,we undertake to remit proceeds by telegraphic transfer in terms of your instructions. 当收到该证项下相符的单据时,我(开证行)保证在两个工作日内按贵行指 令付款。 proceed在这里是“款项”之意,而不是指“前进”。 b.Drawee bank's charges and acceptancecommission are for buyer's account. 付款行的费用和承兑费用由卖方负担。 acceptance在信用证高频率出现,不是“接受”之意,而是“承兑”,即远 期汇票的付款人明确表示同意按出票人的指示,于票据到期日付款给持票人的行 为。 c.“freight collected”即“运费到付”。 collect一词在信用证中出现,不是“收集”,而是“到付”的含义。 因此,翻译这些多义词时应注意信用证文本的特殊涵义,找到准确的汉语对 应词。
金额:人民币
2)Up to an aggregate amount of Hong Kong Dollars… 累计金额最高为港币……
翻译技巧

4.有效期和到期地点 1)This credit remains valid in China until March 10th, 2007. 本信用证在中国限至2007年3月10日。
country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具,注明商品名称、原产国及其它有关资料,并经签署
的受益人的商业发票正本至少一式五份。
翻译技巧
6.附加条款 1)Signed invoice must show 5% commission. 经签署的发票须标明5%的佣金。
(一)古体词语在信用证中使用较多
古体词语(archaism)在信用证中的使用频率高,这种旧词只出 现在一些庄重文体,现代英语很少使用。信用证中最常使用的古体词多 为一些复合副词,即由here,there和where分别加上after,at,by, from,in,of,to,under,upon,with等一个或几个介词共同构成的复 合副词,如hereunder(在此处),therein(在其中),hereby(借 此),heretofore(以前),hereof(于此),hereto(至此),thereto (附随),whereas(鉴于),herewith(同此,附此)等。 例如在信用证的附加条款中可见到: a.Drafts drawn hereunder must bear documentary credit number and date. 此处签发的汇票必须注明本跟单信用证的编号和日期。 b.Accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据(hereinafter“之后,在下文中”)。
翻译技巧
典型结构 1.开证申请
1)At the request of …
应……的请求。 2)By order of … 按……的指示。
翻译技巧
2.受益人
1)In favour of …
以……为受益人。 2)In your favour …
以你方为受益人。
3.金额和币值 1)Amount RMB¥…
4.专业性强(外来词的使用) 信用证中使用的商务类专业术语有不少源于拉丁语或法语,它们的 意义比较稳定,利于精确地表达概念,如: a. bona fide holder善意持票人, Bona fide本是拉丁语词,意思是“真正的,真诚的”。 议付行向受 益人垫付资金、买入跟单汇票后,即成为汇票持有人,也就是善意持有 人。 b. force majeure(法语)指不可抗力,即天灾、内乱、战争等不能 控制的因素。
信用证
一、定义: 信用证(letter of Credit或Credit,L/C)是由银行开立的一种有条件
的承诺付款的书面文件。《UCP600》第2条将信用证定义为:信用证是
指一项不可撤销的安排,无论其名称或描述如何,该项安排构成开证行 对相符交单予以承付的确定承诺。 二、信用证特点 1)信用证是一种银行信用,开证行负首要付款责任。
3.在信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译 ① be subject to的不同含义 be subject to用在信用证中主要有两种不同的含义。一种是受制 于„„的,受„„约束,管制;另一种含义是,即以„„为条件,须 经„„。因而在审证时要仔细阅读每一条款,充分理解一些较特殊的词 的含义。如: a.This documentary credit is subject to the Uniform Customs and practice for Documentary Credit (2010 Revision,International Chamber of commerce,PublicationNo.600) 本信用证受《跟单信用证统一惯例》(国际商会第600号出版物, 2010年修订本)约束。 b.All the prices in the lists are subject to our final confirmation. 报价单上的所有价格须经我方最终确认。
2)Expiry: Date 070918 Place Hangzhou. 到期日期及地点:2007年9月18日在杭州到期。
翻译技巧
5.单据条款
1)Signed commercial invoice. 已签署的商业发票(in duplicate 一式两份,in triplicate 一式三份,in
2)信用证是一项自足的文件,与贸易合同彼此独立。
3)信用证业务是纯粹的单据业务,银行只凭相符单据付款。
三、信用证的当事人
信用证的主要当事人是开证申请人、开证行和受益人。不过,也有其他
关系人介入,如通知行、议付行、保兑行等。 1.开证申请人或开证人 2.受益人 3.开证行 4.通知行 5.付款行 6.议付行 Applicant or Opener Beneficiary Issuing Bank or Opening Bank Advising Bank Paying Bank or Drawee Bank Negotiating Bank
c. proforma invoice(拉丁语) 是“形式发票”的意思,也称预开发票或估价发票,是进口商为了 向其本国当局申请进口许可证或请求核批外汇,在未成交前要求出口商 将拟出售成交的商品名称、单价、规格等条件开立的一份参考性发票。
练习
1. This credit remains valid/force/good in China until March.08,2004 inclusive. 译文:本信用证在中国限至2004年3月8日前有效(最后一天包括在内)。 2. This Letter of Credit is valid for negotiation in China until Oct.16,2004. 译文:本信用证于2004年10月16日止在中国议付有效。 3. This credit is available for negotiation or payment abroad until Nov.17,2004. 译文:此证在国外议付或付款的日期到2004年11月17日。 4. This credit shall cease to be available for negotiation of beneficiary’s
相关文档
最新文档