科技翻译 科技词汇
郭著章《英汉互译实用教程》(第4版)教材配套题库-第11~14章【圣才出品】

第11章科技翻译一、翻译下列科技词汇1. cryogenics【译文】低温学2. norepinephrine【译文】新肾上腺素3. nucleonics【译文】核子学4. semisomnus【译文】半昏迷5. autoradiography【译文】自动射线照相术6. excoriation【译文】表皮脱落7. radiophotography【译文】无线电传真8. anti-armored fighting vehicle missile【译文】反装甲车导弹9. cpd【译文】compound化合物10. FM【译文】frequency modulation调频11. telesat【译文】telecommunications satellite通讯卫星12. frame【译文】(机械)机架;(计算机技术)“帧”或“镜头”13. normal【译文】<化学>中性的;当量的;标准浓度<物理学>简正的<几>垂直的;法线的;法线<生物学>不受感染的14. AIDS【译文】获得性免疫缺乏综合症15. poliomyelitis【译文】脊髓灰质炎16. conjunctivitis【译文】结膜炎17. diarrhea【译文】腹泻18. pink eye【译文】红眼病19. the runs【译文】拉肚子20. heartman【译文】换心人21. fallout【译文】放射性尘埃22. photobotany【译文】光植物学23. salt former【译文】卤素24. hot press【译文】热压25. waterproof【译文】防水的26. heart burn【译文】胃灼热/心口灼热27. antiparticle【译文】反粒子28. antineutron【译文】反中子29. antibody【译文】抗体30. autocorrelation【译文】自相关31. semicorrelator【译文】自相关器【解析】科技词汇中有许多以verb+er/or构成的词指的是某一仪器而不是人。
大学英语四六级翻译--科技类词汇(精炼版)

四六级翻译——科技类词汇1.科技园science and technology park2.高新技术开发区high-tech industrial zones3.信息产业IT (Information Technology)4.电器设备electrical appliance5.电子设备electronic device6.电子商务e-commerce7.人工智能artificial intelligience8.先进技术advanced technology9.尖端技术state-of-the-art technology10.载人航天飞行manned space flight11.发射成功successful launch12.自然科学natural science13.新兴学科new branch of science14.科技成果research achievements15.科学发展观concept of scientific development16.科教兴国revitalize China through science and education17.可持续发展战略strategy of sustainable development18.科技基础设施science and technology infrastructure19.专利,专利权patent20.生态农业environmental-friendly agriculture21.物种起源origin of species22.生物工程bio-technology23.基因工程genetic engineering24.转基因食品GM food (genetically modified food)25.技术产权technology property right26.科技含量technology content27.电脑病毒computer virus28.黑客hacker29.垃圾邮件junk mail30.数码科技digital technology31.虚拟社区virtual community32.网络空间cyber space 网络文化cyber culture33.网民netizen34.克隆cloning 激光laser35.纳米nanometer 粒子particle36.太阳能/ 核能/ 原子能solar/ nuclear/ atomic energy37.突飞猛进advance by leaps and bounds38.技术创新technological innovation39.中国科学院the Chinese Academy of Science40.科学技术是第一生产力Science and technology constitute the foremost productive forces.41.科技前沿the forefront of science and technology42.科技发明的传播和交流dissemination and exchanges of advanced scientific andtechnological inventions。
科技术语的译法

科技术语的译法随着社会的进步和科技的发展,新的发明创造不断涌现,随之也就出现了描述这些事物的新术语。
在科技英语翻译中,我们常常碰到如何把这类术语译成适当的汉语的问题。
通常,有以下约定俗成的方法。
1. 意译:意译就是对原词所表达的具体事物和概念进行仔细推敲,以准确译出该词的科学概念。
这种译法最为普遍,在可能的情况下,科技术语应采用意译法。
例如:holography 全息摄影术astrionics 宇航电子学guided missile 导弹aircraft carrier 航空母舰videophone 可视电话walkie-talkie 步话机power roller 健腹轮e-mail 电子邮件一般说来,有三类科技新词语采用此译法:1.1.合成词:由两个或两个以上旧词构成的复合词skylab 太空实验室moonwalk 月球漫步friction factor 摩擦系数1.2.多义词:旧词转义,即通过赋予旧词以新义而构成新术语drone 雄蜂→无人驾驶飞机bug 臭虫→窃听器computer 计算者→计算机1.3.派生词:在原有的词根上加前缀或后缀构成新术语例如:thermocouple 热电偶voltmeter 电压表2. 音译:音译就是根据英语单词的发音译成读音与原词大致相同的汉字。
采用音译的科技术语主要有两类:2.1.计量单位的词:hertz 赫兹(频率单位)bit 比特(度量信息的单位,二进制位)lux 勒克司(照明单位)joule 焦耳(功或能的单位)2.2. 某些新发明的材料或产品的名称(尤其在起初时):celluloid 赛璐珞(硝纤象牙)nylon 尼龙(酰胺纤维)sonar 声纳(声波导航和测距设备)vaseline 凡士林(石油冻)morphine 吗啡一般地说,音译比意译容易,但不如意译能够明确地表达新术语的涵义。
因此,有些音译词经过一段时间后又被意译词所取代,或者同时使用。
科技英语词汇的翻译

• 常见科技词汇后缀:
-ness -tion -ity -ism
表示性质、状态 表示动作、状态 表示性质、状态 表示主义、学说
oneness, thoughtfulness, carelessness examination, realization, decoration reality, purity, gravity, formality atomism, criticism, socialism
在这种情况下,可能会损伤火箭发动机机体。
• He walks when he might take a taxi.
虽然他可坐出租车,却还是步行。
• The volcano has not been active for thousands of years. It is inactive.
这座火山有几千年没有爆发了,它是座死
• 翻译误区:科技英语翻译的难点是专业术语的翻
译,有一些词汇看起来很简单,但是在科技文章 中则产生了其他的含义。
英语 pig cock coat hand tooth
常见意义 猪
公鸡 外衣
手 牙齿
专业术语含义 金属锭块 吊车 镀层
手柄、指针 粗糙面
词义的引申
• 1. 技术性引申 使译文中涉及科学技术概念的词语符合技 术语言规范。
• BBS:Bulletin Board System 电子公告牌系统 • DNA:deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 • UFO:Unidentified Flying Object 不明飞行物 • VCD:Video Compact Disc 影音光盘(影碟) • AC:alternating current 交流电 • DC:direct current 直流电
99个最新流行科技词汇,中英对照

99个最新流行科技词汇,中英对照新科技发展快速,是否觉得有点跟不上脚步?或是对一些科技用词似懂非懂?别担心,我们特地汇整了99个最新科技词汇,中英对照,重磅干货,让你晋升科技ABC。
·科技类别 Technology TypeAgritech 农业科技Adtech 广告科技Cleantech 清洁科技Fintech 金融科技Edtech 教育科技Medtech 医疗科技Nanotech 纳米科技Cyber Security 网络安全Enterprise Software 企业级软件AI= ArtificialIntelligence 人工智慧AR = Augmented Reality 增强现实VR = Virtual reality 虚拟现实IoT = Internet of Things, 物联网IoE = Internet of Everything, 万物互联ICT = Information and Communication Technology 信息通信技术IM = Instant Message 即时通讯Wearable 可穿戴设备UAV = Unmanned Aerial Vehicle 或 Drone,无人飞行器Unmanned Vehicle 无人车·商业模式 Business ModelsB2B = Business toBusiness 企业对企业的商务模式B2C = 企业对消费者的商务模式P2P = Peer to Peer 端对端的模式O2O = Online Office 线上到线下IaaS = Infrastructureas a Service 基础架构即服务SaaS = Software as aService, 软件即服务PaaS = Platform as aService,平台即服务E-Commerce =Electronic Commerce,电子商务Sharing Economy 共享经济·Social Media andFad 社交网络与流行语Bitcoin 比特币Blogging 写博客Vlogging 拍摄视频博客Contentcuration 内容推荐Call To Action 行动呼吁CTR = Click ThroughRate 点击率Content Marketing 内容营销CRM = CustomerRelation management 客户关系管理系统Crowdsourcing 众包Crowdfunding 众筹Cyberbully 网络欺凌Google (动词)上搜寻引擎寻找,例如:If you want to knowthe weather, you can google it.Hashtag 话题标签,即“ #”Hot Spot 热点,指有wifi的地点Keyword 关键字LBS = Location BasedService 基于位置的服务Marketing Automation营销自动化Microblogging 微型博客 (微博的名字就是这么来的)Phubbing = PhoneSnubbing,低头滑手机Real-Time Streaming 实时串流SEO = Search EngineOptimization 搜索引擎优化Selfie 自拍UGC = User-GeneratedContent 用户原创内容Viral 病毒式传播We Media 自媒体·新创公司相关用语 Start-up Related TermsAngel 天使投资人Accelerator 加速器Growth hacking 成长黑客,运用技术,分析,策略结合的产品开发等创意,使公司加速成长Incubator 孵化器Innovation 创新DisruptiveInnovation 破坏式创新Unicorn 独角兽企业,指市值超过10亿美元的企业Decicorn 十倍独角兽企业,指市值超过100亿美元的企业VC = Venture Capital 风险资本投资,即风投Exit 退出,即投资人通过企业上市或收并购,获得投资回报·其他新科技与用语 Other New Techand TermsApp = Application 应用程序API = ApplicationProgramming Interface 应用程序界面Big Data 大数据BYOD = Bring YourOwn Device, 自带设备办公Bot 机器人,即robot 的简称Bug 蠕虫Chatbot (chat +robot ),聊天机器人Cloud Computing 云端计算Cloud Storage 云端储存Cutting edge 尖端科技Bleeding edge 极端前沿科技尖端科技大家都听过;而极端前沿指的是太过新奇的科技,吸引不到使用者,不但没有切入(cutting)市场,反而伤了自己(bleeding 流血) 。
科技英语翻译专题 知识点汇总

计算机冀导那一部分词汇pig 金属锭块dog挡块,止动爪cat吊锚,履带拖拉机cock旋塞,吊车horse支架,铁杆fish 接合板,夹板monkey 打桩锤;煤矿通风巷道fox绳索belly 炉腰mild steel structure 低碳钢结构Bendable switches consist of a continuous 无缝的steel beam.?可弯曲的开关由连续钢条组成。
曲性道岔由无缝钢条组成。
Bricks are also produced in many different colors and with various finishes, particularly those used for decorative purpose.砖也可以烧制成许多不同的颜色,具有不同的光洁度,尤其是那些用于装饰的砖。
catalyst 催化剂Resolving power 分辨率Combining power 化合价Base 碱Base metals 非贵金属Brass 黄铜Difficult labor 难产Foreign Material 杂质Cast iron 铸铁In general, the design procedure is not straightforward and will require trial and error.一般说来,设计过程不是一帆风顺的,而需要反复试验。
(简单的)Furnace 炉子(1)Rubber is not hard, it gives way to pressure.橡胶性软,受压变形。
(2)Porcelain is commonly used to resist electric current.陶瓷常用来隔绝电流。
(3)When we speak, sound waves begin to travel and go in all directions.我们说话时,声波就开始向四面八方传播。
科技翻译术语

科学技术教育与培训(S&T education and training)科学素养(Scientific Literacy)可视图文(Visual pictures and literature)空间站(space station)空中交通管制(air traffic control—ATC)蓝色农业(blue agriculture)蓝牙技术(Bluetooth)立体农业(stereo farming)量子纠缠(Quantum Entanglement量子密码术(Quantum cryptography)量子隐形传送(Quantum Teleportation)硫污染(Pollution by Sulfur)绿色GDP(Green GDP)绿色纤维(Lyocell fibre)绿箱政策(GreenBox Policies)密钥加密技术(Key Encryption Technology)敏捷制造(Agile Manufacturing)(20030731)纳米材料(nano material)与纳米粒子(nanoparticle)纳米机器人(NanoRobot)纳米科学技术(NanoST(Nano Science andTechnology))纳卫星(Nano-Satellite)农业产业化(AgricultureIndustrialization)欧洲洁净空气”计划(CAFE( Clean “Air For Europerogramme”)贫铀弹(Depleted UraniumBomb)平均无故障工作时间(mean-time-between-failures —MTBF)普适计算(PervasiveComputing)气象卫星(meteorologicalsatellite)千年生态系统评估(Millennium EcosystemAssessment)清洁生产(CleanerProduction)全球定位系统(GlobalPositioning System,简称GPS)全球警报与反应网络(Global Out-break Alert andResponse Network)燃料电池(Fuel Cell)人工乘客(ArtificialPassenger)人类脑计划(Human BrainProject)人文发展指数(HDI)认证中心(CertificateAuthority, 简称CA)柔性制造技术(flexiblemanufacturing technology—FMT)朊毒体(Prion)深空探测(Deep SpaceExploration)生命体征(vital signs)生命体征(vital signs)生态预报(ecologicalforecasting 或ecological)生物安全(Biosafety)生物防治(biologicalcontrol)生物经济(Bio-economy)生物库”计划(“Biobank”Project )生物入侵(Biological invasion)生物芯片(Biochip)生物信息学(Bioinformatics)生物质能(Biomass Energy)时间旅行(Time Travel)试验发展(Development)受众分割(Audience segmentation)数字地球(Digital Earth )数字地球(Digital Earth)数字电视(Digital TV,简称DTV)数字鸿沟(Digital Divide)数字化战场(digitizing thebattlefield —DB)数字视频广播(DVB“Digital Video Broadcast”)数字图书馆(DL “DigitalLibrary”)数字显示器(DigitalDisplay)数字现金(Digital Cash)数字音频磁带(DA T“Digital Audio Tape”)数字自然音影技术(DNA“Digital NaturalAudio/Video”)双星计划(Double StarProgramme)水资源(Water Resources)酸雨(Acid Rain)外科手术式打击(Surgicalstrike)网格计算(GridComputing)网络数据库(NetworkDatabase)网络综合症(NetSynthesis)危机管理(CrisisManagement)微机电系统(MicroElectro-Mechanical Systems,MEMS)微流体技术(Microfluidics Technology)温室效应(Greenhouse Effect)物理农业(Physical Agriculture )严重急性呼吸道综合症(SARS: Severe Acute Respiratory Syndrome)阳光政策(Sunshine policy)遥感(Remote Sensing)遥医学(Telemedicine)液晶(Liquid Crystal)液晶(liquid crystal)液晶显示器(Liquid Crystal Display,LCD)一票否决权(veto power)医学遗传学(medical genetics)医院信息系统(Integrated Hospital Information System,IHIS)移动计算(Mobile Computing)移动上网(W AP)遗传筛查(Genetic Screening)应用研究(Application Research)营养免疫( Nutrition Immunology)有机(生化)纳米材料(Organic (Biochemical) Nanomaterial)预发式计算(Proactive Computing)远程呈现(telepresence)远程医学(Telemedicine)载人航天(Manned Space Flight)载人航天(manned spaceflight)摘菊使者(Daisy Cutter)知识管理(KnowledgeManagement, 简称KM)知识经济(The KnowledgeEconomy)知识与资源管理(KRM:Konwlege & ResourceManagement)脂质体(Liposome)植物全息现象(PlantHolographic Images)中国强制认证(CCC“China CompulsoryCertification”)重组DNA技术(Recombinant DNATechnology)转基因动物(GeneticallyModified Animal)转基因食品(GeneticallyModified Food)准晶(Quasicrystal)准一维纳米材料(Quasi-one-dimensionalNanometer Material)资源安全(ResourceSecurity)自主计算(AutonomicComputing)综合性安全(Comprehensive Security,或非传统安全)总部经济(HeadquartersEconomy)组织培养技术(TissueCulture Technology)太空农业(SpaceAgriculture)太空行走(Walking inspace)太阳风暴(Solar Storm)太阳能(Solar Energy)炭疽(Anthrax)炭疽(anthrax)唐氏综合症(DownsSyndrome)提高战略运算能力计划Accelerated StrategicComputing Initiative,ASCI体细胞遗传学(somaticgenetics)通信卫星(communicationsatellite)太空农业(SpaceAgriculture)太空行走(Walking inspace)太阳风暴(Solar Storm)太阳能(Solar Energy)炭疽(Anthrax)炭疽(anthrax)唐氏综合症(DownsSyndrome)提高战略运算能力计划Accelerated StrategicComputing Initiative,ASCI体细胞遗传学(somaticgenetics)通信卫星(communicationsatellite)白色农业(white agriculture)办公自动化(OA:OfficeAutomation)半导体材料(semiconductor material)比较医学(ComparativeMedicine)并行工程(ConcurrentEngineering)博客(Blog/Blogger)超级网站(Super Website)城市垃圾管理的三C原则(Clean Cycle Control)创新决策权(Authorityinnovation-decisions)磁悬浮列车(MagneticallyLevitated Train)大规模杀伤性武器(Weapons of mass destruction)(陶子)中微子(Tau neutrino )大科学(Big Science)地球模拟器(Earth Simulator)地球资料卫星(earthresources satellite)地震矩规模(momentmagnitude scale)电子现金(Electronic Cash)电子支票(ElectronicCheck)动漫(Comic andAnimation)都市农业(Urban Agriculture或Agriculture in City Countryside)二恶英”(Dioxin)非典型肺炎(Atypical Pneumonias)分布式计算(Distributed Computing)分布式能源(distributed energy sources)分子遗传学(Moleculargenetics)疯牛病(Mad Cow Disease)干扰素(Interferon)干细胞(Stem Cells)干燥综合征(SjogrenSyndrome,SS)高技术(High Technology,简称Hi-tech)高技术战争(high-techwarfare)高温超导电缆(High-TCSuperconducting Cable)高温超导体(High-TCSuperconductor)公共密钥基础结构(PublicKey Infrastructure,PKI)供应链管理(Supply Chain Management)光纤通信(Optical Fiber Communication)国防高技术(defense high technology)国防关键技术(defense critical technology)国防信息基础结构(DIIDefence InformationInfrastructure)国际空间站(ISS(International SpaceStation))(20040614)互联网时间(InternetTime)(20030801)。
口译词汇----科学技术

Science and Technology1.bioengineering 生物工程2.genetic and cell engineering 基因工程3.integrated circuit 集成电路4.virtual reality 虚拟现实5.broadband technology 宽带技术6.intranet 局域网7.cyber-business 网上贸易8.world wide web 万维网9.silicon Valley 硅谷10.Science and technology park 科技园11.high-tech industrial zones高新技术开发区12.SMS (Short Message Service) 短信服务13.MMS (Multi-media Messaging Service) 多媒体信息服务14.pre-paid phone card 储值卡15.roaming 漫游16.DV (digital video) 数码摄影机17.3-D 三维18.LCD (Liquid Crystal Display) 液晶显示屏19.videophones 可视电话20.wireless palm pilots 无限掌上电脑21.IBM (International Business Machine)22.IT (Information Technology) 信息产业23.e-commerce 电子商务24.CAI (Computer- Assisted Instruction) 计算机辅助教学25.CAD (Computer-Aided Design) 计算机辅助设计26.artificial intelligience 人工智能27.dissemination and exchanges of advanced scientific andtechnological inventions 科技发明的传播和交流28.advance by leaps and bounds 突飞猛进29.application of scientific research results to industrialproduction 科研成果产业化30.to update the enterprise capabilities for technologicalinnovation 提高企业技术创新能力31.to make sustainable/remarkable progress 取得长足的进步32.the science community and the business community 科技界、企业界33.the Ministry Science and Technology 科技部34.the Chinese Academy of Science 中国科学院35.the Chinese Academy of Engineering 中国工程院36.the Chinese Academy of Social Sciences 中国社会科学院37.academician 院士38.prizes/ awards for natural science and technologicalinventions自然科学奖和技术发明奖39.to win the awards for the State Scientific andTechnological Progress 获国家科技进步奖40.the State Science and Technology Achievement Award 国家科技成果奖41.Science and technology constitute the foremost productiveforces科学技术是第一生产力42.China International High-and-New- TechnologyExhibition 中国国际高新技术展览会43.to convert/translate scientific and technological resultsinto actual productive force 把科技成果转化为现实生产力44.the forefront of science and technology 科技前沿45.Li Siguang, who helped China remove the label of beingan oil-poor country甩掉中国贫油帽子的李四光46.Qian Xuesen, known as the “father of Chinese missiles”中国“导弹之父”钱学森47.Qian Sanqiang, who took charge of establishing theInstitute of Atomic Energy 主持建立原子能研究所的钱三强48.Tang Aoqing, who was the pioneer of quantum chemistryin China 中国“量子化学之父”唐敖庆49.Yuan Longping, “father of hybrid rice”“杂交水稻之父”50.Wang Xuan, who is leading the technological revolutionin the Chinese newspaper and printing industries 领导中国报业印刷业技术的王选51.state-of-the-art technology 尖端技术52.cognitive/ management/system/ nanometer/ non-linearscience 认知/管理/系统/纳米/非线性科学posite/ superconductive/magnetic/ semi-conductormaterials 复合/超导/磁性/半导体材料54.rocket technology 火箭技术55.rocket flight dynamics 火箭飞行力学56.astronautical material technology 航天材料技术munication/ meteorological/ navigation satellite 通信/气象/导航卫星58.to launch an earth-synchronous satellite into the orbit 把一颗地球同步卫星送入轨道59.to detach itself from the launch vehicle and enter the orbit脱离运载工具,进入轨道60.manned space flight technology载人航天飞行技术61.Aerospace Command and Control Center 航天指挥控制中心62.astronomical telescope 天文望远镜puter Image Processing 计算机图像处理64.HDTV (high definition television)65.HTTP (Hypertext Transfer Protocol) 超文本传送协议66.seawater desalination海水淡化67.solar/wind/geothermal/biomass energy utilization 太阳能/风能/地热能/生物质能利用68.super high-speed railway超高速铁路69.magnetic suspension train 磁悬浮列车70.to complete a genetic map 完成基因图71.trans-genetic plant转基因植物72.genetically modified/transformed food 转基因食品73.gene cloning/ transfer/ mutation 基因克隆/转移/突变74.chromosome染色体。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
钢筋混泥土 六倍 适应性 电脑化 电位计
A
12
缩合法
Smog= smoke+fog
烟雾
telex= teleprinter+exchange
电传
copyron= copy + electron (技术)
电子复写
Comsat= communication+ satellite 通信卫星
Bit= binary+digit 字
第二章:英语科技词汇
A
1
教学目标: 1、 掌握科技词汇的构词原理 2、 能在翻译中识别、运用构词原理 3、 掌握科技词的翻译方法
4、 记忆掌握部分常用的科技词、词缀等。
A
2
本 章 提 要:
1、借用
语际借用 语内借用 学科间借用
2、构词法
前缀、后缀
3、构词法生成
词性转换 复合法 缩合法 缩略法
4、专有名词
A
8
Other isolation methods are being developed.
目前正在研究其他隔离法。
In developing the design, we must consider the feasibility of processing.
在进行设计时,必须考虑加工的可能性 .
处。
A
11
前缀、后缀
cofunction
余函数
dioxide
二氧化物
super-computer
videophone
telecommunication
polynomial
多项式
monoxide
一氧化物
ferro-concrete
Sixfold Adaptability
Computerise
Potentiometer
因此要译好科技术语就离不开构词法的帮助。
A
5
1、借用
(1)语际借用
讨论“语际”是指什么?
借用-- 英语怎么表达
观察P21给出的例子, 能发现什么?
(2)语内借用
讨论“内” 是指?
普通词汇- 赋予了新的意义, 举例说 明
这种借用会带来什A 么问题?
6
语内借用例子(1) ------ Carrier
邮政业 : 运输业 : 军事 : 化学 : 医药学 : 无线电: 车辆制造: 机械行业 :
邮递员
搬运工
航空母舰
载体
带菌者,媒介物
载波
底盘
托架
A
7
语内借用例子(2) ------- develop
Packaged software is developed to serve the specific needs of one user.
二进制数
psywar= psychology+ warfare
心理战
Medicare= medical care
医疗保健
Biorhythm= biological+ rAhythm
生理节奏13
首字母缩略(acronym)
CPU ---central processing unit 计算机中央处理装置 Laser---- light amplification by stimulated emission of radiation 激光 RAM ---random access memory 随机存取存储器 ROM---read only memory 只读存储器 ADP --- automatic data processing 自动数据处理 AIDS --- acquired immune deficiency syndrome 艾滋病 PVC ----- polyvinyl chloride 聚氯乙烯 DNA -----deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 IT ----- information technology 现代信息技术
思考: lase ??
他们理据了一些这样的事例:在不同的家庭抚养的 一对双胞胎尽管遗传特性完全相同, 但会显示出完 全不同的个性。 NhomakorabeaA
10
2、 构词法
缀合法(derivation/affixation): 前缀 (prefix), 后缀 (suffix) 词干(stem)
各个构词成分一般来自??
要注意的是,记忆词汇的时候,要能把名词后缀、动词后缀 把握好。 (有利于调整英语句子结构) 后缀对于调整句子非常有用
--------------------------------------------------------------
5、 翻译方法
A
3
传统上,科技术语的构成以拉丁、希腊词 素为基础,但在现代科学技术领域里,越来
越多的术语不论在取材上还是组合上丰富多 彩 ,让人耳目 新。
新词义的产生由加有赖于在己知词汇的基础 上通过合成(compounding) 、缩写 (abbreviating) 和隐喻(metaphoric) 等方法来完 成,
软件包的开发只是为了某一用户的特定需要服务。
Noises may develop in a worn engine. 磨损的引擎里可能会产生各种噪音。
Shorts frequently develop when insulation is worn。 绝缘被磨损时往往会发生短路。
Sure enough ,80 percent of the plants developed the disease. 果然,80%的庄稼都染上了这种病
After the war much of this knowledge was poured into the developing of the computers..
战后,这项知识大量地应用于研制计算机.
A
9
They cited cases of identical twins reared in different homes who developed very different characteristics despite identical heredity.
A
4
英语技术词语一般以三种 形式存在,即
1. 单词式,如 robot( 机器人), Internet (因特网) 2. 复合式,如 feedback (反馈) , mousemat(鼠标垫 ) 3. 短语式,如
anti-armored- fight-vehicle-missiIe (反装甲车导弹), power transmission relay system( 送电中继系统)。