餐厅菜单翻译
酒店菜谱英文

标准礼盒 Standard Gift Set Items RMB 888
会稽山加饭酒十年 Hui Ji Shan Jia Fan Wine 10 Years
柚子茶 Honey Grapefruit Tea from Korea
绿茶芙蓉糕 Green Tea Cashew Nut "Furung Gao"
无糖Sugar free 南瓜月饼Pumpkin
绿茶月饼Green tea
RMB 258
福满金秋Autumn Blessing
广式Cantonese Style 红莲Red Lotus paste with egg yolk
白莲White lotus paste with egg yolk
鮮肉瓜環STUFFED CUCUMBER
番茄牛肉湯BEEF AND TOMATO SOUP
鮮菇雞腿CHICKEN LEG WITH SHIITAKE MUSHROOMS
軟煎魚排FISH STEAK
奶油蘑菇湯SAUTEED MUSHROOM SOUP
味噌湯MISO SOUP
肉醬茄子PORK WITH EGGPLANT
洋参茶 Ginseng Tea
灌装鲍鱼 Tin of Abalone
诗蒂兰皇家巧克力 Steenland Chocolate Royal Collection
夏宫三百元礼卷 Summer Palace RMB 300 Dim Sum Voucher
典雅双喜莲蓉月饼Double Happiness
菠菜肉末粥SPINACH AND PORK PORRIDGE
小魚麵線SILVERFISH WITH VERMICELLI
中餐厅菜单英文翻译(Chineserestaurantmenu)

中餐厅菜单英文翻译菜品名称:北京烤鸭 (Peking Roast Duck)描述:北京烤鸭是北京最著名的特色菜之一,以其皮脆肉嫩、色泽红润、味道鲜美而闻名。
鸭子经过腌制、烤制等工序,外皮酥脆,肉质鲜嫩,搭配葱丝、黄瓜条和甜面酱,卷入薄饼中食用,口感丰富,是中餐的经典之作。
菜品名称:宫保鸡丁 (Kung Pao Chicken)描述:宫保鸡丁是一道川菜,以其麻辣鲜香、口感丰富而著称。
鸡肉切丁,与花生米、干辣椒、花椒等一起炒制,加入特制的宫保酱汁,味道麻辣鲜香,辣而不燥,是一道非常受欢迎的川菜。
菜品名称:麻婆豆腐 (Mapo Tofu)描述:麻婆豆腐是一道川菜,以其麻辣鲜香、豆腐嫩滑而著称。
豆腐切成小块,与牛肉末、豆瓣酱、花椒等一起炒制,加入特制的麻婆酱汁,味道麻辣鲜香,豆腐嫩滑,是一道非常受欢迎的川菜。
菜品名称:清蒸鲈鱼 (Steamed Sea Bass)描述:清蒸鲈鱼是一道粤菜,以其鱼肉鲜嫩、味道清淡而著称。
鲈鱼清洗干净,放在蒸盘上,加入姜片、葱段、料酒等调味料,蒸制至熟透,鱼肉鲜嫩,味道清淡,是一道非常健康的菜肴。
菜品名称:饺子 (Dumplings)描述:饺子是中国的传统食品,以其皮薄馅多、味道鲜美而著称。
饺子皮由面粉制成,馅料可以是猪肉、羊肉、牛肉、蔬菜等,包好后煮熟或蒸熟食用,口感鲜美,是中国的传统美食之一。
菜品名称:炒面 (Fried Noodles)描述:炒面是一道非常受欢迎的中式面食,以其面条筋道、味道鲜美而著称。
面条煮熟后捞出,加入肉丝、蔬菜等配料,翻炒均匀,味道鲜美,是一道非常受欢迎的中式面食。
菜品名称:炒饭 (Fried Rice)描述:炒饭是一道非常受欢迎的中式米饭料理,以其米饭松软、味道鲜美而著称。
米饭煮熟后打散,加入鸡蛋、蔬菜、肉类等配料,翻炒均匀,味道鲜美,是一道非常受欢迎的中式米饭料理。
菜品名称:炖汤 (Stewed Soup)描述:炖汤是一道非常受欢迎的中式汤品,以其汤鲜味美、营养丰富而著称。
西餐中餐饭店酒店菜单菜谱食谱菜牌餐牌酒水单英文英语翻译

Chilled Gui Hua Pudding 桂花糕
Glutinous Roll in Coconut Flavour 椰香雪米糍
Chilled Red Bean Roll 红豆卷
Sweetened Egg Pastry 香麻鸡蛋散
Sauted Pork W/Ginger Sauce Set $65
7 和風炒牛肉套餐
Sauted Beef Japanese Style Set $68
8 銀雪魚照燒套餐
Grilled Cod Fish With Sauce Set $78
9 牛肉炒雜菜套餐
Sauted Beef W/ Vegetable Set $65
Cabbage Roll Filled with Pork Meat, Rice and Carrot 杂菜香草饭椰菜卷 -
Russian Food俄罗斯
Chicken Breast Baked in Cheese and Bread Crumb炸芝士酿鸡 - Russian Food俄罗斯
Beef Skirt with Onion and Tomato Compote 鲜茄牛裙扒 - French Food芬兰
Stuffed Quail 酿鹌鹑 - French Food 法国
Lamb Chop Shashlik串标羊扒 - Russian Food 俄罗斯
Pork Spare Rib Shashlik 串标猪仔骨 - Russian Food俄罗斯
Steamed Egg White with Bird's Nest 燕窝炖蛋白
Fruit Platter 鲜果碟
西餐厅的英文翻译

西餐厅的英文翻译在国内,随着生活水平的提高,西餐在餐饮市场中逐渐变得越来越受欢迎。
去西餐厅用餐已经成为人们休闲娱乐的一种方式。
而对于许多人来说,即使是在国内西餐厅,菜单和种类依然会用到英文,因此理解一些基本的西餐厅英文翻译对于大家来说是非常有帮助的。
餐厅相关词汇1.Restaurant - 餐厅2.Menu - 菜单3.Appetizer - 开胃菜4.Main course - 主菜5.Dessert - 甜点6.Beverage - 饮料7.Reservation - 预订8.Waiter - 服务员9.Chef - 厨师10.Tip - 小费菜品名称翻译1.Steak - 牛排2.Salad - 沙拉3.Spaghetti - 意大利面4.Soup - 汤5.Sandwich - 三明治6.Pizza - 比萨7.Burger - 汉堡8.Chicken wings - 鸡翅9.French fries - 薯条10.Ice cream - 冰淇淋常见问题及用语1.Can I have a table for two? - 我可以要一个两人桌吗?2.Could you recommend a dish for me? - 你可以给我推荐一道菜吗?3.Is this dish spicy? - 这道菜辣吗?4.Can I have the bill, please? - 请给我账单。
5.Could I have some more water, please? - 能再来一点水吗?6.The food is delicious! - 这食物很美味!在西餐厅用餐时,了解一些基本的英文翻译可以让您更好地沟通和享受美食的乐趣。
希望以上内容对您有所帮助!。
饭店酒店西餐中餐菜谱菜单食谱菜牌餐牌酒水单英文英语翻译

vinegar||醋
sweet||甜
sour||酸
bitter||苦
lard||猪油
peanut oil||花生油
soy sauce||酱油
green pepper||青椒
paprika||红椒
star anise||八角
Soy sauce||酱油
Vinegar||醋
Gravy||肉汁
Truffle sauce||黑菌汁
Whipped cream||奶油
Clotted cream||奶油
Vanilla||香草
Curry||咖哩
Ketch up||藩茄酱
Pickle||泡菜
Marmalade||桔皮酱
猴头菇
Hericium erinaceus
hericium
鹿角菜,!
Carrageenan
Pelvetia silquosa
Brown rice||糙米
THAI Fragrant rice||泰国香米
Glutinous rice||糯米
Sago||西贾米
oat||燕麦, 麦片粥
Strong flour||高筋面粉
Plain flour||中筋面粉
macaroni||意大利空心面
spaghetti||意大利式细面条
Salt black bean||豆鼓
peanut butter||花生酱
Bean curd sheet||腐皮
Tofu||豆腐
bean curd||豆干,干子
中餐厅菜单英文翻译(Chineserestaurantmenu)

中餐厅菜单英文翻译 (Chinese RestaurantMenu)一、开胃小菜 (Appetizers)1. 冷拼盘 (Cold Mixed Platter)凉拌黄瓜 (Cucumber Salad)拌豆腐 (Tofu in Soy Sauce)蒜泥白肉 (Sliced Pork with Garlic Sauce)2. 炸春卷 (Fried Spring Rolls)蔬菜春卷 (Vegetable Spring Rolls)肉末春卷 (Minced Pork Spring Rolls)3. 蒜泥虾 (Garlic Shrimp)新鲜虾仁搭配蒜泥酱,口感鲜美 (Fresh shrimp withgarlic sauce, delicious and refreshing)二、汤品 (Soups)1. 酸辣汤 (Hot and Sour Soup)传统风味,酸辣可口 (Traditional flavor, sour and spicy)2. 羊肉汤 (Lamb Soup)滋补羊肉,搭配香菜、葱花 (Nourishing lamb soup with coriander and scallions)3. 海鲜汤 (Seafood Soup)海鲜丰富,汤鲜味美 (Rich in seafood, fresh and delicious)三、主菜 (Main Courses)1. 宫保鸡丁 (Kung Pao Chicken)鸡肉丁与花生米,辣中带甜 (Diced chicken with peanuts, spicy and sweet)2. 麻婆豆腐 (Mapo Tofu)辣味豆腐,口感丰富 (Spicy tofu, rich in flavor)3. 清蒸鱼 (Steamed Fish)新鲜鱼肉,清淡可口 (Fresh fish, light and delicious)四、素食精选 (Vegetarian Selections)1. 地三鲜 (Stirfried Potato, Eggplant and Pepper)蔬菜搭配,营养均衡 (A mix of vegetables, nutritious and balanced)2. 家常豆腐 (Homemade Tofu)豆腐炖菜,家常味道 (Stewed tofu, homely taste)3. 炒时蔬 (Stirfried Seasonal Vegetables)应季蔬菜,清爽可口 (Seasonal vegetables, fresh and tasty)五、米饭面点 (Rice and Noodles)1. 扬州炒饭 (Yangzhou Fried Rice)精选配料,色香味俱佳 (Selected ingredients, delicious and appetizing)2. 四川担担面 (Sichuan Dan Dan Noodles)麻辣鲜香,面条筋道 (Spicy and flavorful, with chewy noodles)3. 红烧牛肉面 (Beef Noodle Soup)美味牛肉,浓郁汤头 (Delicious beef with rich broth)六、特色烧烤 (Specialty Barbecue)1. 羊肉串 (Lamb Skewers)新鲜羊肉串烤制而成,香气扑鼻,口感鲜嫩 (Fresh lamb skewers, aromatic and tender)2. 麻辣烤鱼 (Spicy Grilled Fish)鱼肉外焦里嫩,搭配独家麻辣调料,风味独特 (Fish with a crispy outside and tender inside, seasoned with a unique spicy blend)3. 烤茄子 (Grilled Eggplant)茄子烤至软糯,填充蒜蓉等调料,味道鲜美 (Eggplant grilled to soft and filled with garlic sauce, delicious)七、甜点 (Desserts)1. 红豆沙 (Red Bean Soup)细腻红豆沙,甜而不腻,适合餐后甜品 (Smooth red bean soup, sweet but not cloying, perfect for a postmeal treat)2. 杨枝甘露 (Chilled Mango Sago Cream with Pomelo)新鲜芒果搭配西米和柚子,清爽甜美 (Fresh mango with sago and pomelo, refreshing and sweet)3. 拔丝地瓜 (Candied Sweet Potato)地瓜裹上糖丝,外酥内软,甜香四溢 (Sweet potato coated in sugar, crispy outside and soft inside, fragrant and sweet)八、饮品 (Beverages)1. 茉莉花茶 (Jasmine Tea)清香茉莉花茶,提神醒脑 (Fragrant jasmine tea, refreshing and invigorating)2. 绿豆沙 (Mung Bean Soup)解暑绿豆沙,清凉可口 (Cooling mung bean soup, refreshing and tasty)3. 冰镇酸梅汤 (Iced Plum Juice)酸甜可口,夏日解暑佳品 (Sweet and sour, an excellent summer cooler)通过这份菜单,我们希望不仅能满足您对美食的渴望,还能让您在品尝佳肴的同时,感受到中华美食的深厚文化。
英语翻译英文食谱

英语翻译英⽂⾷谱菜⼼炒⾁絲SLICED PORK AND GREEN VEGETABLE STEM蟹粉扒⾖苗CRAB WITH GARDEN PEA SPROUT⿈⽠⾁丸湯MEAT BALL SOUP WITH CUCUMBER蒜苗臘⾁FRIED SALTY & DRIED MEAT WITH SCALLION⿂⾹茄⼦ FRIED EGG PLANT WITH GROUND PORK鑲⾖腐BRAISED BEAN CURD WITH GROUND PORK海帶結排⾻湯HOG RIB AND SEAWEED KNOT SOUP蔥爆⽜⾁FRIED BEEF WITH GREEN ONION南⽠三丁FRIED PUMPKIN WITH PORK AND CUCUMBER西芹魷⿂FRIED CUTTLEFISH WITH WESTERN CELERY蕃茄⾖芽湯TOMATO AND BEAN SPROUT SOUP酸甜排⾻SWEET AND SOUR RIBS⾹脆蝦腰FRISKY SHRIMP WITH HOG KIDNEY雪菜⾖⼲丁FRIED WINTER VEGETABLE WITH DRIED BEAN CURD CUBES紫菜冬⽠蝦⽶湯LAVER,WHITE GOURD AND DRIED SHRIMP SOUP雙冬蒸⾁⽚STEAMED PORK WITH PRESERVED WINTER VEGETABLE腰果雞丁FRIED CHICKEN CUBES WITH CASHEW NUT醋溜⾼麗SALTYAND SOUR CABBAGE⽩菜⾁捲粉絲湯CHINESE CABBAGE, MEAT ROLL AND BEAN FLOUR NOODLE SOUP 炸三鮮卷FRIED PORK-SEAFOOD ROLLS紅燒海參燴川丸⼦STEWED SEA CUCUMBER WITH MEAT BALLS涼拌西芹⾹⼲絲PARSLEY AND DRIED BEAN CURD NOODLE SALAD蓮耦清雞湯RHIZOME OF LOTUS AND CHICKEN SOUP⾲⿈肝⽚FRIED HOG LIVER WITH CHIVES皇帝⾖炒⾁⽚FRIDE PORK WITH LIMA BEANS培根⽣菜FRIED BACON AND LETTUCE蘿蔔絲⿂湯SHREDDED TURNIP AND FISH SOUP蒜苗鴨賞FIRED SALTY AND DRIED DUCK WITH SCALLION⼩⿈⽠炒墨⿂FRIED CUCUMBER AND SQUID菠蘿凍雞PINEAPPLE AND CHICKEN JELLY苦⽠排⾻⿂丸湯BITTER GOURD,HOG RIB AND FISH BALL SOUP時蔬炒帶⼦FRIDE CURRENT VEGETABLE AND SEAFOOD凍蹄花HOG HOOF JELLY青紅鮑⿂菇FRIDE CHINESE CABBAGE AND CHAMPIGNON清燉⽜⾁湯STEWED BEEF SOUP磨菇燴豬排BRAISED PORK STEAK WITH MUSHROOMS紅油雞絲HOT SLICED CHICKEN螃蟹粉絲煲BRAISED CRAB AND CHINESE VERMICELLI蘋果鮮⿂湯APPLE AND FRESH FISH SOUP冰糖⼩蹄膀SMALL HOG HOOF WITH CRYSTALSUGAR釀⿈⽠BRAISED CUCUMBER WITH PORK FILLING奶油西蘭花CREAMY BROCCOLI蓮⼦紅棗肚⽚湯LOTUS SEEDS,RED DATES AND PORK BELLY SOUP紅燒花⼲雞BRAISED CHICKEN WITH FRIED BEAN銀芽⽜⾁絲FRIED SHREDDED BEEF WITH BEAN SPROUS⾖苗百葉FRIED GARDEN PEA SPROUTS WITH BEAN CURD SKIN酸菜⾁⽚湯PICKLED CABBAGE AND PORK SOUP涼拌鴨掌DUCK PALM SALAD紅燒海帶結BRAISED SEAWEED KNOTS鹹蛋蒸⾁STEAMED PORK WITH SALTY PRESERVED EGG YOLK脆筍⾁絲湯BAMBOO SHOOT PIECE AND LILY FLOWER SOUP订货同时付款 payment upon order) ⽀票 by Cheque(请确保付款⾄中国国际贸易中⼼有限公司中国⼤饭店 Crossed cheques made payable to "China World Trade Center LTD.,China World Hotel") 信⽤卡结帐 by Credit Card REMARKS 如须送货,每次需另加收⼈民币200 元,请给予3 天的订购处理时间。
中餐厅新菜单英文翻译版

大青龙(刺身,葱姜焗,上汤,椒盐)big green lobster (Stab, Sauteed with Ginger and Cheese, soup, salt and pepper)大龙虾(刺身,葱姜焗,上汤,椒盐)big lobster (Stab,Sauteed with Ginger and Cheese ,soup, deep fried with salt pepper)小龙虾(上汤,黄油焗,蒜茸蒸)small lobster (in soup, butter cheese, steamed with garlic)中虾(白灼,盐水,椒盐,避风塘)prawn (poached, salty, deep fried with salt and pepper, minced garlic)石斑鱼(清蒸,浓汤,火夹)Garoupa (Steamed plain , strong soup )立鱼(清蒸剁椒,红烧,火夹)brean (steamed plain, steamed grass crap with red pepper,braised)海鲤鱼(清蒸,红烧,火夹)sea brean (steamed plain braised)沙鱼(红焖)sand fish (red braise)白螺(姜葱炒,烧汤,炖蛋)white shell (sauteed with ginger and shallot, cook soup, stew with eggs)膏蟹(姜葱炒,泰式焗,避风塘,咸蛋黄)fat crab (sauteed with ginger and shallot, backed with cheese, minced garlic, salt with eggs)红蟹(姜葱炒,避风塘,咸蛋黄)red crab (sauteed with ginger and shallot, backed with cheese , salt with eggs)海鳗(豉汁,清蒸,剁椒)congereel (steamed with black bean sauce, steamed plain, steamed grass crap with red pepper)芒果螺(蒜茸,汁豉)clam (steamed with garlic steamed with black bean,sauce)鸡腿螺(蒜茸蒸,豉汁)drumstick shell (steamed with garlic steamed with black bean sauce)鲜带子(银丝,蒜茸,豉汁)fresh scallop (shredded radish, steamed with garlic, steamed with black bean sauce) 生蚝(蒜茸,豉汁)oyster (steamed with garlic, steamed with garlic, steamed with black bean sauce )银雪鱼(鲍网,香煎,雪菜蒸,鸡汁)pan fried haddock (pan fried, steamed with potherb, chicken with sauce) 鲍参翅肚珍品金钩鱼翅盅中金钩鱼翅菜单扒鱼唇滋补鲍鱼盅double boiled abalone with meaicinal herbs cup 蚝皇非洲网鲍(10头鲍) stewed abalone with oyster sauce鲍汁扣辽参braised superior sea cucumber with abalone sauce鲍汁白灵菇braised mushroom with abalone sauce [ cover ]鲍汁花菇braised mushroom with abalone sauce [ cover ]鲍汁鹅掌goose web with abalone sauce [ cover]瑶柱镶冬瓜white gourd and harsmer soup [ cover]精美江南冷菜篇萝卜干毛豆小鱼花生尖椒皮蛋陈皮牛肉野菜豆腐耳目一新尖椒皮蛋芹菜香干贡菜鲜鸭肠回味飘香鸡葱油鸡腿菇marinated chicken with spicy sauce白切文昌鸡鸡tender boiled chicken with soy sauce蚝皇海蛰皮sea blubber夫妻肺片marinated pork lung combination白切东山羊poached “Dong Shan ” lamb五香爆鱼marinated sea fish with brown sauce金陵酱鸭marinated duck with “Jin Ling” sauce南京盐水鸭Nan Jing salted duck泡椒凤爪boiled chicken giblets with preserved pepper手撕咸鱼tear salty fish镇江肴肉marinated salted meat famous in “Zheng Jiang ” with sesame oil 蒜茸白肉sliced pork with garlic flavour青豆拌草菇mix green bean and grass mushroon with sesame oil蒜香青瓜条cucumber with garlic flavour鸡汤素鸡chicken soup香油莴笋丝asparagus lettuce with seame oil百合蜜枣lily with jujube honey葱油萝卜丝radish with sesame oil chive长江三鲜篇大河豚鱼浓汤河豚回鱼奶汤回鱼昂公鱼红烧昂公鱼浓汤昂公鱼江南风味小炒水晶河虾仁芙蓉大银鱼椰奶炒虾仁王椒盐银鱼条满园春色香浮油鱼球响油爆鳝丝香煎银雪鱼美极掌中宝贵妃凤翅蚝皇爆乳鸽小肥肥猪手碧绿三丝鱼球碧绿鸡火鱼肚椒盐银雪鱼spicy sauce红扒莲鱼头fish head芦笋炒双脆garden asparagus雪菜小黄鱼sauteed little yellow croaker with potherb mustard银鱼煎蛋pan fried egg with whitebait生爆乌骨鸡black---bone chicken宫爆鸡丁sauteed chicken with peanuts and chill贵妃凤翅sauteed “Gui Fei ”chicken wing蚝皇爆乳鸽sauteed pigeon with oyster sauce金牌蒜香骨deep fried spare ribs with garlic flavour小肥肥猪手double boiled fat pig’s foot with peanut鱼香肉丝sauteed shredded pork with spicy东坡肘子double boiled “Dong Po ” knuckle梅菜扣肉braised pork with pickle vegetable香芋扣肉braised pork with taro红烧狮子头braised meat minced pork ball in easserole尖椒炒牛柳sauteed beef fillet with green pepper五香牛腩marinated beef with brown sauce大白菜荷包蛋sauteed cabbage with fried eggs春色满园sauteed vegetables a garden full of the beauty of spring 蒜茸蒸目鱼仔steamed sea fish with garlic宫保肉丁saute pork cubelets with hot pepper凉瓜炒牛肉Stir fry beef with bittermelon 尖椒牛肉Stir fry beef with hot chiliFry egg with vegetable虎皮尖椒Tiger Skin fry辣椒圈炒蛋Stir fry egg in hot 麻婆豆腐Sichuan style bean cur糖醋排骨pork chops with sweet and sour sauc蚝油牛肉Oyster Sauce椒盐仔骨Pepper Salted Fried Beef 红烧豆腐Braised鱼香茄子Braised Egg plant剁椒鱼头Stir fry fish head with chopped hot chili尖椒回锅肉Sichuan style stew pork酱爆牛柳Stir fry beef in bean sauce三色蒸蛋Steam eggs红烧带鱼三色目鱼丝高汤竹笋三色蒸目鱼仔美味汤羹盅类野菜银鱼羹minced whitebait soup potherbcoriander soup with duck blood皮蛋白玉羹preserved egg soup with bean curd瑶柱瓜粒羹minced harsmer soup with granule melon西湖牛肉羹minced beef soup with bean curd蟹粉白玉羹minced crab meat soup bean curd香芹雪鱼羹minced cod fish soup with bean curd皮蛋鱼片羹preserved egg soup with bean curd榨菜肉丝汤shredded pork with pickle in soup番茄蛋花汤tomato and egg soup冬瓜咸肉汤white gourd and salted pork soup雪菜肉丝汤Shredded pork with preserred vegetable soup酸菜鱼片汤fish with sour vegetable soup豆腐鱼头汤Fish head and beancurd 紫菜蛋花汤Laver and egg soup白灵菇乳鸽盅pigeon with mushroom double boiled名材乌鸡盅double boiled black chicken with medicinal herbs [ cover] 名材乳鸽盅 double boiled pigeon with medicinal hers [ cover]名材甲鱼盅double boiled turtle with fish maw with vegetables [cup]江南小炒田园时蔬篇 pepper chili Beef Ribs Tofu soup鲍汁白灵菇braised mushroom with abalone sauce蚝皇扣花菇braised mushroom with oyster sauce八宝油条deep fried dough stick with eight treasures家常豆腐braised pork bean curd with pepper西芹炒百合sauteed cucumber with white net上汤娃娃菜poached baby cabbage in superior soup松仁炒玉米sauteed pinenuts and corns香煎玉米烙pan fried corns花菇扒菜心sauteed center vegetables with flower mushroom鲍汁西兰花sauteed broccoli woth abalone sauce上汤时蔬poached seasonal vegetable in superior soup上汤皮蛋浸时蔬poached vegetables with preserved eggs in souperior soup 蒜茸五指山野菜sauteed potherb with garlic蒜茸炒四角豆sauteed square bean with minced garlic豆豉虎皮尖椒deep fried fresh green pepper black bean sauce酸辣土豆丝sauteed sour potato with green pepper江南蟹粉系列篇蟹粉豆腐sauteed bean curd with minced crab meat蟹粉鱼肚sauteed fish maw with minced crab meat蟹粉牛筋sauteed beef tendons with minced crab meat蟹粉菜心狮子头sauteed pork mincemeat and vegetables with minced crab meat 蟹粉菜心sauteed vegetables with mince crab meat蟹粉鱼球sauteed fish balls with mince crab meat明炉类明炉金针菇肥牛barbecued beef with needle mushroom明炉酸菜银雪鱼barbecued haddoc with pickled vegetable明炉双笋barbecued double bamboo shoot铁板类铁板田鸡grill frog piece with onion铁板牛柳grill beef fillet with onion铁板干烧白鲳grill cook white pomfret with onion铁板鸭血豆腐grill duck blood fillet bean curd with onion铁板腰花Pork kidney铁板东山羊Dong sham”lamb铁板目鱼大烤飘香川味篇飘香辣子鸡boiled baby chicken with in hot and spicy sauce水煮鲜鱼片boiled fresh fish with in hot and spicy sauce泡椒田鸡腿boiled frog ham with in hot and spicy sauce特色啤酒鸭characteristic beer duck in hot and spicy特色酸菜鱼characteristic fish with pickle特色毛血旺characteristic beef bee tripe duck blood and assorted vegetable in hot soup回锅肉夹饼pan fried fat pork in hot and spicy京酱肉丝夹饼shredded pork with special blended soy sauce水煮嫩牛肉boiled tender beef in hot and spicy sauce水煮海螺片boiled sea shall in hot and spicy sauce 砂锅类尖椒炖豆腐stew bean curd with green pepper in pot 沙锅老母鸡百页old chicken in dish cooked in clay pot 沙锅什clay pot锦娃娃菜蔬assorted with baby cabbages in dish cooked in沙锅鱼头王fish head in dish cooked in clay pot沙锅小三鲜锅仔吊炉褒仔篇韭黄鸭血煲braised duck blood wit海鲜煲Seafood in Clay Pot 沙锅鱼头煲Braise fish head clay pot 鱼香茄子煲Eggplant in虾米粉丝煲hotbed chivesClayin casserolePotDried Shrimp &鸡粒咸鱼茄子煲Noodle in Clay Pot Salt Fish Chicken Egg Plant Clay Pot咸鱼茄子煲braised eggplant with salt fish in casserole罗卜牛腩煲Beef Stew w/ Turnip Clay Pot毛豆猪手煲braised pig’s foot with young soybean in casserole生焗鱼头煲braised fish head in casserole红烧东山羊煲braised “Dong Shan” lamp in casserole蒜仔鳝鱼煲braised eel with garlic sprout in casserole吊炉茶菇乌鸡barbecued black chicken with mushroom吊炉麻辣牛筋barbecued beef tendons with hot and spicy sauce吊炉东山羊barbecued “Dong Shan” lamp主食类南瓜饼素菜包扬春面小汤包萝卜酥Turnip Crisp Nos黄金大饼Golden cake葱油饼Shallot pancake香煎生肉包Fried minced pork bun鸳鸯馒头Assorted steamed bun杨州炒饭Yang Chow Fried Rice虾仁炒饭Shrimp Fried Rice星洲炒米粉Singapore Noodle (HotSpice) 酒酿元宵Wheat flonr bau with in sweet soup三鲜馄饨Flouv rou stuffed with家常水饺雪菜肉丝汤面Noodles soup with shredded pork and preserved vegetable黄桥烧饼Auang qiao”pan cake青菜肉丝炒面雪菜肉丝炒面。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
餐厅菜单翻译味# taste显微鉴定# microscopical identification理化鉴定# physical and chemical identification生物检定# biological identification; bioassay质量分析# quality analysis质量标准# quatity standard质量控制# quality control性味# nature and flavour四气# four nature of drugs寒# cold热# hot温# warm凉# cool平# calm; plain五味# five flavours辛# pungent甘# sweet酸# sour苦# bitter咸# salty淡# tasteless涩# astringent升降浮沉# ascending and descending, floating and sinking 归经# channel tropism引经# channel affinity; channel ushering配伍# concerted application七情# seven relations单行# drug used singly相使# mutual enhancement相须# mutual promotion相畏# incompatibility相杀# counteract toxicity of another drug相恶# mutual inhibition相反# clashing; antagonism十八反# eighteen clashes十九畏# nineteen incompatibilities禁忌# contraindications配伍禁忌# incompatibility of drugs in prescription证候禁忌# incompatibility of drugs in pattern妊娠禁忌[药] # contraindications during pregnancy服药食忌# food taboo in drug application剂量# dosage克# gram毫升# milliliter炮制# processing饮片# prepared drug in pieces净制# cleansing挑选# sorting筛选# screening风选# selection in wind水选# selection in water洗漂# washing and rinsing润# moistening浸润# immersion洗润# rinsing moistening淋润# showering moistening泡润# soaking moistening切[制] # cutting[切]片# slicing[切]段# sectioning[切]块# chopping[切]丝# sliver炒[制] # stir-frying清炒# simple stir-frying加辅料炒# fried with adjuvant material辅料# adjuvant material麸炒# stir-frying with bran土炒# fried with earth烫[制] # scalding砂烫# heated with sand煅[制] # calcining明煅# calcining openly煅淬# calcining and quenching制炭# carbonizing炒炭# carbonizing by stir-frying煅炭# carbonizing by calcining制炭存性# burn as charcoal with function preserved 煨[制] # roasting蒸[制] # steaming煮[制] # boiling炖[制] # stewing酒制# processing with wine酒炙# stir-frying with wine酒炖# stewing with wine酒蒸# steaming with wine醋制# processing with vinegar醋炙# stir-frying with vinegar醋煮# boiling with vinegar醋蒸# steaming with vinegar盐制# processing with salt-water盐炙# stir-frying with salt-water盐蒸# steaming with salt-water姜汁制# stir-frying with ginger juice蜜制# stir-frying with honey油制# processed with oil[制]霜# frost-like powder水飞# levigating; grinding in water丁公藤# obtuseleaf erycibe stem丁香# clove八角茴香# Chinese star anise人参# ginseng野山参# wild ginseng红参# red ginseng生晒参# dried fresh ginseng人参叶# ginseng leaf 儿茶# cutch; black catechu九里香# murraya jasminorage九香虫# stink-bug刀豆# jack bean三七# sanqi三棱# common buried rubber生姜# fresh ginger干姜# zingiber ; dried ginger干漆# dried lacquer土木香# inula root土贝母# paniculate bolbostemma土荆皮# golden larch bark土茯苓# glabrous greenbrier rhizome土鳖虫# ground beetle大血藤# sargentgloryvine stem大青叶# dyers woad leaf大枣# Chinese date红大戟# knoxia root[京]大戟# peking euphorbia root大黄# rhubarb root and rhizome大蓟# Japanese thistle herb; Japanese thistle root大腹皮# areca peel山麦冬# liriope root tuber山豆根# vietnamese sophora root北豆根# asiatic moonseed rhizome北沙参#山茱萸# asiatic cornelian cherry fruit山药# common yam rhizome山柰# galanga resurrectionlily rhizome山楂# hawthorn fruit山慈菇# appendiculate cremastra pseudobulb; common pleione pseudobulb千年健# obscured homalomena rhizome千金子# caper euphorbia seed川乌# common monkshood mother root制川乌# prepared common monkshood mother root川芎# sichuan lovage rhizome川楝子# szechwan chinaberry fruit 营养食谱翻译,菜谱翻译,菜单翻译,酒水翻译,饮料翻译,酒店饭店饮食翻译,英语日语韩语各个语种都能翻译,精确经典翻译,行业翻译标杆!质优价低,有著作<< 汉英英汉营养学大辞典>>,电话180-82320843;181-12019834;请加翻译QQ:362847926.菜单翻译菜单在线翻译菜谱翻译电话180-82320843;181-12019834;请加翻译QQ:362847926. 菜谱英文翻译菜谱中文翻译成英文餐厅菜单翻译翻译菜谱饭店翻译电话180-82320843;181-12019834;请加翻译QQ:362847926. 各种菜谱的英文翻译酒店翻译烹调翻译食谱翻译食谱英文翻译英文菜单翻译英文菜名翻译英文菜品翻译英文菜谱翻译英文的菜谱电话180-82320843;181-12019834;请加翻译QQ:362847926. 英语菜品翻译英语菜名翻译英语菜单翻译英语菜谱翻译中国菜谱翻译中文菜单英文译法电话180-82320843;181-12019834;请加翻译QQ:362847926.广藿香# cablin patchouli herb女贞子# glossy privet fruit小茴香# fennel小蓟# field thistle herb马齿苋# purslane herb马勃# puff-ball马钱子# nux vomica马兜铃# dutohmanspipe fruit马鞭草# European verbena herb土牛膝# native achyranthes [root]王不留行# cowherb seed天仙子# henbane seed天仙藤# dutchmanspipe vine天冬# cochinchinese asparagus root天花粉# snakegourd root天竹黄# tabasheer天南星# jackinthepulpit tuber胆南星# bile arisaema天麻# tall gastrodia tuber天葵子# muskroot-like semiaquilegia root木瓜# common floweringqince fruit木香# common aucklandia root木贼# common scouring rush herb 木通#川木通#关木通# manchurian dutchmanspipe stem木蝴蝶# Indian trumpetflower seed木鳖子# cochinchina momordica seed五加皮#香加皮# Chinese silkvine root-bark五味子# Chinese magnoliavine fruit五倍子# Chinese gall五灵脂#太子参# heterophylly falsestarwort root车前子# plantain seed车前草# plantain herb瓦楞子# clam shell牛黄# bezoar牛蒡子# great burdock achene牛膝# twotoothed achyranthes root川牛膝#贝母#川贝母#浙贝母# thunberbg fritillary bulb升麻# largetrifoliolious bugbane rhizome化橘红# pummelo peel月季花# Chinese rose flower丹参# danshen root乌药# combined spicebush root乌梢蛇# black-tail snake乌梅# smoked plum火麻仁# hemp seed巴豆# croton fruit巴戟天# morinda root水牛角# buffalo horn水红花子# pirnce's-feather fruit 水蛭# leech玉竹# fragrant solomonseal rhizome 功劳木# Chinese mahonia stem功劳叶#甘松# nardostachys root甘草# liquorice root甘遂# gansui root艾叶# argy wormwood leaf石韦# shearer's pyrrosia leaf石决明# abalone shell石菖蒲# grassleaf sweetflag rhizome石斛# dendrobium石榴皮# pomegranate rind石膏# gypsum龙胆# Chinese gentian龙骨# bone fossil of big mammals龙眼肉# longan aril仙茅# common curculigo rhizome仙鹤草# hairyvein agrimonia herb白及# common bletilla rubber白术# largehead atractylodes rhizome 白头翁# Chinese pulsatilla root白豆蔻# cardamon fruit白英#白花蛇舌草# hedyotis白芷# dahurian angelica root白附子# giant typhonium rhizome白茅根# cogon grass rhizome白矾# alum白果# ginkgo seed白前# willowleaf rhizome白扁豆# hyacinth bean白蔹# Japanese ampelopsis root白鲜皮# densefruit pittany root-bark白薇# blackend swallowwort root瓜蒌# snakegourd fruit瓜蒌子# snakegourd seed瓜蒌皮# snakegourd peel冬瓜皮# Chinese waxgourd peel冬瓜子#冬虫夏草# Chinese caterpillar fungus冬葵子# cluster mallow fruit玄明粉# sodium sulfate powder玄参# figwort root半边莲# Chinese lobelia herb半枝莲# barbated skullcup herb半夏# pinellia tuber法半夏# processed pinellia tuber清半夏# alum processed pinellia [tuber]姜半夏#半夏曲#丝瓜络# luffa vegetable sponge老鹳草# common heron's bill herb; wilford granesbill herb 白芍# debark peony root赤芍# peony root地龙# earthworm地肤子# belvedere fruit地骨皮# Chinese wolfberry root-bark鲜地黄# fresh rehmannia root生地黄#熟地黄# prepared rehmannia root地榆# garden burnet root地锦草# creeping euphorbia芒硝# crystallized sodium sulfate亚麻子# linseed西红花# saffron西河柳# Chinese tamarisk twig西洋参# american ginseng百合# lily bulb百部# stemona root当归# Chinese angelica肉豆蔻# nutmeg肉苁蓉# desertliving cistanche肉桂# cassia bark朱砂# cinnabar竹节参# Japanese ginseng竹茹# bamboo shavings延胡索# yanhusuo自然铜# pyrite血余炭# carbonized hair血竭# draconis resin全蝎# scorpion合欢皮# silktree albizia bark合欢花# albizia flower决明子# cassia seed冰片# borneol灯心草# common rush安息香# benzoin广防己#防己#防风# divaricate saposhnikovia root红豆蔻# galanga galangal fruit红花# safflower红芪# manyinflorescenced sweetvetch root 红景天#麦冬# dwarf lilyturf tuber麦芽# germinated barley。