浅谈“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”的理解
《滕王阁序》原文、译文及赏析

《滕王阁序》原文、译文及赏析《滕王阁序》是我国唐朝诗人王勃所作,他用写景、抒情自然融合。
此文重点描绘滕王阁雄伟壮丽的景象。
状写宴会高雅而宏大的气势,抒发自己的感慨情怀。
下面是小编给大家带来的《滕王阁序》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!滕王阁序唐代:王勃豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
雄州雾列,俊采星驰。
台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。
家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
(豫章故郡一作:南昌故郡)时维九月,序属三秋。
潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
俨骖騑于上路,访风景于崇阿。
临帝子之长洲,得仙人之旧馆。
层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。
鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
(层峦一作:层台;即冈一作:列冈;仙人一作:天人;飞阁流丹一作:飞阁翔丹)披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。
云销雨霁,彩彻区明。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
(轴通:舳;迷津一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明一作:虹销雨霁,彩彻云衢)遥襟甫畅,逸兴遄飞。
爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。
睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。
四美具,二难并。
穷睇眄于中天,极娱游于暇日。
天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
望长安于日下,目吴会于云间。
地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。
怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅一作:遥吟俯畅)嗟乎!时运不齐,命途多舛。
冯唐易老,李广难封。
屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。
滕王阁序中的66个成语

滕王阁序中的66个成语1、星分翼轸:原文“星分翼轸,地接衡庐”,喻指政治、思想等方面的分歧。
2、襟江带湖:原文“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”,形容江河湖泊之间的相互萦绕交错,就如同衣襟和衣带一样。
3、三江五湖:原文“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”,有两种意思,一种是指指东南方的三条江与太湖流域一带的湖泊,第二种是泛指江河湖泊。
4、物华天宝:原文“物华天宝,龙光射牛斗之墟”,指各种珍美的宝物。
5、光射牛斗:原文“物华天宝,龙光射牛斗之墟”,今多指浩然正气。
6、人杰地灵:原文“人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”,指有杰出的人降生或到过,这个地方便成了名胜之区。
7、俊采星驰:“雄州雾列,俊采星驰”,意指天下的才俊如同繁星闪耀。
8、棨戟遥临:原文“都督阎公之雅望,棨戟遥临”,意指达官贵人远道而来。
后常用以称贵宾或好友远道光临。
9、胜友如云:原文“十旬休假,胜友如云”,指许多良友聚集在一起。
10、千里逢迎:原文“千里逢迎,高朋满座”,指迎接远客;谓到处奉承;说话和做事故意迎合别人的心意,含贬义。
11、高朋满座:原文“千里逢迎,高朋满座”,高贵的朋友坐满了席位,用来形容宾客很多。
12、腾蛟起凤:原文“腾蛟起凤,孟学士之词宗”,宛如蛟龙腾跃,凤凰起舞,用来形容一个人很有文采,也写作“起凤腾蛟”。
13、紫电清霜:原文“紫电青霜,王将军之武库”,均为宝剑,此代指精良武器。
14、躬逢其盛:原文“童子何知,躬逢胜饯”,指亲身经历那种盛况。
15、层峦耸翠:原文“层峦耸翠,上出重霄”,形容青山重叠的样子。
16、飞阁流丹:原文“层峦耸翠,上出重霄,飞阁流丹,下临无地”,意思为凌空建造的阁道上涂着鲜艳欲流的丹漆,用来形容建筑物的精巧美丽。
17、桂殿兰宫:原文“鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势”,形容建筑气派、装饰华美的宫殿。
18、绣闼雕甍:原文“披绣闼,俯雕甍”,华美的门楼,彩绘的屋脊。
形容精美的建筑。
19、闾阎扑地:原文“闾阎扑地,钟鸣鼎食之家”,指里巷遍地。
文言文胜字翻译

【原文】豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
【翻译】南昌古称豫章,新建的洪都府。
星辰分布,如同翼轸;地理位置,与衡庐相连。
怀抱三江,环绕五湖,控制着荆楚之地,引领瓯越之域。
物产丰富,天赐珍宝,龙的光芒直射牛斗星座之所在;人杰地灵,徐孺子曾下榻于陈蕃之家。
【胜字解析】1. 豫章:南昌的古称。
2. 洪都:新建的府城。
3. 星分翼轸:星辰分布,如同翼轸。
4. 衡庐:与衡庐相连,指地理位置相近。
5. 襟三江而带五湖:怀抱三江,环绕五湖。
6. 控蛮荆而引瓯越:控制着荆楚之地,引领瓯越之域。
7. 物华天宝:物产丰富,天赐珍宝。
8. 龙光射牛斗之墟:龙的光芒直射牛斗星座之所在。
9. 人杰地灵:人杰地灵,指人才辈出,地灵人杰。
10. 徐孺下陈蕃之榻:徐孺子曾下榻于陈蕃之家。
【原文】腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。
老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。
【翻译】腾飞之龙,展翅之凤,孟学士是词坛的宗师;紫电青霜,王将军是武库的精英。
将贾谊贬至长沙,并非没有圣明的君主;将梁鸿放逐至海曲,难道不是明时?所依赖的是君子见机,达人知命。
年纪虽老,但应更加壮志凌云,岂能轻易改变白发之心?处境虽困,但应更加坚定,不放弃青云之志。
【胜字解析】1. 腾蛟起凤:腾飞之龙,展翅之凤。
2. 孟学士:孟学士是词坛的宗师。
3. 紫电青霜:紫电青霜,指武器锋利。
4. 王将军:王将军是武库的精英。
5. 屈贾谊于长沙:将贾谊贬至长沙。
6. 窜梁鸿于海曲:将梁鸿放逐至海曲。
7. 君子见机:君子见机,指洞察时机。
8. 达人知命:达人知命,指通达之人懂得命运。
9. 老当益壮:年纪虽老,但应更加壮志凌云。
10. 穷且益坚:处境虽困,但应更加坚定。
文言文对偶翻译及注释

豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
注释:豫章故郡:豫章,古地名,今江西省南昌市。
故郡,指古代的郡治所在地。
洪都新府:洪都,即南昌。
新府,指新建的府治。
星分翼轸:星分,指星辰分布。
翼轸,古代星座名,位于天空中。
地接衡庐:地接,指地理位置相邻。
衡庐,指湖南衡山和江西庐山。
襟三江而带五湖:襟,以……为襟带。
三江,指长江、汉江、淮江。
五湖,指太湖、鄱阳湖、洞庭湖、巢湖、洪泽湖。
控蛮荆而引瓯越:控,控制。
蛮荆,指湖南、湖北地区。
引,引导。
瓯越,指浙江、福建地区。
物华天宝,龙光射牛斗之墟:物华,指物产丰富。
天宝,指珍宝。
龙光,指宝剑的光芒。
牛斗,指北斗星。
墟,指星座所在的地方。
人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻:人杰,指人才杰出。
地灵,指土地灵秀。
徐孺,指徐庶,东汉末年人物。
陈蕃,指陈胜,西汉末年人物。
榻,指床榻。
对偶翻译:南昌古郡,洪都新府。
星辰分布,翼轸相邻。
衡庐接壤,三江五湖环绕。
荆楚控制,瓯越引导。
物产丰富,宝剑光芒照耀北斗。
人才杰出,土地灵秀,徐庶下榻陈蕃。
注释:南昌古郡:南昌,古地名,今江西省南昌市。
古郡,指古代的郡治所在地。
洪都新府:洪都,即南昌。
新府,指新建的府治。
星辰分布,翼轸相邻:星辰分布,指星辰在天空中排列。
翼轸,古代星座名,位于天空中。
衡庐接壤,三江五湖环绕:衡庐,指湖南衡山和江西庐山。
三江,指长江、汉江、淮江。
五湖,指太湖、鄱阳湖、洞庭湖、巢湖、洪泽湖。
荆楚控制,瓯越引导:荆楚,指湖南、湖北地区。
瓯越,指浙江、福建地区。
物产丰富,宝剑光芒照耀北斗:物产丰富,指物产丰富。
宝剑光芒照耀北斗,指宝剑的光芒照耀北斗星。
人才杰出,土地灵秀,徐庶下榻陈蕃:人才杰出,指人才出众。
土地灵秀,指土地灵秀。
徐庶下榻陈蕃,指徐庶在陈蕃家中住宿。
读滕王阁序觅注解

读滕王阁序觅注解《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的骈文,辞采华美,对仗工整,是中国文学史上的名篇。
以下是《滕王阁序》全文及注解:滕王阁序豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。
家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
时维九月,序属三秋。
潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
俨骖騑于上路,访风景于崇阿。
临帝子之长洲,得天人之旧馆。
层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。
鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
披绣闼,俯雕甍。
山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。
云销雨霁,彩彻区明。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥襟甫畅,逸兴遄飞。
爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。
睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。
四美具,二难并。
穷睇眄于中天,极娱游于暇日。
天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
望长安于日下,目吴会于云间。
地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。
怀帝阍而不见,奉宣室以何年?嗟乎!时运不齐,命途多舛。
冯唐易老,李广难封。
屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。
老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。
酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。
北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。
孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!勃,三尺微命,一介书生。
无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。
舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。
非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。
他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。
《滕王阁序》原文及对照翻译

《滕王阁序》原文及对照翻译《滕王阁序》全称《秋日登洪府滕王阁饯别序》,亦名《滕王阁诗序》,骈文名篇。
下面,为大家分享《滕王阁序》原文及对照翻译,希望对大家有所帮助!出处或作者:王勃豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
雄州雾列,俊采星驰。
台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
十旬休假,胜友如云,千里逢迎,高朋满座。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯!时维九月,序属三秋。
潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
俨骖騑于上路,访风景于崇阿。
临帝子之长洲,得天人之旧馆。
层台耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。
鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回,桂殿兰宫,即冈峦之体势。
披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸艦迷津,青雀黄龙之轴。
云销雨霁,彩彻区明。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥襟甫畅,逸兴遄飞。
爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。
睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。
四美具,二难并。
穷睇眄于中天,极娱游于暇日。
天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
望长安于日下,指吴会于云间。
地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。
怀帝阍而不见,奉宣室以何年?嗟乎!时运不齐,命途多舛。
冯唐易老,李广难封。
屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见几,达人知命。
老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志,酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。
北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。
孟尝高洁,空怀报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?勃三尺微命,一介书生。
无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,爱宗慤之长风。
舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。
高中《滕王阁序》原文翻译注释赏析

高中《滕王阁序》原文翻译注释赏析高中《滕王阁序》原文翻译注释赏析在平凡的学习生活中,大家都经常接触到文言文吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。
为了帮助更多人学习文言文,下面是小编精心整理的高中《滕王阁序》原文翻译注释赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
滕王阁序(王勃)豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
雄州雾列,俊采星驰。
台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
(豫章故郡一作:南昌故郡)时维九月,序属三秋。
潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
俨骖騑于上路,访风景于崇阿。
临帝子之长洲,得仙人之旧馆。
层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。
鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
(层峦一作:层台;即冈一作:列冈;天人一作:仙人) 披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。
云销雨霁,彩彻区明。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
(轴通:舳;迷津一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明一作:虹销雨霁,彩彻云衢)遥襟甫畅,逸兴遄飞。
爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。
睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。
四美具,二难并。
穷睇眄于中天,极娱游于暇日。
天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
望长安于日下,目吴会于云间。
地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。
怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅一作:遥吟俯畅)嗟乎!时运不齐,命途多舛。
冯唐易老,李广难封。
屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。
王勃《滕王阁序》原文译文鉴赏

王勃《滕王阁序》原文|译文|鉴赏父亲王福畤被牵连贬为交趾县令。
王勃前往探望,路过南昌。
当时都督阎公新修成滕王阁。
王勃到此拜见阎公,阎公知道他的才华,就请他来作记。
于是便有了这篇《滕王阁序》。
下面一起欣赏这篇古文吧!王勃《滕王阁序》原文豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
雄州雾列,俊采星驰。
台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
(豫章故郡一作:南昌故郡)时维九月,序属三秋。
潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
俨骖騑于上路,访风景于崇阿。
临帝子之长洲,得仙人之旧馆。
层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。
鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
(层峦一作:层台;即冈一作:列冈;仙人一作:天人;飞阁流丹一作:飞阁翔丹)披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。
云销雨霁,彩彻区明。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
(轴通:舳;迷津一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明一作:虹销雨霁,彩彻云衢)遥襟甫畅,逸兴遄飞。
爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。
睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。
四美具,二难并。
穷睇眄于中天,极娱游于暇日。
天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
望长安于日下,目吴会于云间。
地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。
怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅一作:遥吟俯畅)嗟乎!时运不齐,命途多舛。
冯唐易老,李广难封。
屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”的理解
【摘要】《滕王阁序》是公认的名篇,是中学语文课本的传统篇目,但对文中词句理解聚讼纷纭,实属罕见。
有些词句的解释,直到今天也不能让人信服。
笔者不揣浅陋,就“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”如何理解的问题提出一孔之见,以就教于方家。
【关键词】滕王阁序理解
对“襟三江而带五湖”的解释,最流行的是把“襟”“带”理解为意动词。
几乎所有涉及到这个句子的练习题都把“襟”“带”当作名词活用作意动词。
然而这个解说既不合理,也不好理解。
为什么呢?因为“江”是条状的,而“襟”是片状的,二者之间如何能让人主观上这样认为呢?而“湖”是片状的,“带”是条状的,人们主观上如何把“湖”当作“带”呢?还有这个句子的主语是“南昌”,它如何能把“三江”“五湖”当作“襟”“带”呢?再者,如果王勃是要表达这个意思的话,其用意是什么?那么,“襟三江而带五湖”究竟怎样理解才符合文意呢?
笔者认为把这个句子理解为互文见义,上面所提及的疑问都能得到合理的解释。
所谓“襟三江而带五湖”就是“禁带江湖”“禁带”的本义是衣襟和腰带,引申为“谓山川屏障环绕,如襟似带。
比喻险要的地理形势”(《汉语大词典》)。
“禁带江湖”译为“环绕着江湖”,或译为“有江湖作屏障”。
这样理解的根据何在呢?请看典籍中的用例:①臣又以邺都襟带山河,表里形胜。
(《旧五代史?桑维翰传》)②诏曰:“寿春者古之都会,襟带淮汝,控引河洛,得之者安,是称要害。
”(《陈书?吴明彻传》)③自古吴都,襟带溪湖,接连江海。
(钱鏐《建广润龙王庙碑》,见《全唐文》第130卷)④豫章雄镇,襟带江湖。
(贾至《授元载豫章防御使制》,见《全唐文》第367卷)例一中的“襟带山河”字面义就是“环绕着山河”,也可以理解为“有山河做屏障”。
例二中的“襟带淮汝,控引河洛”字面义是“环绕着淮水、汝水,连接着黄河、洛水”,也可以理解为“有淮水、汝水作为屏障,黄河、洛水贯通其中”。
例三表意最明确,可以作其他例子的注脚。
例四最有说服力,贾至就是完全化用了《滕王阁序》开头的几个句子,也正好可以作为笔者这样理解最有力的证据。
再说对“控蛮荆而引瓯越”的理解问题。
这个句子,人教版的新旧《语文》课本的译注都一样,都是“控制楚地,连接瓯越。
蛮荆,古楚地(今湖北、湖南一带),这是沿用古代的说法。
瓯越,就是东瓯,今浙江永嘉一带”。
苏教版的课本注译大同小异。
笔者认为,“控”的意思同“引”,也是“连接”的意思。
其实,“控”有“连接”的意思,在唐朝人的文章中还有其他可靠的语例。
如:⑤窃以荆南巨镇,江汉上游,右控巴蜀,左联吴越,南通五岭,北走上都。
(颜真卿《谢荆南节度使表》,《全唐文》卷三百三十六)⑥条山巨镇,北控并、代,东接周、韩。
(李商隐《上河中郑尚书状》,《全唐文》卷七百七十五)例五中“控”“联”“通”“走”都是“连接、贯通”的意思;例六“控”与“接”是对文,所以“控”就是“接”,也就是“连接”的意思。
“控”既然有“连接”的意思,那么,“控蛮荆而引瓯越”一句也可以理解为互文见义,所谓“控蛮荆而引瓯越”就是“控引蛮荆和瓯越”,译为“贯通蛮荆和瓯越”,或者译为“连接着蛮荆和瓯越”。
这样理解的根据何在呢?
首先,“控引”是个“同义复合词”。
《汉语大词典》中收有这个词,第一个义项就是“贯通”。
并举了两个语例。
一是班固的《西京赋》中的“东郊则有通沟大漕,溃渭洞河,泛舟东山,控引淮湖,与海波通”。
一是北魏郦道元《水经注?漯水》中的“其水控引众泉,以成一川”。
在唐朝人的文章中还有用例。
如:⑦且如天下诸津,舟航所聚,旁通蜀汉,前指闽越,七泽十薮,三江五湖,控引河洛,兼包淮海。
(崔融《谏税关市疏》,见《全唐文》卷二百十九)⑧初圣人尽力沟洫,有国作为是防,洎后代控引淮海,漕通泾渭,因舟楫之利,达仓庾之储。
(杜甫《乾元元年华州试进士策问五首》,见《全唐文》卷三百五十九)例七和例八两个语例中的“控引”都是“连接”或“贯通”的意思。
由于“控引”既有“贯通”“连接”的意思,也有“控制”的意思,所以后人在译注文言文的时候常常出错,误把“控引”理解为“控制牵引”如:⑨(子庄王)宣德中,平江伯陈瑄密奏:“湖广、东南大藩,襟带湖、湘,控引蛮越,人民蕃庶,商贾辐聚”。
(《明史?诸王传》)此例中的“控引”,《二十四史全译》就误译为“控制牵引”。
其实,这个语例中的“控引”就是“连接”或“贯通”的意思,而且“襟带湖、湘,控引蛮越”正是仿用《滕王阁序》中的“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”这个句子,这也正好可以作为我的观点的一个有力的旁证。
有的语例中的“控引”无论如何也不能误解为“控制牵引”,而只能释为“连接”或“贯通”。
如:⑩征北长史、广陵太守范邈上言:“所领舆县,前有大浦,控引潮流,水常淤浊。
”(《宋书?志?符瑞下》)此例中的“控引”只能解释为“连接”或“贯通”。
综上所述,把“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”理解为互文见义,译为“(洪州)环绕着江湖,连接着蛮荆、瓯越”则文从字顺,既符合文理,也合乎事理。