花八门的中文头衔如何翻译成英语

合集下载

五花八门的中文头衔如何翻译成英语

五花八门的中文头衔如何翻译成英语

五花八门的中文头衔如何翻译成英语The document was prepared on January 2, 2021五花八门的中文头衔如何翻译成英语(也是醉了)在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是头衔的口译。

头衔代表了一个人的职位和身份,体现了一个人的资历和地位。

头衔的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。

一种称谓语很可能表示多种头衔,例如,英语的president,译成汉语时可视具体情况分别译作总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。

一般说来,各类机构或组织首长的汉语头衔译成英语时可套用通用词head,但从比较严格的意义上看,应根据实际情况使用特定的、规范的译法。

例如:校长(大学) President of Peking University校长(中小学) Principal / Headmaster of Donghai Middle School院长(大学下属) Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属) Chair/Chairman of the English Department会长/主席(学会/协会) President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院) President of Huadong Hospital主任(中心) Director of the Business Center主任(行政) Director of Foreign Affairs Office董事长(企业) President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校) President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语头衔常以“总……”表示,而表示首席长官的英语头衔则常带有 chief, general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语的表达习惯:总书记 general secretary总工程师 chief engineer总会计师 chief accountant总建筑师 chief architect总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳 chief cashier; general cashier总裁判 chief referee总经理 general manager; managing director; executive head总代理 general agent总教练 head coach总导演 head director总干事 secretary-general总指挥 commander-in-chief; generalissimo总领事 consul-general总监 chief inspector; inspector-general总厨 head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head或chief来表示:司(部属)department厅(省属)department署(省属)office(行署为administrative office)局 bureau所 institute处 division科 section股 section室 office教研室 teaching and research office / teaching and research section例如:局长 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief国务院the State Council 属下的部为 ministry,所以其部长叫作minister。

各种头衔翻译

各种头衔翻译

各种头衔翻译头衔是指对人的尊称、职位或地位的称呼,不同国家和文化中的头衔有着不同的翻译方式。

本文将以不同国家常见的头衔为例,探讨各种头衔的翻译方法。

一、中国头衔翻译在中国,头衔通常采用官方翻译或直译的方式。

比如“总统”会翻译成"President",“总理”会翻译成"Premier",而“先生”、“女士”等普通称呼则会直接用"Mr."和"Ms."表示。

二、美国头衔翻译在美国,头衔的翻译方式也多样化。

有些头衔采用官方翻译,如"President"、"Vice President"、"Senator"等。

而有些则采用常用的称谓,如"Doctor"、"Professor"、"Judge"等。

三、英国头衔翻译英国的头衔翻译通常比较正式,采用官方翻译或传统的称谓。

例如,“王”会翻译成"King"或"Queen",“夫人”会翻译成"Lady"或"Madam",而"勋爵"、“男爵”等贵族头衔则直接用"Earl"、"Baron"等表示。

四、法国头衔翻译在法国,头衔的翻译方式相对拘谨,经常采用官方翻译或直接使用法语头衔。

比如,“总统”会翻译成"Président",“部长”会翻译成"Ministre"。

五、日本头衔翻译在日本,头衔的翻译方式多采用对应的日语称呼。

比如,“皇帝”会翻译成"Emperor",“首相”会翻译成"Prime Minister"。

同时在一些特殊的场合中,也会直接使用对应的日本头衔。

各种头衔最的英文翻译

各种头衔最的英文翻译

各种头衔最的英文翻译一、常见头衔的英文翻译1. 董事长:Chairman2. 总经理:General Manager3. 副总经理:Deputy General Manager4. 部门经理:Department Manager5. 项目经理:Project Manager6. 经理助理:Manager Assistant7. 人力资源经理:Human Resources Manager8. 财务经理:Finance Manager9. 市场经理:Marketing Manager10. 销售经理:Sales Manager二、其他常见头衔的英文翻译1. 教授:Professor2. 副教授:Associate Professor3. 讲师:Lecturer4. 助教:Teaching Assistant5. 医生:Doctor6. 护士:Nurse7. 律师:Lawyer8. 工程师:Engineer9. 程序员:Programmer10. 设计师:Designer三、特殊头衔的英文翻译1. 院士:Academician2. 博士:Doctor3. 硕士:Master4. 学士:Bachelor5. 诺贝尔奖得主:Nobel Prize Winner6. 奥斯卡奖得主:Oscar Winner7. 金球奖得主:Golden Globe Winner8. 著名演员:Famous Actor9. 著名导演:Famous Director10. 著名歌手:Famous Singer各种头衔最的英文翻译一、常见头衔的英文翻译1. 董事长:Chairman2. 总经理:General Manager3. 副总经理:Deputy General Manager4. 部门经理:Department Manager5. 项目经理:Project Manager6. 经理助理:Manager Assistant7. 人力资源经理:Human Resources Manager8. 财务经理:Finance Manager9. 市场经理:Marketing Manager10. 销售经理:Sales Manager二、其他常见头衔的英文翻译1. 教授:Professor2. 副教授:Associate Professor3. 讲师:Lecturer4. 助教:Teaching Assistant5. 医生:Doctor6. 护士:Nurse7. 律师:Lawyer8. 工程师:Engineer9. 程序员:Programmer10. 设计师:Designer三、特殊头衔的英文翻译1. 院士:Academician2. 博士:Doctor3. 硕士:Master4. 学士:Bachelor5. 诺贝尔奖得主:Nobel Prize Winner6. 奥斯卡奖得主:Oscar Winner7. 金球奖得主:Golden Globe Winner8. 著名演员:Famous Actor9. 著名导演:Famous Director10. 著名歌手:Famous Singer四、政治及军事头衔的英文翻译1. 总统:President2. 副总统:Vice President3. 首相:Prime Minister4. 副首相:Deputy Prime Minister5. 国防部长:Minister of Defense6. 外交部长:Minister of Foreign Affairs7. 内政部长:Minister of Interior8. 教育部长:Minister of Education9. 财政部长:Minister of Finance10. 军官:Officer五、企业及组织头衔的英文翻译1. 首席执行官:Chief Executive Officer (CEO)2. 首席运营官:Chief Operating Officer (COO)3. 首席财务官:Chief Financial Officer (CFO)4. 首席信息官:Chief Information Officer (CIO)5. 首席市场官:Chief Marketing Officer (CMO)6. 首席技术官:Chief Technology Officer (CTO)7. 首席人力资源官:Chief Human Resources Officer (CHRO)8. 会长:President9. 秘书长:SecretaryGeneral10. 主任:Director各种头衔最的英文翻译一、常见头衔的英文翻译1. 董事长:Chairman2. 总经理:General Manager3. 副总经理:Deputy General Manager4. 部门经理:Department Manager5. 项目经理:Project Manager6. 经理助理:Manager Assistant7. 人力资源经理:Human Resources Manager8. 财务经理:Finance Manager9. 市场经理:Marketing Manager10. 销售经理:Sales Manager二、其他常见头衔的英文翻译1. 教授:Professor2. 副教授:Associate Professor3. 讲师:Lecturer4. 助教:Teaching Assistant5. 医生:Doctor6. 护士:Nurse7. 律师:Lawyer8. 工程师:Engineer9. 程序员:Programmer10. 设计师:Designer三、特殊头衔的英文翻译1. 院士:Academician2. 博士:Doctor3. 硕士:Master4. 学士:Bachelor5. 诺贝尔奖得主:Nobel Prize Winner6. 奥斯卡奖得主:Oscar Winner7. 金球奖得主:Golden Globe Winner8. 著名演员:Famous Actor9. 著名导演:Famous Director10. 著名歌手:Famous Singer四、政治及军事头衔的英文翻译1. 总统:President2. 副总统:Vice President3. 首相:Prime Minister4. 副首相:Deputy Prime Minister5. 国防部长:Minister of Defense6. 外交部长:Minister of Foreign Affairs7. 内政部长:Minister of Interior8. 教育部长:Minister of Education9. 财政部长:Minister of Finance10. 军官:Officer五、企业及组织头衔的英文翻译1. 首席执行官:Chief Executive Officer (CEO)2. 首席运营官:Chief Operating Officer (COO)3. 首席财务官:Chief Financial Officer (CFO)4. 首席信息官:Chief Information Officer (CIO)5. 首席市场官:Chief Marketing Officer (CMO)6. 首席技术官:Chief Technology Officer (CTO)7. 首席人力资源官:Chief Human Resources Officer (CHRO)8. 会长:President9. 秘书长:SecretaryGeneral10. 主任:Director六、教育领域头衔的英文翻译1. 校长:Principal2. 副校长:Vice Principal3. 教授:Professor4. 副教授:Associate Professor5. 讲师:Lecturer6. 助教:Teaching Assistant7. 学生会主席:Student Council President8. 学生会副主席:Vice President of Student Council9. 班级代表:Class Representative10. 学习委员:Academic Committee Member七、艺术及文化领域头衔的英文翻译1. 艺术家:Artist2. 作家:Writer3. 画家:Painter4. 书法家:Calligrapher5. 音乐家:Musician6. 歌手:Singer7. 演员:Actor8. 导演:Director9. 编舞:Choreographer10. 主持人:Host。

英文翻译口译分类词汇:中国清代官职的英语翻译

英文翻译口译分类词汇:中国清代官职的英语翻译

⽆忧考英⽂写作翻译频道为⼤家整理的英⽂翻译⼝译分类词汇:中国清代官职的英语翻译,供⼤家参考:)府学⽣员 Prefectural School / government student内阁(⼤)学⼠ (grand) secretary of the Grand Secretariat中宪⼤夫 grand master exemplar军机⼤⾂ grand minister of state荣禄⼤夫 grand master for glorious happiness驻藏⼤⾂ grand minister resident of太史 grand scribe (da-shi); grand astrologer (tai-shi-ling);伊犁将军 general of Yili兵部员外郎 vice director of Bureau of Military Personnel;湖⼴总督 governor-general of Hu-Guang直⾪候补知府 reserve prefect of a superior prefecture库伦办事⼤⾂ grand minister superintendent of KULUN太守 prefect(知州、知府)御前⼤⾂ grand minister in attendance经筵官 participant in the classics colloquium录事司 Administration Office翰林(侍读)学⼠ awaiting/ studying Hanlin Academician(南)御史台椽(院?) the (south) Censorate参知政事 assistant administrator燕南宪司照磨闽海宪司知事兵部郎中director of the Bureau of Military of War(燕南)宪司经历 registrar of Judicial Commission(SONG) the Surveillance Commission(in YUAN)(热河)兵备道 Military Defense Circuit秀才 scholar; skilful writer举⼈ provincial graduate祭酒 libationer; chancellor进⼠ metropolitan graduate(燕南河北道)提刑judicial commissioner封疆⼤吏 provincial magnate按察副使 vice surveillance commissioner翻译⽣员 translation student翰林学⼠ Hanlin Academician理藩院 court of Colonial Affairs笔帖式 clerk丞相 grand councilor counselor-in-chief平章政事 manager of governmental affairs昭⽂馆⼤学⼠grand academician of the Institute for the Glorification of Literature平章军国⼤事manager of important national security matters中丞事 vice-manager of important national security matters刑部尚书ministry of Justice⼯部尚书 ministry of Works户部尚书 Ministry of Revenue吏部尚书 Ministry of Personnel理藩院尚书 Ministry of the Court of Clonial Affairs兵部尚书minister of war。

各种头衔的英文翻译

各种头衔的英文翻译

各种头衔的英文翻译来源:熊敏的日志首席技术执行官CTO/VP Engineering技术总监/经理Technical Director/Manager信息技术经理IT Manager信息技术主管IT Supervisor信息技术专员IT Specialist项目经理/主管Project Manager/Supervisor项目执行/协调人员Project Specialist / Coordinator系统分析员System Analyst高级软件工程师Senior Software Engineer软件工程师Software Engineer系统工程师System Engineer高级硬件工程师Senior Hardware Engineer硬件工程师Hardware Engineer通信技术工程师Communications EngineerERP技术/应用顾问ERP Technical/Application Consultant 数据库工程师Database Engineer技术支持经理Technical Support Manager技术支持工程师Technical Support Engineer品质经理QA Manager信息安全工程师Information Security Engineer软件测试工程师Software QA Engineer硬件测试工程师Hardware QA Engineer测试员Test Engineer网站营运经理/主管Web Operations Manager/Supervisor 网络工程师Network Engineer系统管理员/网管System Manager/Webmaster网页设计/制作Web Designer/Production技术文员/助理Technical Clerk/Assistant其他Other销售Sales销售总监Sales Director销售经理Sales Manager区域销售经理Regional Sales Manager客户经理Sales Account Manager渠道/分销经理Channel/Distribution Manager渠道主管Channel Supervisor销售主管Sales Supervisor销售代表Sales Representative / Executive销售工程师Sales Engineer医药代表Pharmaceutical Sales Representative保险代理Insurance Agent销售助理Sales Assistant / Trainee商务经理Business Manager商务专员/助理Business Executive/Assistant销售行政经理Sales Admin. Manager销售行政主管Sales Admin. Supervisor售前/售后技术服务经理Technical Service Manager售前/售后技术服务主管Technical Service Supervisor售前/售后技术服务工程师Technical Service Engineer售后/客户服务(非技术)经理Customer Service Manager售后/客户服务(非技术)主管Customer Service Supervisor 售后/客户服务(非技术)专员Customer Service Executive 经销商Distributor其他Others市场/公关/广告Marketing/PR/Advertising市场/广告总监Marketing/Advertising Director/VP市场/营销经理Marketing Manager市场/营销主管Marketing Supervisor市场/营销专员Marketing Executive/Communication市场助理Marketing Assistant / Trainee产品/品牌经理Product/Brand Manager产品/品牌主管Product/Brand Supervisor市场通路经理Trade Marketing Manager市场通路主管Trade Marketing Supervisor促销经理Promotions Manager促销主管Promotions Supervisor促销员Promotions Specialist市场分析/调研人员Market Analyst/ Research Analyst公关/会务经理Public Relations Manager公关/会务主管Public Relations Supervisor公关/会务专员Public Relations Executive媒介经理Media Manager媒介人员Media Specialist企业/业务发展经理Business Development Manager企业策划人员Corporate Planning广告策划/设计/文案Advertising Creative/Design/Copy writer 其他Others财务/审计/统计/金融Finance/Accounting/Banking财务总监CFO/Finance Director/VP财务经理Finance Manager财务主管/总帐主管Finance Supervisor会计经理/会计主管Accounting Manager/Supervisor会计Accountant / Accounting Trainee出纳员Cashier财务/会计助理Finance/Accounting Assistant财务分析经理/主管Financial Analysis Manager/Supervisor财务分析员Financial Analyst成本经理/成本主管Cost Accounting Manager/Supervisor成本管理员Cost Accounting Specialist审计经理/主管Audit Manager/Supervisor审计专员/助理Audit Executive/Assistant税务经理/税务主管Tax Manager/Supervisor税务专员Tax Executive证券经纪人Stock Broker投资顾问Investment Advisor注册分析师Certified Investment/Financial Analyst投资/基金项目经理Investment Manager融资经理/融资主管Treasury Manager/Supervisor融资专员Treasury Specialist行长/副行长President/Vice-President/Branch Manager风险控制Risk Management进出口/信用证结算Trading / LC Officer清算人员Settlement Officer外汇主管Foreign Exchange Supervisor高级客户经理/客户经理Senior Relationship Manager客户主管/专员Relationship?Supervisor/Executive信贷/信用调查/分析人员Loan/Credit Officer银行柜台出纳Bank Teller统计员Statistician其他Others生产/营运/工程Manufacturing/Operations/Engineering工厂经理/厂长Plant/Factory Manager总工程师/副总工程师Chief Engineer项目经理/主管Project Manager/Supervisor项目工程师Project Engineer营运经理Operations Manager营运主管Operations Supervisor生产经理/车间主任Production Manager/Workshop Supervisor 生产计划协调员Production Planning Executive/Officer生产主管/督导/领班Production Supervisor/Team Leader技术/工艺设计经理/主管Technical/Industrial Design Mgr./Spvr. 技术/工艺设计工程师Technical/Industrial Design Engineer实验室负责人/工程师Lab Manager/Engineer工程/设备经理Engineering/Facility Manager工程/设备主管Engineering/Facility Supervisor工程/设备工程师Engineering/Facility Engineer电气/电子工程师Electrical/Electronics Engineer机械工程师Mechanical Engineer机电工程师Electrical & Mechanical Engineer维修工程师Maintenance Engineer质量经理QA Manager质量主管QA Supervisor质量工程师QA Engineer质量检验员/测试员QA Inspector认证工程师Certification Engineer安全/健康/环境经理/主管Safety/Health/Environment Manager/Supervisor 安全/健康/环境工程师Safety/Health/Environment Engineer工程绘图员Project Drafting Specialist机械制图员Drafting Specialist化验员Laboratory Technician技工Technician / Engineer Trainee电工Electrician服装打样/制版Clothing/Apparel Sample Production其他Others行政/人事/后勤Admin./HR/Support Services行政/人事总监Admin/Human Resources Director人事经理Human Resources Manager人事主管Human Resources Supervisor人事专员Human Resources Specialist人事助理Human Resources Assistant招聘经理/主管Recruiting Manager/Supervisor薪资福利经理/主管Compensation & Benefits Mgr./Supervisor薪资福利专员/助理Compensation & Benefits Specialist/Assistant培训经理/主管Training Manager/Supervisor培训专员/助理Training Specialist/Assistant行政经理/主管/办公室主任Admin Manager/Supervisor/Office Manager行政专员/助理Admin Staff/Assistant经理助理/秘书Executive Assistant/Secretary前台接待/总机Receptionist后勤Office Support资料管理员Information / Data Management Specialist电脑操作员/打字员Computer Operator/Typist其他Others高级管理Senior Management首席执行官/总经理CEO/GM/President副总经理Deputy GM/VP/Management Trainee总监Director合伙人Partner总裁/总经理助理CEO/GM/President Assistant其他Others物流/贸易/采购Logis./Trading/Merchand./Purch. 物流经理Logistics Manager物流主管Logistics Supervisor物流专员/助理Logistics Specialist/Assistant物料经理Materials Manager物料主管Materials Supervisor采购经理Purchasing Manager采购主管Purchasing Supervisor采购员Purchasing Specialist/Staff外贸/贸易经理/主管Trading Manager/Supervisor 外贸/贸易专员/助理Trading Specialist/Assistant 业务跟单经理Merchandiser Manager高级业务跟单Senior。

英语中的头衔翻译

英语中的头衔翻译

1、陛下Your Majesty2、殿下Your Highness; your Royal Highness3、阁下Your Honor Excellency4、主席President5、荣誉主席Honorary president6、退休主席Emeritus7、贵宾,来宾Distinguished/ honored guest8、尊敬的市长先生Respected Mr. Mayor9、全体同仁All my collogues10、国家主席,大学的校长,学院院长,学会或协会的会长或主席,公司的董事长或总裁,总统:president11、总…..(1) Chief, general, headGeneral secretary 总书记Manager 总经理Consul 总领事Head coach 总教练(2) chairman人大常委会委员长,政协主席,中央军委主席,公司董事长,12、副:vice, deputyvice 副(总统,主席,总理minister)deputy 副秘书长:deputy secretary-general副书记secretary副市长major学术副associate-Professor 副教授-Research fellow 副研究员-Judge 副审判长-Professor doctor 副主任医师13、长参谋长: chief of staff护士长:head nurse秘书长:secretary-general厅长:head of the department14、preme minister=premier ministerThe head of department 司长/部长Governor 省长mayor 市长The head of district 区长County 县长township 乡长Town 镇village 村长Bureau 局长division 处长Section 科长二、高级或资深——senior高级记者senior reporter高级讲师senior lecture三、首席chief首席执行官.Chief executive officer (CEO)CFO(financial)首席顾问:chief advisorCIO(information)COO (operation)运营CNO(negotiation) 首席谈判官四、助理assistant助理教授assistant professor助理研究员- research fellow助理工程师- engineer五、兼,名誉concurrently市委书记兼市长party secretary and – mayor 名誉主席、名誉校长Honorary/ emeritus(名誉退休的)。

罪案剧称谓及缩写的译法

罪案剧称谓及缩写的译法

GC
气体色层分析 Gas chromatography
GCMS
气体色层分析质量分光光度仪 Gas chromatography mass spectrophotometer
GSR
火药残留 Gun Shot Residue (不要和Grissom and Sara Romance 搞混哦~~)
MO
作案手法 Modus Operandi (OR: mode of operation)
MVA
汽车事故 Motor Vehicle Accident
MVC
撞车事故 Motor Vehicle Collision
PCR
DNA复制技术,聚合酶链式反应 polymerase chain reaction
临时禁制令 Temporary Restraining Order
UTL
无法定位 unable to locate
VICAP
暴力犯罪逮捕计划 Violent Crime Apprehension Program
MCSK
微缩模型连环杀手 Miniature Crime Scene Killer
U.S. Attorney 联邦检察官,联邦检察院
Defence 被告,辩方
Public Defender 公设辩护律师 就是“如果你请不起,法庭将为你指派”
的那个
Agent 探员,特工 通常情况下在美国国内执法人员翻成探员,在美国本土外的翻译成特工,Agent是非警察机构执法人员特定称谓
ALS
多波域光源灯 Alternative Light Source (它是用來方便鉴证人员能夠看見那些普通光源下看不見或看不清楚的证物,像精斑、指纹等等,蓝,绿光源)

五花八门的中文头衔如何翻译成英语

五花八门的中文头衔如何翻译成英语

五花八门的中文头衔如何翻译成英语中文有许多丰富多样的头衔,可以描述一个人的身份、职位、能力、地位等等。

这些头衔非常具有文化上的特点,而其中的一些头衔在英语中没有直接对应的翻译。

因此,将这些中文头衔翻译成英语需要一定的灵活性和创造力。

本文将探讨一些常见的中文头衔,并提供它们在英语中的可能翻译。

1.官职头衔中国历史上有许多官职头衔,大多数在现代英语中已经不存在对应的称谓。

然而,一些比较具有代表性的官职头衔可以用英语来概括,如下所示:- 皇帝(Huángdì) - Emperor- 太后(Tàihòu) - Empress Dowager- 太子(Tàizǐ) - Crown Prince- 皇后(Huánghòu) - Empress- 王爷(Wángyé) - Prince- 公主(Gōngzhǔ) - Princess- 将军(Jiāngjūn) - General- 大臣(Dàchén) - Minister这些官职头衔的翻译可以根据特定的历史时期和背景进行调整。

2.学术头衔学术头衔在中文中用于描述一人在学术领域的职位、荣誉和资格。

以下是一些在中英两种语言中常见的学术头衔及其对应的翻译:- 教授(Jiàoshòu) - Professor- 副教授(Fùjiàoshòu) - Associate Professor- 博士(Bóshì) - Doctor- 博士后(Bóshìhòu) - Postdoctoral Fellow- 研究员(Yánjiūyuán) - Researcher- 教育家(Jiàoyùjiā) - Educator- 院士(Yuànshì) - Academician- 进士(Jìnshì) - Jinshi Degree Holder (a title in ancient China)3.荣誉头衔荣誉头衔通常是用于表示尊重和认可,给予个人或组织的特殊称号。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

五花八门的中文头衔如何翻译成英语(也是醉了)在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是头衔的口译。

头衔代表了一个人的职位和身份,体现了一个人的资历和地位。

头衔的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。

一种称谓语很可能表示多种头衔,例如,英语的president,译成汉语时可视具体情况分别译作总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。

一般说来,各类机构或组织首长的汉语头衔译成英语时可套用通用词head,但从比较严格的意义上看,应根据实际情况使用特定的、规范的译法。

例如:校长(大学) President of Peking University校长(中小学) Principal / Headmaster of Donghai Middle School院长(大学下属) Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属) Chair/Chairman of the English Department会长/主席(学会/协会) President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院) President of Huadong Hospital主任(中心) Director of the Business Center主任(行政) Director of Foreign Affairs Office董事长(企业) President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校) President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语头衔常以“总……”表示,而表示首席长官的英语头衔则常带有 chief, general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语的表达习惯:总书记 general secretary总工程师 chief engineer总会计师 chief accountant总建筑师 chief architect总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳 chief cashier; general cashier总裁判 chief referee总经理 general manager; managing director; executive head总代理 general agent总教练 head coach总导演 head director总干事 secretary-general总指挥 commander-in-chief; generalissimo总领事 consul-general总监 chief inspector; inspector-general总厨 head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head或chief来表示:司(部属)department厅(省属)department署(省属)office(行署为administrative office)局 bureau所 institute处 division科 section股 section室 office教研室 teaching and research office / teaching and research section例如:局长 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief国务院the State Council 属下的部为 ministry,所以其部长叫作 minister。

另外,公署专员叫作commissioner。

汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况决定,可选择vice, associate, assistant, deputy等词。

相对而言,vice使用面较广,例如:副总统(或大学副校长等)vice president副主席(或系副主任等)vice chairman副总理 vice premier副部长 vice minister副省长 vice governor副市长 vice mayor副领事 vice consul副校长(中小学)vice principal行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是associate,例如:副教授 associate professor副研究员 associate research fellow副主编 associate managing editor副编审 associate senior editor副审判长 associate judge副译审 associate senior translator副主任医师 associate senior doctor / associate chief physician有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以 assistant,例如:副总经理 assistant / deputy general manager; assistant / deputy managing director 大堂副理(宾馆)assistant manager副校长(中小学)assistant headmaster以director表示的职位的副职常以deputy director表示。

此外,secretary, mayor, dean 等头衔的副职也可冠以deputy,例如:副秘书长 deputy secretary-general副书记 deputy secretary副市长 deputy mayor副院长 deputy dean学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:助理教授 assistant professor助理研究员 assistant research fellow助理工程师 assistant engineer助理编辑 assistant editor助理教练 assistant coach助理农艺师 assistant agronomist还有一些行业的头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用senior来表示,例如:高级编辑 senior editor高级工程师 senior engineer高级记者 senior reporter高级讲师 senior lecturer高级教师 senior teacher高级农艺师 senior agronomist有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用chief来表示:首席执行官 chief executive officer (CEO)首席法官 chief judge首席顾问 chief advisor首席检察官 chief inspector / prosecutor首席仲裁员 chief arbitrator首席监事 chief supervisor首席播音员 chief announcer / broadcaster首席代表 chief representative首席记者 chief correspondent除了用“总”、“高级”、“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:检察长 procurator-general;chief procurator审判长 presiding judge;chief judge护士长 head nurse秘书长 secretary-general参谋长 chief of staff厨师长 head cook;chef有些头衔含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓,例如:代理市长,代理总理,代理主任,常务理事,常务副校长,执行主席,执行主任,执行秘书名誉校长,名誉会长...... 一般说来,“代理”可译作acting,例如:代理市长 acting mayor代理总理 acting premier代理主任 acting director“常务”可以managing表示,例如:常务理事 managing director常务副校长 managing vice president(亦可作 first vice mayor)“执行”可译作executive,例如:执行主任 executive director执行秘书 executive secretary执行主席 executive chairman(也可译作presiding chairman)“名誉”译为honorary,例如:名誉校长 honorary president / principal名誉主席、会长 honorary chairman / president(也可用 emeritus 表示,如 emerituschairman / president)有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:主任编辑 associate senior editor主任秘书 chief secretary主任医师 senior doctor; chief physician主任护士 senior nurse主治医师 attending / chief doctor; physician; consultant特级教师 special-grade senior teacher特派记者 accredited correspondent; special correspondent特派员/专员 commissioner特约编辑 contributing editor特约记者 special correspondent许多职称、职务的头衔其英语表达难以归类,需要日积月累,逐步记录在自己的翻译语料库中。

以下列举其中一部分:办公室主任 office manager (如“校长办公室主任” manager of president's office)财务主任 treasurer车间主任 workshop manager / director编审 senior editor博导(博士生导师)doctoral advisor; doctoral supervisor硕士生导师 master tutor客座教授 visiting professor院士 academician译审 senior translator村长 village head领班 captain;foreman;gaffer经纪人 broker税务员 tax collector股票交易员 stock dealer红马夹(证券交易员) floor broker业务经理 service/business/operation manager住院医生 resident; resident physician国际大师 international master注册会计师 certified public accountant我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:标兵 pacemaker; pacesetter学习标兵 student pacemaker; model student劳动模范 model worker模范教师 model teacher优秀教师 excellent teacher优秀员工 outstanding employee; employee of the month / year青年标兵 model youth / youth pacemaker三好学生 "triple-A" outstanding student; outstanding student三八妇女红旗手 outstanding woman pacemaker。

相关文档
最新文档