《公输》全文翻译
17《公输》原文对照翻译,根据课文注释翻译

17公输公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后将要用它去攻打宋国。
子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,墨子听说这件事,就从鲁国动身,走了十天十夜,赶到了郢都,见公输盘。
去拜见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”公输盘说:“先生(有)什么见教呢?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”墨子说:“北方有个侮辱我的人,想借助您的力量杀掉他。
”公输盘不说。
公输盘不高兴。
子墨子曰:“请献十金。
”墨子说:“请允许我奉送(给您)十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”公输盘说:“我坚守道义决不杀人。
”子墨子起再拜,曰:“请说之。
吾从北方墨子站起,再拜了拜,说:“请允许我解说这件事。
我在北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地听说您造了云梯,将用来攻打宋国。
宋国有什么罪呢?楚国土地有余而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;而人民不足,损失不足的百姓而去争夺多余的土地,不能说是明智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,宋国没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱;知道这个道理而不对楚王谏争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不能说是忠诚;劝阻却达不到目的,不能说是强大。
讲道义,不杀少而杀众,不可谓知类。
”不杀少数人,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。
”公输盘服。
公输盘诚服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”墨子说:“但是,为什么不停止攻打宋国呢?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”公输盘说:“不可能,我已经把这事报告楚王了。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘曰:“诺。
”公输盘说:“好吧。
”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,墨子拜见楚王,说:“现在这里有个人,舍弃他的华丽的车子,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而邻人有破车却想去偷;舍弃他的锦绣衣裳,邻人有粗布衣服却欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若想去偷,舍弃他的好饭好菜,邻人有糠糟却想去偷——这是怎样的人?”人?”王曰:“必为有窃疾矣。
古诗公输翻译赏析

古诗公输翻译赏析文言文《公输》选自初中文言文大全其诗文如下:【前言】《公输》记述了鲁人墨子出使楚国,用自己的智慧说服楚国工匠公输盘和楚国国王放弃意欲侵略宋国的企图,其语言水平和用心精巧为世人所共慕。
文章主要是通过对话形式,出色地表现了墨子的机智勇敢和反对攻伐的精神,同时也暴露了公输盘和楚王的阴险狡诈,是墨子“兼爱”“非攻”的主张生动而又具体的体现。
【原文】公输盘(bān)为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢(yǐng),见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜,曰:“请说之。
吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见(xiàn)我于王?”公输盘曰:“诺。
”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐(duǎn hè)而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。
”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。
荆有云梦,犀兕(ì)麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍(yuán tuó)为天下富,宋所谓无雉兔鲋(fù)鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。
荆有长松文梓楩(pián)楠豫章,宋无长(zhàng)木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以王吏之攻宋也,为与此同类。
”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。
”于是见公输盘。
子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输的文言文翻译

公输生而颖悟,幼时便喜钻研,不喜嬉戏。
家父授之木工之技,公输勤学苦练,技艺日进。
年十六,已能独造宫室,巧夺天工。
及长,游历四方,广结良缘,访求技艺之精妙。
公输至楚,见楚王宫殿壮丽,然宫殿之木工技艺,尚不及鲁国。
公输遂献策于楚王,愿以鲁国工匠之技,助楚王扩建宫殿。
楚王大悦,遂命公输主持宫殿扩建工程。
公输匠心独运,设计巧妙,宫殿规模宏大,气势磅礴。
其构架巧妙,不事雕琢,却古朴典雅,令人叹为观止。
宫殿建成后,楚王极为满意,遂封公输为“楚工师”。
公输不骄不躁,谦虚谨慎,广纳贤才,使之各展所长。
宫殿扩建工程中,公输发现一青年工匠,名云中子,技艺非凡。
公输遂收其为徒,悉心传授,云中子技艺日进,终成一代名匠。
公输一生,不仅以技艺闻名,更以德行著称。
其为人正直,忠诚善良,不谋私利,一心为国为民。
公输曾言:“工匠之道,匠心独运,然而技艺虽高,若无德行,终为俗工。
”此言传颂后世,成为工匠之典范。
一日,齐王闻公输之名,欲以千金聘公输至齐,为齐国建造宫殿。
公输婉拒,曰:“臣蒙楚王厚爱,愿效犬马之劳,不敢轻易离去。
”齐王无奈,只得作罢。
又一日,赵国发生战乱,百姓流离失所。
公输闻之,遂倾囊相助,资助赵国百姓重建家园。
赵王感激不已,欲封公输为赵国工师。
公输辞谢,曰:“臣本为工匠,非为官职而来。
”赵王敬服,遂将公输之事迹传颂于世。
公输晚年,隐居于山林之间,专心研究木工技艺。
其著作《公输经》流传后世,成为后世工匠之宝典。
公输虽逝,但其匠心独运、德艺双馨之名,永载史册。
公输之匠心,不仅体现在宫殿建筑之上,更体现在其为人之道。
其一生,如同一座巍峨的宫殿,古朴典雅,令人敬仰。
后世工匠,皆以公输为楷模,砥砺前行,传承匠心,发扬光大。
公输者,匠心独运,德艺双馨,世之楷模也。
其名垂青史,流芳百世,令人敬仰。
夫工匠之道,匠心为魂,德行为本。
公输之匠心,如同一盏明灯,照亮后世工匠之路,指引他们勇往直前,创造辉煌。
《公输》翻译

公输盘为楚国打造云梯这种器械,造成后,将用它攻打宋国。
墨子听说了这件事,就从鲁国起身,走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。
公输盘说:“您对我有什么见教呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,希望借助你杀了他。
”公输盘不高兴。
墨子说:“请允许我奉送给你十金。
”公输盘说:“我坚守道义,决不随便杀人。
”墨子站起来,对公输盘拜了两次,说:“请让我说这件事。
我在北方听说你打造云梯,将用它攻打宋国。
宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,百姓却不足。
现在牺牲不足的百姓,掠夺有余的土地,不能称作智慧。
宋国没有罪却攻打它,不能称作仁爱。
知道这些道理,却不对楚王谏诤,不能称作忠诚。
谏诤却没有结果,不能称作坚强。
你坚守道义,不杀少数人却去杀害众多的百姓,不可说是明白事理。
”公输盘服了。
墨子说:“但是,为什么不停止打造云梯这件事呢?”公输盘说:“不能。
我已经对楚王说了这件事了。
”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“好。
”墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的装饰华美的车,邻居有一辆破车,却想去偷它;舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布短衣,却想去偷它;舍弃他的好饭好菜,邻居只有粗茶淡饭,却想去偷。
这是什么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。
”墨子说:“楚国的土地,方圆五千里;宋国的土地,方圆五百里,这就像装饰华美的车与破车相比。
楚国有云楚大泽,犀牛、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下;宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就像好饭好菜与粗茶淡饭相比。
楚国有巨松、梓树、楩木、楠木、樟树等名贵木材;宋国连多余的木材都没有,这就像华丽的丝织品与粗布短衣相比,从这三个方面的事情看,我认为楚王派遣官吏攻打宋国,和这个害偷窃病的人一样。
楚王说:“好啊!即使这么说,公输盘给我造云梯,一定要攻取宋国。
”楚王于是召见公输盘。
墨子解下腰带当做一座城,用小木片作为守备的器械。
公输盘多次用了攻城用的巧妙战术,墨子多次抵挡了他的进攻。
《公输》原文翻译及注释

《公输》原文翻译及注释《公输》原文翻译及注释《公输》是古代战国时楚国大夫鲁班(公输班)的字或者姓;古文公输记述的是鲁国大夫墨子出使楚国,用自己的智慧说服楚国大夫公输盘(公输班)和楚国国王意欲侵略宋国的企图,其语言水平和用心精巧为世人所共慕。
选自《墨子·公输》。
《墨子》一书现在一般认为墨子的弟子极其再传弟子对墨子言行的辑录。
下面是小编为你带来的《公输》原文翻译及注释,欢迎阅读。
《公输》原文:公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜,曰:“请说之。
吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。
”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。
”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。
荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。
荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以王吏之攻宋也,为与此同类。
”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。
”于是见公输盘。
子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。
”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。
”楚王问其故。
子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。
《墨子·公输》原文及翻译

《墨子·公输》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《墨子·公输》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
1《墨子·公输》原文公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜曰:“请说之。
吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足,而争所有余,不可谓智。
宋无罪而攻之,不可谓仁。
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。
”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩(3),邻有敝舆,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。
此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。
”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以三事之攻宋也,为与此同类。
臣见大王之必伤义而不得。
”王曰:“善哉!虽然,公输盘。
公输文言文翻译
《公输》——墨子公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜曰:“请说之。
吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足,而争所有余,不可谓智。
宋无罪而攻之,不可谓仁。
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。
”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩(3),邻有敝舆,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。
此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。
”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以三事之攻宋也,为与此同类。
臣见大王之必伤义而不得。
”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。
”于是见公输盘。
子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之(4)。
公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余(5)。
公输盘诎(6),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。
”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。
”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣,杀臣,宋莫能守,可攻也。
然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。
虽杀臣,不能绝也。
”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。
”子墨子归,过宋。
天雨,庇其闾中,守闾者不内也(7)。
故曰:“治于神者,众人不知其功;争于明者,众人知之。
”[注释](1)本篇记述公输盘制造云梯,准备帮助楚国进攻宋国,墨子从齐国起身,到楚国制止公输盘、楚王准备进攻宋国的故事。
初中语文-《公输》原文及翻译
初中语文-《公输》原文及翻译公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:夫子何命焉为?子墨子曰:北方有侮臣,愿借子杀之。
公输盘不悦。
子墨子曰:请献十金。
公输盘曰:吾义固不杀人。
子墨子起,再拜,曰:请说之。
吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。
宋无罪而攻之,不可谓仁。
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
公输盘服。
子墨子曰:然胡不已乎?公输盘曰:不可,吾既已言之王矣。
子墨子曰:胡不见我于王?公输盘曰:诺。
子墨子见王,曰:今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之此为何若人?王曰:必为有窃疾矣。
子墨子曰:荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。
荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。
荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以王吏之攻宋也,为与此同类。
王曰:善哉。
虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。
于是见公输盘。
子墨子解带为城,以牒为械。
公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。
公输盘诎,而曰:吾知所以距子矣,吾不言。
子墨子亦曰:吾知子之所以距我,吾不言。
楚王问其故。
子墨子曰:公输子之意不过欲杀臣。
杀臣,宋莫能守,乃可攻也。
然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。
虽杀臣,不能绝也。
楚王曰:善哉。
吾请无攻宋矣。
课文分析:课文记叙了墨子劝阻楚国进攻宋国的故事。
第1段交代事情的起因。
造云梯之械,表明一场大战即将爆发,宋国形势很危急;行十日十夜既表现出时间紧急、刻不容缓,又表现了墨子不辞劳苦的精神。
课文主体部分详细叙述了墨子同公输盘、楚王作斗争的经过,可分为三个步骤:使公输盘理屈词穷;使楚王理屈词穷;模拟攻守,说明楚国攻打宋国不会有好结果,促使楚王放弃攻宋。
公输文言文翻译及注释
公输文言文翻译及注释公输文言文翻译及注释公输文言文原文公输作者:墨者出处:《墨子》公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜曰:“请说之。
吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而缺乏于民,杀所缺乏,而争所有余,不可谓智。
宋无罪而攻之,不可谓仁。
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。
”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩(3),邻有敝舆,而欲窃之;舍其秀丽,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。
此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。
”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为全国富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋无长木,此犹秀丽之与短褐也。
臣以三事之攻宋也,为与此同类。
臣见大王之必伤义而不得。
”王曰:“善哉!尽管,公输盘为我为云梯,必取宋。
”所以见公输盘。
子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之(4)。
公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余(5)。
公输盘诎(6),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。
”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。
”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣,杀臣,宋莫能守,可攻也。
然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。
虽杀臣,不能绝也。
”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。
”子墨子归,过宋。
天雨,庇其闾中,守闾者不内也(7)。
故曰:“治于神者,世人不知其功;争于明者,世人知之。
《公输》翻译
九下第17课《公输》译文(公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
)公输盘给楚国制造云梯这样的器械,制成后,将要用它攻打宋国。
墨子先生听说这件事,从鲁国出发,走了十天十夜,到达郢都,拜见公输盘。
公输盘说:“先生有什么见教呢?”墨子先生说:(“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”)“北方有一个侮辱我的人,希望借助您去杀了他。
”公输盘不高兴。
墨子先生说:“请允许我奉送(给您)十金。
”公输盘说:(“吾义固不杀人。
”)“我坚守道义,本来不杀人。
”墨子先生站起来,拜了两拜,说:“请允许我解说这件事。
我在北方听说您制造云梯,将要用(它)攻打宋国。
宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有剩余,却在百姓方面不充足,损失不足的而争夺有余的,不能说是聪明的。
宋国没有罪却要去攻打它,不能说是对人亲善、友爱的。
知道这个道理而不对楚王谏诤,不能说是忠诚的。
谏诤却达不到目的,不能说是坚强的。
(义不杀少而杀众,不可谓知类。
)(你)坚守道义,不杀少数人却杀众多的人,不能说是明白事理的。
”公输盘被说服。
墨子先生说:“但是为什么不停止(攻宋)呢?”公输盘说,“不能,我已经向楚王说过(这件事)了。
”墨子先生说:“(您)为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“好吧。
”墨子先生拜见楚王,说:“现在在这里有这样一个人,舍弃自己装饰华美的车,(看到)邻居有辆破车就想偷它;舍弃自己的华丽衣服,看见邻居有粗布短衣就想偷窃它;(舍其粱肉,邻有穅糟而欲窃之——此为何若人?)舍弃自己的好饭好菜,看见邻居有糟糠就想偷它,这是什么样的人呢?”楚王说:(“必为有窃疾矣。
”)“(这个人)一定是患了偷窃病了。
”墨子先生说:(荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。
)“楚国的土地,方圆五千里,宋国的土地,方圆五百里,这就好像装饰华美的车同破车相比。
楚国有云梦泽,这里满是犀兕麋鹿,长江、汉水里的鱼鳖鼋鼍多得天下无比。
宋国是人们所说的没有野鸡、野兔、鲫鱼的地方,这就好像好饭好菜同糟糠相比。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《公输》全文翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
公输
——《墨子》
【原文】
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。
”公输盘不悦。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜曰:“请说之。
吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。
杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已
言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。
”
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。
此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。
”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、豫章,宋元长木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。
”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。
”
于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。
”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。
”楚王问其故,
子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。
杀臣,宋莫能守,乃可攻也。
然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。
虽杀臣,不能绝也。
”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。
”
子墨子归,过宋,天雨,庇其闾中,守闾者不内也。
故曰:“治于神者,众人不知其功,争于明者,众人知之。
”
【译文】
公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国。
墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。
公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。
”公输盘不高兴。
墨子说:“我愿意献给你十镒黄金。
”公输盘说:“我奉行义,决不杀人。
”墨子站起来,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请向你说说这义。
我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国。
宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足。
现在牺牲不足的人口,掠
夺有余的土地,不能认为是智慧。
宋国没有罪却攻打它,不能说是仁。
知道这些,不去争辩,不能称作忠。
争辩却没有结果,不能算是强。
你奉行义,不去杀那一个人,却去杀害众多的百姓,不可说是明智之辈。
”公输盘服了他的话。
墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。
我已经对楚王说了。
”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。
”
墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他华丽的车,邻居有破车,却打算去偷;舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。
这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。
”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比。
楚国有云楚大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下;宋国却连野鸡、兔子、
狐狸都没有,这就像美食佳肴与糟糠相比。
楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材;宋国连棵大树都没有,这就像华丽的丝织品与粗布短衣相比,从这三个方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人同一种类型。
我认为大王您如果这样做,一定会伤害了道义,却不能据有宋国。
”楚王说:“好啊!即使这么说,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国。
”
于是又叫来公输盘见面。
墨子解下腰带,围作一座城的样子,用小木片作为守备的器械。
公输盘九次陈设攻城用的机巧多变的器械,墨子九次抵拒了他的进攻。
公输盘攻战用的器械用尽了,墨子的守御战术还有余。
公输盘受挫了,却说:“我知道用什么办法对付你了,但我不说。
”墨子说:“我知道你有什么方法对付我,但我也不说。
”楚王问原因,墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我。
杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻。
但是,我的弟子禽滑厘等
三百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国侵略军呢。
即使杀了我,守御的人却是杀不尽的。
”楚王说:“好啊!我不攻打宋国了。
”
墨子从楚国归来,经过宋国,天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他。
所以说:“运用神机的人,众人不知道他的功劳;而于明处争辩不休的人,众人却知道他。
”
【作者简介】
《墨子》是古代劳力者之哲学,现在一般认为是墨子的弟子及再传弟子关于墨子言行的记录。
《墨子》就是记载墨翟言论和墨家学派思想资料的总集。
墨子:出生日期:前468 ,逝世日期:前376;名翟,鲁人。
墨子是我国战国时期著名的思想家、教育家、科学家、军事家、社会活动家,墨家学派的创始人。
创立墨家学说,并有《墨子》一书传世。
相关阅读:
初三年级文言文全集翻译
八年级文言文全文翻译
初一年级文言文翻译与赏析
中考备考:阅读理解专项练习精选汇编
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢。