《绝望主妇》美剧经典台词50句

合集下载

美剧英文台词文本绝望主妇第1季第15集

美剧英文台词文本绝望主妇第1季第15集

DESPERATE HOUSEWIVES 1X15ORIGINAL AIRDATE : Mon, Feb. 20th, 2005 @ 10pm (ABC)WRITTEN BY TOM SPEZIALY & MARC CHERRYDIRECTED BY LARRY SHAW==========================TRANSCRIPT:==========================Bree’s HouseBree comes down the stairs with a basket of laundry."Bree Van De Kamp believed in old-fashioned values. Things like respect for God, the importance of family, and love of country. In fact, Bree believed so strongly in her values, it was always a shock whenever she was confronted with those who didn't."As she sorts the laundry in front of the washer, she pulls out a condom from the basket. Moments later, she holds it up in front of Rex, who's paying bills at the dining room table. Rex: "It's not mine."Bree: "You promised the cheating had stopped, Rex. You promised."Rex: "Could we not yell at each other? I'm feeling really lousy today."Bree: "I want you out of the house!"Rex: "Bree, look at me. It's not mine."Bree: "Well, then, whose is it? It didn't just magically appear in my laundry basket."Rex: "Well, I'm not the only guy in this house that uses that hamper."He gets up and walks through the kitchen. Bree follows him.Bree: "No."Rex: "Sorry."Bree: "Andrew is still a child."Rex: "He's sixteen. It's not unheard of."Bree: "Honey, you have to talk to him."Rex: "And tell him what?"Bree: "Tell him that we found his condom and that he is forbidden from - y'know."Rex: "I can absolutely tell him that we think he's too young, but I don't think it's gonna do any good."Bree: "Well, then the least we can do is go search his room and if we find any more of these, we'll confiscate them."Rex: "And that will accomplish what?"Bree: "Well, if we take away his condoms, maybe--"Rex: "He's a teenage boy. We could take away his penis. He'd still try to have sex."Bree: "Well, we can't put it back in his room. I mean that would be like we're condoning him having pre-marital sex."Rex: "Bree, let me put this another way. Do you want to become a grandmother?"Cut to Bree leaving freshly-laundered clothes on Andrew's bed, then leaving his room, passing Andrew in the hallway. Andrew enters in his room."Yes, Bree believed in old-fashioned values, but she also believed it was better to be safethan sorry."Once in his room, Andrew sees the condom conspicuously left on his bed.CUT TO:CreditsCUT TO:"Each new morning in suburbia brings with it a new set of lies. Little white lies told not to hurt."A postman walks past a woman putting a bumper sticker on her car. The woman looks grumpy.Postman: "Morning Mrs. Cutchel. You look lovely today."The woman smiles after him."...but to make life more pleasant. They tell these lies to protect themselves and their reputations."The postman thumbs through the small stack of bills marked "Past Due" addressed to the Solis residence as he walks up to Carlos and Gabrielle's house. Carlos walks up the sidewalk to meet him and takes the mail.Carlos: "Oh, for God sakes, this is unbelievable. It's the last time I do my banking online." "Of course, every now and then, the day arrives when someone finally decides to tell the truth."CUT TO:Bree's HouseSusan, Gabrielle, and Bree sit at the dining room table with coffee cups in front of them. Lynette stands in the corner.Gabrielle: "He was shot? How could you not tell us about this?"Susan: "He was embarrassed. He said it was an accident. Oh, don't look at me like that. Accidents happen."Gabrielle: "We know that you want to trust Mike, but he had a dead woman's jewelry in his garage."Susan: "Now did he? We don't know that for sure. All we know is that Lynette's kids turned up with it."Bree: "So what are you saying, that the twins murdered Martha?"Lynette: "Well, I wouldn't put it past them."Susan: "I'm saying that is about as likely as Mike having done it. He's a good guy. I know him.I mean, he's, he's Mike."Lynette: "Honestly, I don't think Mike did it either, but if we don't call, we're guilty of withholding evidence."Bree: "Well, you know what? If he is innocent, this should be a simple matter to clear up." Gabrielle: "But, we will do whatever you want us to do."Susan: "Okay, call."Bree: "So should I just dial nine one one?"Gabrielle: "Well, it's not really an emergency."Lynette: "It was a murder."Bree: "Well, not recently, and I'd prefer not to tie up the line."Susan: "Will you just call?"Bree dials the phone.CUT TO:Susan's HouseThere's a knock on the door. Julie answers it. It was Zach.Zach: "Hey."Julie: "My mom will be home any minute. She'll freak if she sees you here."Zach: "Oh, I just wanted to deliver this personally. I'm having a party."Julie: "You know she doesn't want us to see each other."Zach: "Well, you gotta come. You're the reason I'm doing this."Julie: "I'll try to talk to my mom, okay? But you really gotta go."He turns and walks away.CUT TO:Outside Gabrielle's HouseGabrielle, returning home, is greeted by a young man leaning against his truck.Justin: "Hey, Mrs. Solis."Gabrielle: "I'm sorry. Do I know you?"Justin: "Yeah, I'm Justin. John's roommate? I've been waiting forever for you to show up." Gabrielle: "Really, why?"Justin: "I want to do you a favor."Gabrielle: "What kind of favor?"Justin: "Well, John says that you can't exactly afford a gardener right now, and I told him I'd be happy to do it. For free."Gabrielle: "You want to mow my lawn for free?"Justin: "Mow your lawn, water your flowers, trim your bushes. I could do everything John did for you."Gabrielle: "That's very generous of you, but I don't think so."Justin: "Why?"Gabrielle: "Because my husband is home quite a lot these days. If any bush needs trimming, he takes care of it."Justin: "Well, this is a very beautiful yard. I'm sure it could use a little extra attention." Gabrielle: "I'm flattered but no thank you."She starts to walk past, and he grabs her arm, holding on.Justin: "Mrs. Solis, please."Gabrielle: "Did I mention why my husband's home a lot? He's under house arrest."Justin: "Oh?"Gabrielle: "He has a lot of anger toward the government right now and he's just dying to find someone to take it out on."He lets go of her arm and she walks briskly towards her front door.CUT TO:Lynette's HouseTom enters the house as the boys are playing hockey in the living room.Tom: "Hey guys, this isn't a hockey rink. Can you take it outside?"Lynette: "How was your day?"Tom: "Hey. I didn't get the V.P. gig."Lynette: "Oh, Tom, I'm so sorry."Tom: "It just doesn't make any sense to me. I mean, I'm Peterson's go-to guy, so how does Tim Doogan, the biggest blow-hard in the office get promoted to vice president over me?" Lynette: "I thought you liked Tim Doogan."Tom: "I do. I just, I just, I really wanted that promotion. Boys, can you please take the Stanley Cup Finals outside?"The boys ignore him.Lynette: "Well, did you tell Mr. Peterson that you wanted the job?"Tom: "I have worked at that firm for eight and a half years. Doogan's been there for less than two. I am not going to beg."Lynette: "I'm not saying to beg. You just have to step up from time to time. You have to see your opportunity and take it. Nobody respects a shrinking violet."Tom: "There is more than one, you know, leadership style. Mine is quiet but effective." Lynette (shouting at the boys): "Take that racket outside!" (to Tom) "Well, whatever works for ya."The boys immediately stop playing and head outside.CUT TO:Outside Susan's HouseSusan is taking groceries out of her car when Mike comes up from behind her.Mike: "Susan! Hey, sexy, where you been? I called you twice. You avoiding me?"Susan: "Don't be silly. Why would I do that? No, I've just been really busy grocery shopping." Mike: "For two days? You must be pretty well stocked."From behind Mike, police officers come out of unmarked cars and quickly and quietly draw their guns and walk hurriedly towards Mike. Susan notices them and looks worried.Mike: "How 'bout dinner tonight?"Susan: "Uh, dinner, tonight?"Mike: "You okay?"One of the cops motions with his hand for Susan to get down.Susan: "Can you hold these a sec?"She hands the groceries and dives to the ground. Immediately, the cops grab Mike and push him towards Susan's car, handcuff him, and start pulling him away while reading him his rights.Cop: "Up against the car! You have the right to remain silent. Anything you do say can be used against you in a court of law..."CUT TO:Bree's HouseAt the dinner table, the four Van De Kamps eat.Andrew: "So, get this. Zach Young is throwing a pool party Saturday night and he sent out a bunch of formal invitations complete with fancy lettering."Danielle: "I'm surprised he didn't spritz them with after shave."Bree: "What is wrong with nice invitations?"Andrew: "Mom, it's a pool party."Danielle: "Why couldn't he've just pass out fliers in the quad?"Andrew: "Because he's genetically incapable of being cool?"Rex: "So, uh, you going?"Andrew: "Maybe. I mean, um, Lisa and Justin and some of the guys thought it'd be fun to swim. We can always bail if it's as lame as we think it's gonna be."Bree: "Is Lisa your friend with the pierced navel?"Andrew: "Yeah."Bree: "You've been spending a lot of time together lately, haven't you?"Andrew: "I guess."Bree: "Oh, uh, Andrew, I'm gonna want you home by eleven on Saturday."Andrew: "Eleven? Mom, it's not even a school night."Rex: "Bree, a curfew isn't gonna do any good."Bree: "You may be able to abdicate all your parental responsibility but I cannot." Andrew: "What, what's going on here? Would this have to do with the condom you left in my room?"Bree: "As a matter of fact it does, and just so we're clear, if you get Lisa pregnant, you will marry her."Andrew lets out an exasperated laugh.Bree: "Andrew, this is not funny."Andrew: "Mom, trust me. This is very funny, mostly because the condom wasn't mine."Bree stares accusingly at Rex, who in turn stares at Andrew like he knows he's lying. Andrew turns to Danielle, who, when she catches her father's eye, leans back in her chair and turns to Andrew.Danielle: "You suck, you know that?"Bree stares at Danielle, her mouth hanging open in shock.Later, Bree walks into the kitchen where Danielle is.Bree: "So obviously we need to talk."Danielle: "I'm still a virgin if that's what you want to know."Bree: "Well, good. But why on earth would you need a condom?"Danielle: "Because I'm planning on having sex and I don't want to get pregnant."Bree: "Danielle, you are president of the Abstinence Club."Danielle: "I wasn't planning on running for a second term."Bree: "Who were you planning on having sex with?"Danielle: "John."Bree: "John Rowland? I thought you broke up with him."Danielle: "No, he broke up with me. And you want to know why? Because I wouldn't do it." Bree: "Well, if that's the type of boy he is, then good riddance."Danielle: "Mom, every boy at my school is that type of boy. And besides, it's different with John. I love him."Bree: "Oh, sweetheart, just because you give a boy sex doesn't mean you'll get love in return."Danielle: "So maybe I'm being stupid. What's the big deal? It's just sex."Bree: "Honey, I am looking out for your happiness. Now, I understand what it's like to be young and feel urges, but I waited until I got married, as did your father, and it was so much better."Danielle: "Daddy ended up cheating on you."Bree: "Yes. Well -"Danielle: "And every since he moved back in, you've been miserable."Bree: "Why would you say that?"Danielle: "The walls between our bedrooms are paper thin. I hear more stuff than I probably should."Bree: "Oh."Danielle: "Look, mom, I love you a lot but you really are the last person to ever give anyone advice about sex and happiness."She gives her mom a kiss on the cheek and walks out of the room.CUT TO:Gabrielle's HouseGabrielle picks up the stack of bills and tosses them in front of Carlos.Gabrielle: "Have you seen these? Five more past due notices."Carlos: "Don't worry. I'm handling it."Gabrielle: "How? How are you handling it?"Carlos: "Can I please finish my sandwich?"Gabrielle: "Have you seen our checking account lately? We're broke. And then we have the mortgage payment coming up. We have property taxes.."Carlos: "Gabby, it's going to be okay."Gabrielle: "No, it's not. We are seriously screwed, and I am freaking out that you're not freaking out."Carlos: "Look, things will turn around."Gabrielle: "When?"Carlos: "I don't know when, but we're lucky people, and we'll be lucky again."Gabrielle: "What is that?"Carlos: "It's the lawnmower. We got a new gardener today. It's not going to cost us a cent. The kid's a friend of John's."Gabrielle: "Carlos--"Carlos: "And he said that he'd do the lawn for free. Can you believe it? We are lucky people."Carlos goes back to his sandwich while Gabrielle stands in the doorway, glaring at Justin, who mows the lawn with his shirt off. He sends a triumphant smile her way.CUT TO:Baseball FieldA company softball game is in progress. In the dugout, a man walks to position to bat, while others call out his name and he waves to the crowd.Doogan: "Hey you guys, good to see you again."Tom sits on the bench, staring after him glumly. Lynette comes up to him and sits down. Lynette: "Hey! Don't look so glum. You're gonna get a hit."Tom: "It's not that. This is my hating Tim Doogan look." (in an announcer's voice) "Oh, Doogan connects. Look at the job-stealing bastard run. Doogan is really showing some of the glory-hounding, ass-kissing hustle that he is so well known for."Lynette: "I forgot how much fun you are when you're bitter."Tom: "Oh look, he's stretched for extra bases, just like he stretched for extra territoryscrewing over unsung utility player Tom Scavo."Doogan trips and falls onto the ground.Tom: "Oh, down goes Doogan. Doogan goes down. That's gotta hurt. Oh, Lord Hound is tagged out and now he's gonna have to deal with some tough dirt stains, that Tim Doogan." Lynette: "Tom..."Several of the players roll Doogan over and begin administering CPR.Tom: "Oh, no, look. I'm sure he's just grandstanding."Lynette: "Oh my God."Tom: "Holy crap."He runs out onto the field.CUT TO:Susan's HouseSusan cleans up the dishes from dinner. Julie follows her into the kitchen.Julie: "It's only a pool party. Everyone's gonna be there."Susan: "I said no."Julie: "What are you gonna do? Keep a boy freeze zone around me until I'm eighteen?" Susan: "You can see boys in a couple years, just not that boy."Julie: "Why do you hate Zach?"Susan: "I don't hate Zach. I just think he's sort of crazy."Julie: "Mom, I've heard people call you sort of crazy."Susan: "Well, I'm adorable crazy, and he's rampage crazy."A knock at the door. Susan opens it.Detective Copeland: "Susan Mayer?"Susan: "Yeah."Detective Copeland: "I'm Detective Copeland. I'm investigating the murder of Martha Huber.I need to talk to you about Mike Delfino."Later, Susan and Julie sit on the couch while Detective Copeland puts on a pair of glasses and opens up a small notebook.Detective Copeland: "Do you remember seeing Mr. Delfino on the seventh of last month?" Susan: "Is the seventh important?"Detective Copeland: "Well, we believe it was the night that Martha Huber was murdered. She was last seen at the grocery store around nine and then she didn't show up for her dentist appointment the next morning."Susan: "What day was that?"Detective Copeland: "It was a Sunday."Susan: "Oh. Oh, my God, yes. Yes, yes, I was with Mike that night."Detective Copeland: "You're sure?"Susan: "Yes, I was. It was a big night for us, relationship-wise. It was the first time that we..."Detective Copeland: "The first time you...?"Julie: "Did it. The first time they did it."Susan: "Julie!"Julie: "Well, it was."Susan: "How did you know?"Julie: "I'm not clueless. I found men's boxers in the clothes hamper."Susan: "Oh, don't write that down. Oh, but this is good. You can let Mike go. He's innocent." Detective Copeland: "Well, assuming everything you're telling me is true."Julie: "It's true. The next morning she made pancakes in the shape of little hearts. Seriously. Little hearts."Susan gives her a light slap on the leg.CUT TO:Gabrielle's BedroomGabrielle walks into her bedroom from the bathroom, tying a bathrobe around her. She turns around and gasps. Justin stands in the doorway.Gabrielle: "Justin, what are you doing up here?"Justin: "Uh, I finished the hedges. Is there anything else Mr. Solis wants done?"Gabrielle: "I don't know. He's not here. He had a meeting with his lawyer."Justin: "So, I guess that means we're all alone."Gabrielle: "No, that means I'm all alone. You're leaving."Justin: "I'm not in a hurry. C'mon, maybe we could hang out for a little while."Gabrielle: "I don't think so."Justin: "C'mon, if you just got to know me, you'd see I can be lots of fun. All my friends say so."Gabrielle: "Well, I'm not interested in becoming one of your friends. Get out of my bedroom."Justin: "C'mon, Mrs. Solis, be nice."He grabs her and leans in for a kiss. She slaps him."Justin: "You shouldn't have done that."Gabrielle: "Do you know how easy it would be for me to call my husband and tell him what you just tried to do?"Justin: "Not as easy as it'd be for me to tell him what happened between you and John. I'm sorry, Mrs. Solis, but you're gonna have to be nice to me, at least once."She stares at him in confusion as he walks off.CUT TO:Outside Mike's HouseA police car drops him off and Susan runs to greet him.Susan: "Mike! Mike, are you okay?"Mike: "Uh, yeah, yeah, I'm a little bit embarrassed. Must be the talk of the neighborhood." Susan: "No, not really, no. So guess what? I'm your alibi. I told the police that we were together the night that Mrs. Huber was killed and that I could never forget that night." Mike: "So you don't think I killed Mrs. Huber?"Susan: "No, no, of course not. I could never think you killed anybody, even I wasn't your alibi, which I am."Mike: "Okay, I'm, um, I'm gonna go take a shower. Jail is kinda gross. I'll call you later, okay?"Susan: "Sure. When?"Mike: "Later, I've just got some stuff I've got to take care of, okay?"Susan: "Okay."CUT TO:John and Justin's ApartmentJohn opens his door. Bree is standing there.John: "Mrs. Van De Kamp."Bree: "Hello, John. I'm sorry to drop by on you, unannounced. Do you have a moment?" John: "Sure. So, what can I do for you?"Bree: "Well, I'll tell you. My daughter is planning on giving you her virginity and I would consider it a personal favor if you wouldn't take it."CUT TO:Lynette's PlaceTom arrives home.Tom: "Hey."Lynette: "Hi. So, what's the word on Tim?"Tom: "He came through the triple bypass with flying colors."Lynette: "Thank god."Tom: "Course, it's not all coming up roses. He's not going to be able to come back to work for four, four and a half months."Lynette: "Oh."Tom sits down at the table with a beer, clearly very happy.Lynette: "What?"Tom: "The company still needs to expand, so I figure they need a fit, heart-smart guy like me to step up, take the ball."Lynette: "You're going after Tim Doogan's promotion?"Tom: "No. I already got it. You should've seen me. I walked straight into Peterson's office and I told him he would be a fool to hold Doogan's promotion."Lynette: "You called your boss a fool?"Tom: "I did. That was risky in retrospect, but you know what? Still, he gave me the job. Look at me. It's me, I'm the man, I got the whole west coast."Lynette: "Oh my -- what? What? The whole west coast? I thought you were going after an in-house position."Tom: "No, no, no. I'm setting up new offices from Seattle to L.A. I, I told you that." Lynette: "No. No, you didn't."Tom: "Okay, so it's gonna be a little bit more travel."Lynette: "More travel? Tom, you're barely here half the time as it is. Now you're going to have -- what, twice the work load?"Tom: "Honey? Please, don't ruin this."Lynette: "I'm sorry, but you should have consulted me."Tom: "I did. You told me to stop being a shrinking violet and to step up."Lynette: "I thought this was an in-house position."Tom: "Okay, I'm going to go shower."Lynette: "Look, wait, wait. I know what this means to you."Tom: "No, you don't. No, you don't. I am forty-one years old. If I don't make vice president now, it's never gonna happen. This is my career. It's, it's important to me."Lynette: "So was mine, but I'm here, aren't I?"Tom: "I'm gonna take the job."He goes upstairs.CUT TO:John and Justin's ApartmentBree and John sit facing each other in the living room.Bree: "She said that you broke up with her because she refused to have sex."John: "Wow. Um, okay, here's the deal. I said that, but it was just an excuse. The truth is, I wasn't that into her."Bree: "Really?"John: "And she was always so proud of never having done it, I figured, hey, this is my way out."Bree: "Well, she feels very passionately about you."John: "Well, don't get me wrong. She's nice, but the truth is, there's someone else." Bree: "Oh, are you going steady?"John: "Not exactly. We were seeing each other pretty regularly but this other lady - girl, she sorta dumped me."Bree: "Oh, I see."John: "Well, look. I'll talk to Danielle, and don't worry, I'll let her down gently."Bree: "Uh, actually, I would prefer if you didn't."John: "Huh?"Bree: "I know my daughter. She's very determined, and unless you're really firm with her, she's going to continue to think that there's hope."John: "Okay. I'll be firm."Bree: "Better still, be brutal."CUT TO:DinerMike enters and finds Mr. Shaw eating a big piece of chocolate cake. He sits down at the booth with Mr. ShawMike: "Decided to indulge your sweet tooth, huh?"Mr. Shaw: "I'll be dead inside a year. I got bigger things to worry about than my waistline. So, who's the woman they think you killed?"Mike: "Martha Huber, local busybody. I thought her murder was random."Mr. Shaw: "Nothing random about her jewelry ending up in your garage. Did you kill her?" Mike: "No. Whoever set me up did a good job, though. The cops are all over me."Mr. Shaw: "You getting close to something?"Mike: "If I'm getting close, I don't see it."Mr. Shaw: "What I'm saying is, people leave trails. One of those trails could lead to Deirdre. Whoever set you up must know that."Mike: "Yeah, maybe. But I won't be much good to you locked up."Mr. Shaw: "I'm rich, Mike. One of the best things about being rich is the security of knowing you can buy your way out of any problem. I'm not taking my money to the grave. I'm gonna use it to save your ass."CUT TO:John and Justin's ApartmentJustin opens the door. Gabrielle is on the other side.Justin: "Mrs. Solis!"Gabrielle: "Hello, Justin."Justin: "What are you doing here?"Gabrielle: "I am here to talk to your roommate."Justin: "John? I didn't think you guys talked anymore."Gabrielle: "Well, now we have something to talk about. You."Justin: "Me?"Gabrielle: "Yes, I'm gonna tell him how you're trying to blackmail me into sleeping with you.I wonder how he'll react."Justin: "Mrs. Solis --"Gabrielle: "Think he'll get violent?"Justin: "You can't talk to John about that."Gabrielle: "Oh, I can, and I will, you little worthless piece of crap."Justin: "Listen, Mrs. Solis. I'm sorry. I'm sorry. I didn't want to blackmail you."Gabrielle: "Then why did you?"Justin: "I really needed to sleep with you."Gabrielle: "Why?"Justin: "Because. I think I might be gay."Gabrielle: "Oh."CUT TO:Tom's OfficeThe boys come running in, followed by Lynette.Boys: "Daddy!"Tom: "What's up?"Lynette: "Oh, we went out for burgers and the boys knew you wouldn't be home till after, um, bedtime so we decided to pop in and visit the new V.P."Tom: "Yeah, well, check it out. I finally got an office with a window, huh?"Lynette: "Yep, it's all about the window."Tom: "Hey, guys, hey, who wants chair rides?"Boys: "Me!"Tom: "C'mon, out this way. Here we go."Tom and the boys run into the lounge area and begin playing. Lynette watches them from the other side of the glass.A woman walks into the office and grins at Lynette.Mrs. Peterson: "Checking out the new executive digs?"Lynette: "Oh, you know it."Mrs. Peterson: "Can I tell you a little secret?"Lynette: "Sure."Mrs. Peterson: "Dan wanted to hold the promotion over for Tim Doogan and I'm the one that convinced him to give it to Tom."Lynette: "Really?"Mrs. Peterson: "Uh-huh. Tom is such a workhorse and he wanted it so badly."Lynette: "Yeah, he certainly did."。

绝望主妇第一季第4集中英对照剧本台词(完整版)

绝望主妇第一季第4集中英对照剧本台词(完整版)

Desperate Housewives S01E041--Anybody home?有人在家吗2--Previously on Desperate Housewives《绝望主妇》前情提要3--- Susan played with fire... - That's not my cup.-苏珊玩火 -那不是我的4--And could get burned.最终可能会引火上身5--Go to a spa, go shopping. Find a way to relax.做水疗也好购物也好总之放松放松6--- Gabrielle... - Get here as fast as you can.-加布丽尔 -那尽快过来7--found herself a playmate.给自己找了个玩伴8--Lynette couldn't get her kids to stop playing.勒奈特对调皮的孩子们无计可施9--Ma'am do you know why I pulled you over?夫人知道我为什么拦你吗10--I have a theory.我知道11--If I don't get some sleep, I'll be如果我还是无法入睡12--forced back upstairs out of exhaustion.我迟早会因为疲劳过度被迫回楼上去睡13--And Bree played hard ball.而布里耍了狠招14--Everyone has a little dirty laundry.每个人都有不可告人的秘密15--When I was alive, I maintained many different identities.我活着的时候有着多重社会角色16--Lover, wife and, ultimately, victim.爱人妻子最后变成了受害者17--模范母亲自杀内幕18--Yes, labels are important to the living.是的一个人的称谓很重要19--They dictate how people see themselves.它决定了人们如何给自己定位20--Like my friend Lynette.比如我的朋友勒奈特21--She used to see herself as a career woman,过去她认为自己是一名职业女性22--and a hugely successful one.一名非常成功的女强人23--She was known for her power lunches,她以处理公事时雷厉风行24--her eye-catching presentations,演示报告时巧舌如簧25--and her ruthlessness in wiping out the competition.挫败对手时冷酷无情而闻名于圈内26--But Lynette gave up her career to assume a new label.但勒奈特放弃了事业并换上一个全新的称谓27--The incredibly satisfying role of full-time mother.无比幸福满足的全职太太28--Scavo residence. Yes, this is me.斯加沃家对我就是29--But, unfortunately for Lynette,很不幸对勒奈特而言30--this new label frequently fell short of what was advertised.这个称谓总是有点名不副实31--How in the world did they...?他们究竟...32--I left the door to the art supply我打开了画具柜33--cupboard open for five minutes.不过5分钟而已34--- That's all. - Five minutes.-就变成这样了 -5分钟35--The little girl, why didn't she say anything?那个小女孩她为什么一声不吭呢36--Your boys work quickly.你儿子下手太快37--Well, obviously they will be punished for this severely.我保证他们会得到严厉的惩罚38--I hesitate bringing this up, since you我本来不想说的39--got so ugly about it last time...因为似乎你对此很敏感可我认为...40--They don't have attention deficit disorder,他们没有多动症41--and I won't drug my boys我不会为了减轻你的工作负担42--just to make your job easier.而让我的孩子吃药43--I'd rather change teachers.我宁愿给他们换老师44--The boys are in my class because I'm the他们之所以在我的班级里45--only teacher who can handle them.因为这所学校只有我能对付他们46--What if we separate the twins,把双胞胎分开47--put them in different classes?放在不同的班级如何48--They're much calmer when they're not bouncing off one another.他们不待在一起就会安分许多49--We can try that, but if it doesn't work,我们不妨试试如果还是不奏效50--we may no longer be able to accommodate them.我们只好让他们转学51--It suddenly occurred to Lynette,勒奈特发现52--her label was about to change yet again.在之后的几年53--And for the next few years, she would be known as她将多一个称谓54--the mother of the boys who painted Tiffany Axelrod blue.那就是蓝魔爪的妈妈55--It looked to be an interesting afternoon on Wisteria Lane.紫藤郡今天下午会很热闹56--A mysterious cassette tape had因为在我朋友布里手上57--been discovered by my friend Bree.有一盘关于我的神秘磁带58--She had stolen it from her marriage counselor.那是她从婚姻咨询师那里偷来的59--A counselor I'd once spoken to in strictest confidence.可怜我曾经是那么坚信秘密绝不会泄露60--So how have you been?最近你感觉如何61--I had the nightmare again.我又做恶梦了62--It's weird to hear Mary Alice.听到玛丽·艾莉丝的声音感觉怪怪的63--- Still the same one? - Yes.-还是之前那个吗 -是的64--But this time I was standing in a river不过这次我站在河里65--and I saw the girl under the water.水下有个女孩66--She kept screaming "Angela" over and over again.她不停地叫着"安吉拉"67--What do you think the significance of the name "Angela" is?这个名字有什么特殊意义吗68--Actually, that's my real name.事实上那是我的真名69--Her real name?她的真名70--That doesn't make any sense.这不可能71--I've seen her driver's license. I did not say Angela.我看过她的驾照没什么安吉拉72--Bree, what does it say in the rest of the tape?布里带子里还说了什么73--Just more about her nightmares,全是关于她的恶梦74--and this girl she was afraid of.和这个令她不安的女孩75--So what the hell do we do now?我们该怎么办呢76--I think we should show Paul the note.是时候把字条给保罗看了77--Are you sure? He's gonna freak.你确定吗他会抓狂的78--It's now or never.不然以后就没机会了79--I saw what he's asking for the place.我看到他为房子开的价80--It's gonna sell quickly.很快就能卖出去81--Can I say something?我想说82--- I'm glad Paul's moving. - Gaby.-保罗总算要搬走了 -加布83--I'm sorry. He's just always given me the creeps.抱歉可他总是让我毛骨悚然84--Haven't you guys noticed, he has this dark thing going on?不觉得他给人感觉阴森森的吗85--Something about him just feels...他就是挺...86--- Malignant? - Yes.-邪恶 -没错87--We've all sort of felt it.看来我们都有同感88--That being said, I do love what he's done with that lawn.话虽如此他打理草坪倒是很在行89--Mom, the dish is clean.妈碟子刷得够干净了90--I still don't understand why you don't just我不明白你干嘛91--ask him out on an official date date.不直接约他出去来个正式约会92--I'm trying a new strategy. I'm playing hard to get.我在尝试一种新战术吊他胃口93--How long do you think you can keep that up?你觉得自己能撑多久呢94--Maybe until noon.也许只能撑到中午95--Then I'm going to have to run over there然后我就会跑去96--and beg him to love me.求他爱上我97--Uh, mom, I don't think you're妈妈看来98--gonna be able to wait that long.你等不了那么久99--You got to be kidding. She washed her car yesterday.搞什么她昨天才洗过车100--Oh, no, she's not.不是吧真不要脸101--Yep, she's bringing out the big guns.很好不择手段的女人102--You better get over there. She's wearing cotton.你最好赶紧过去不然她就要脱光了103--What am I supposed to say? "I saw you half-naked难道要说"看你快脱光光了104--and I thought I'd drop by"?所以我来打个招呼"105--What's that?这是什么106--A piece of Mike's junk mail we got by mistake.寄给麦克的广告传单投错了107--I held onto it in case of an emergency.我留着以备不时之需108--God bless you.上帝保佑你109--Hey, Susan.苏珊110--We got this by mistake.这个寄错了111--Oh, thanks.多谢112--I hope it's not important.但愿不是很要紧的信113--No, it's just a promotion for the Rialto Film Festival.不只是里亚尔托电影节的宣传单114--Well, I guess I've done my good deed for the day.我想我已经日行一善了115--I'll just head back home.我这就回去了116--Bye.再见117--- Hey, you like old movies? - I love old movies.-你喜欢老电影吗 -简直爱死了118--I hate Susan Mayer.我讨厌苏珊·梅尔119--Every time I see those big doe eyes of hers,每次看到她母鹿般的大眼睛120--I swear to god I just want to go out and shoot a deer.我就想出去打死一只鹿121--What has she done this time?她又做了什么122--She is out there throwing herself at Mike Delfino,她在外面勾引麦克·德尔非诺123--again.又一次124--Susan likes Mike?苏珊喜欢麦克125--Where the hell have you been, Martha?你没看出来吗玛莎126--She's been lusting after him ever since he moved in.从他一搬进来她就盯上他了127--I got your message. What's going on?我收到留言出了什么事128--The boys refuse to be separated.双胞胎不愿意分班129--They refuse? They're six years old. Make them.不愿意他们才6岁来硬的啊130--The school regulations are pretty strict学校可不准131--about me wrestling with the boys.我对孩子们动粗132--But if you want to give it a shot, be my guest.不过你想试试的话请便133--Fine.好吧134--Oh, which one goes and which one stays?哪个走哪个留135--You pick.随你便136--Come on now. Stop it! No. No.听话住手别这样137--I'm gonna take the whole table. That's right.我要把桌子一起搬走就这样138--Come on now. I mean it.快点放开我是认真的139--I love taking baths. Especially with you.我喜欢泡澡尤其是跟你一起140--It's like taking a vacation from the world.简直像在世外桃源141--I hated taking baths when I was a kid.我小时候很讨厌洗澡142--Of course, back then,因为当时143--the only thing I had to play with was my rubber ducky.我只有橡皮鸭可玩144--Who's that?谁145--It's Mr. Solis.是索利斯先生146--Relax. Carlos is at work and he doesn't ring the doorbell.放心卡洛斯在上班而且他有钥匙147--It's the cable guy. He's three hours late.是有线电视修理工他迟了3小时148--Use the side entrance.你从侧门走吧149--Gabrielle knew her vacation from the world had ended.加布丽尔知道世外桃源的假期结束150--What she didn't know was John had left behind a souvenir.可她不知道约翰留了个纪念品151--I'm telling dad didn't come home last night.爸爸昨晚没回家152--- They had a fight. A bad one. - How bad?-他们吵得惊天动地 -有多严重153--Like divorce court bad.离离婚不远了154--Listen to her.看看155--She always overcompensates when she's worried.她心情不好时总爱忙家务156--If dad moves out and leaves us with her,如果爸爸搬了出去把我们留给她157--I'll lose my mind.我还不如死了算了158--Dinner is on the table.晚饭好了159--Mom, where did dad go last night?妈爸爸昨晚去哪了160--He got a last minute call to speak at他接到了紧急通知161--a medical conference in Philadelphia.要去费城的一个医学研讨会演讲162--Take your seats.坐下吃饭吧163--This marriage is so over.他们的婚姻完蛋了164--Andrew?安德鲁165--Again sorry I was late.非常抱歉我迟到了166--The scheduler overbooked me.我把日程安排得太满了167--- How long are you going to be? - Almost done.-你还要修多久 -马上就好168--What is that scent? Is that sage and citrus?这是什么味道是鼠尾草和柑橘吗169--That's amazing.挺好闻170--Try to hurry. I have stuff to do.快点我还有事171--Come on.快点172--What's happening?出什么事了173--The cable guy fell.修理工摔了一跤174--He hit his head on the tub. He may have a concussion.头撞到了浴缸上有脑震荡的可能175--- It's almost eight. - He was late.-现在快八点了 -他来晚了176--Mrs. Huber.胡博太太177--Hello, Susan. I made you a pie.苏珊我给你做了个派178--Oh, wow! Why?今天是什么日子吗179--Do I need a motive to do something nice?做好事还需要什么理由吗180--I can't wait for you to try this.快尝尝我都等不及了181--It's mincemeat.这是个肉馅派182--Actually, I just had dinner.事实上我刚吃过晚饭183--That's ok. You can save it for later.没关系你可以留着以后吃184--What's so funny?你笑什么呢185--I was just thinking of that expression,我在想那句话186--"I'll make mincemeat out of you"."我给你做了肉馅派"187--Mincemeat used to be an entrap of mostly chopped meat,肉馅派从前是指切碎的肉188--so it was like saying,所以就像是在说189--"I'll chop you up into little bits.""我要把你碎尸万段"190--but that was centuries ago.但这种表达方式早就过时了191--Today, mincemeat is mostly made of现在肉馅派里面主要是192--fruit, spices and rum.水果香料和朗姆酒193--There's no meat in it and still people say,里面已经没有肉了可人们还是说194--"I'll make mincemeat out of you.""我给你做了个肉馅派"(我要用你来做肉馅派)195--I don't know that people really say that anymore.我想现在没人这么说了196--I do.除了我197--So, Susan, how are you?苏珊最近过得怎么样198--I'm fine.还不错199--Good. You know, I have a confession to make.很好有件事我想表示一下歉意200--I've always wish I'd been more supportive when Karl left you.卡尔离开的时候我应该多关心关心你201--Oh, you don't have to apologize about Karl.你没必要因为卡尔的事跟我道歉202--Really, Karl and I are over.都是过去的事了203--- I've moved on. - Yes, I know.-我已经开始新的生活了 -我知道204--You've moved on to that nice Mike Delfino.你已经开始了和麦克·德尔非诺的新生活205--He's quite a catch, isn't he?他可是个抢手货是吧206--You like him, don't you?你不是喜欢他吗207--Ah, sure, as a friend.当然是很好的朋友208--Oh, Susan.苏珊拜托209--Being coy is a strategy best employed只有涉世未深的小姑娘210--by virgins at their first dance.才会扭扭捏捏211--For women of our age,我们都是成年人了212--it's just annoying.再这样就太幼稚了213--You sure you don't want pie?你真的不想吃吗214--No, thank you.不想谢了215--I hope it works out with you and Mike.我希望你和麦克能在一起216--You've been so desperate to land him.你拼了命地想把他搞到手217--What? I am not desperate.你说什么我才没有218--Good lord, Susan,天啊苏珊219--you burned your rival's house down.你把你情敌的房子都烧掉了220--If that isn't desperate,如果这都不算拼命221--I don't know what is.我还真不知道怎么样才算222--Mrs. Huber, with all due respect, you're crazy.胡博太太恕我直言你真是疯了223--- What's that? - I think you recognize it.-这是什么 -我想你知道的224--I found it in the ruins of Eddie's home.这是我在伊迪家的废墟里找到的225--- Well, that's not... - Shh. My point is this.-这不是 -嘘我的意思是226--I wasn't there for you when Karl left,卡尔离开的时候我没在你身边227--but I am here for you now.而现在我会陪着你228--As far as I'm concerned, this is our secret.要我说这件事你知我知229--And no one ever need know.没必要让别人知道230--Oh, Susan.苏珊231--You don't know how good it feels想到可以帮帮你232--to finally be able to help you.我感到太好了233--You look so pale.你的脸色很难看234--Now, I insist you try some of my pie.你一定得尝尝我做的派235--Go on.快张嘴236--Did I mention it's mincemeat?我有没有说过这是肉馅的237--别进来238--- Open the door, please. - Hang on.-快开门 -等等239--- What? - May I come in?-干嘛 -我能进去吗240--- No. - I want to talk to you.-不行 -我想和你谈谈241--- Then talk. - Where were you last night?-就在这说吧 -你昨晚去哪了242--- Brian's. - I just spoke to Brian's mother.-布莱恩家 -我刚和布莱恩的妈妈聊过243--Tell me again where you were last night,告诉我你去哪了244--and this time don't lie to me.别撒谎245--Where did you say dad was again? In Philadelphia?你说爸爸在哪来着费城246--Andrew, don't change the subject.安德鲁别转移话题247--Sorry, I thought the subject was telling lies.不好意思我以为话题是有关说谎呢248--I called dad's cell phone.我给爸爸打了电话249--I know he moved out.我知道他搬出去了250--Well, it's just temporary and...这只不过是暂时的251--...I thought it would upset you so I was protecting you.我怕你们难过我这么做是想保护你们252--Whatever. You lied.不管怎么说你撒谎了253--So stop pretending like you have别装得跟个254--some sort of moral authority.圣人似的255--Andrew, just because I chose not to安德鲁我选择不告诉你们256--share my marital problems with you我们的婚姻出了问题257--doesn't give you the right to be rude.并不意味着你有权利放肆258--How about driving my father away.把我爸气走的事情呢259--Do I get to be rude then?加上这点够了吧260--What's this?这是什么东西261--- It's a sock. - It's a man's sock.-袜子啊 -是男人的袜子262--I found it under our bed.我在我们的床底下找到的263--It's not mine.这可不是我的264--Oh, for god sakes, Carlos, it's Yao Lin's.拜托卡洛斯这是姚琳的265--Our maid wears size 13 gym socks?我们的女佣穿13码[47号]的运动袜266--No, she dusts with them.她用这东西来打扫卫生的267--See? Socks instead of rags.看到了吧她用袜子代替抹布268--- Susan, hello. - Mrs. Huber.-苏珊你好啊 -胡博太太269--Did you and Mike come together?你和麦克是一起来的吗270--I saw him over in the fresh produce aisle.我看到他在挑水果271--No. Like I told you. We're just friends.不是我和你说过了我们只是朋友272--Oh.这样啊273--By the way, if I didn't make it clear yesterday,昨天我已经说得很清楚了274--I absolutely did not do that thing you accuse me of.你根本就是在血口喷人275--Hey, Susan. Hey, Mrs. Huber.你们好啊苏珊胡博太太276--Nice to see you, Mike.真高兴见到你麦克277--Hey. You like Alfred Hitchcock?你喜欢阿尔弗雷德·希区柯克吗278--They're doing a retrospective at the rialto.剧院有一场回顾展279--Uh... ...I'm not really a fan.不太喜欢280--Come on, how can you not like Hitchcock?拜托你怎么会不喜欢希区柯克呢281--I just, uh, don't.就是不太喜欢282--Oh. Ok.那好吧283--Well, uh, nice to see you.很高兴见到你284--You too, Mrs. Huber.还有你胡博太太285--You're so silly.你还真是傻286--Pretending not to like him on my account.因为我在这儿就假装不喜欢287--I mean, really.真傻透了288--Will you just drop it?你能不能闭嘴289--You shouldn't be rude to me.你不应该对我这么粗鲁290--Your secret is not an easy burden to bear.你那个可不是什么小秘密291--That insurance company is putting Eddie through hell.伊迪的保险公司一直在刁难她292--- But still I've said nothing. - Well...-可我依然守口如瓶 -可是293--The longer it takes for her payment,她的赔偿金来得越晚294--the longer she'll be staying with me.在我家住的时间就越长295--Eating me out of house and home. Using up my hot water.吃我的住我的还用着我的热水296--What exactly is it you want from me, Mrs. Huber?胡博太太你到底想怎么样297--Are these together?一起算吗298--Ring it up.一起299--If the school and the pediatrician既然学校还有儿科医生300--think the twins could be medicated,都建议可以进行药物治疗301--then what's the problem?你还在担心什么302--I used to run a company with 85 people,从前我管理85个人的公司303--and now I can't wrangle three现在除了让他们吃药304--small boys without doping them?我没有任何好办法能照顾他们305--Talk about feeling like a failure.还不算失败吗306--Lynette, you are a great mother.勒奈特你是一个好妈妈307--But, let's face it,可是面对现实吧308--your kids are a challenge.他们的确太...具挑战性了309--Thank you. That's the nicest way you could've said that.谢谢你我知道这已经是最得体的安慰词了310--You know, the truth is说句老实话311--when they're not making me want to tear my hair out,他们不让我抓狂的时候312--they're actually really sweet.还是很可爱的313--I'm afraid if I change the bad stuff,我害怕如果他们的缺点消失了314--I'm going to change the good stuff.可爱的地方也会随之消失315--It's a tough call.这还真是个两难的选择316--Like this mug.就像这杯子317--I love this mug. If I medicate them,我喜欢这个杯子如果我把它补好了318--will they still make me a mug like this?它还会是原来的那个杯子吗319--You know, it's leaking.这杯子在漏水320--Yeah, I know.我知道321--We talked to Paul. We told him我们和保罗聊过了我们告诉他322--we need to show him something.有些东西要给他看323--He's on his way over.他马上就会过来324--So, Paul, we notice that you're selling the house.保罗我们看到你的售房告示了325--Yes, too many painful memories. I'm sure you understand.有太多伤心的记忆你们应该能体会的326--Before you move, we thought there's something you should know.在你离开之前有些事情你应该知道327--It seems there may be more to Mary Alice's玛丽·艾莉丝的死似乎328--death than you are aware of.另有内情329--Remember when you asked us to pack her things?还记不记得你让我们帮忙收拾她的遗物330--Well, when we did, we found a note.我们清理时发现一张字条331--And we think that you should have it.你应该看看332--You can see from the postmark,这上面的邮戳日期显示333--Mary Alice probably got it the day she died.是玛丽·艾莉丝死的那天到的334--我知道你干的好事真恶心我要告诉别人335--- Paul, are you going to be okay? - No.-保罗你还好吗 -不336--- Have you always cleaned with socks? - Yes.-你经常用袜子打扫吗 -是的337--What is that, a Japanese thing?那是日本人的习惯吗338--I am Chinese.我是中国人339--I don't like lying.我不喜欢说谎340--I don't like your ironing, so there.我也不喜欢你烫的衣服扯平了341--Mrs. Solis, what are you doing here?索利斯夫人你怎么来了342--Carlos found this under the bed.卡洛斯在床底发现了这个343--Oh, crap.该死的344--It's ok. It was close call,没事了虽然很惊险345--but I managed to cover.但是我蒙混过去了346--I got you these, so from now on,我给你买了这个从现在开始347--we can't let Carlos see you wearing不能让卡洛斯348--anything resembling a gym sock.看见你穿任何类似运动袜的东西349--You want me to mow your lawn in sandals.你让我穿拖鞋来除草350--I could lose a toe.那会弄伤我脚趾的351--Imagine what you'd lose if he finds out如果他发现你除了草坪还做了别的352--you're trimming more than the hedge.受伤的就不仅仅是脚趾了353--Why are your friends staring at me?你朋友为什么盯着我看354--- Did you tell them about us? - No.-你说了我们的事吗 -当然没有355--They're staring 'cause they think you're hot.他们盯着你是因为你很性感356--Oh... Ok.是吗那好吧357--It's 9:30. What is your brother thinking?都九点半了你哥哥干什么去了358--Want my advice? Call dad.我的建议是打电话给爸爸359--Tell him to go kick Andrew's ass.让他把安德鲁揪回来360--I am perfectly capable of handling this without your father.你爸爸不在我也可以处理好361--- I'm sorry. - Where's your cell phone?-抱歉 -你的手机呢362--Call Andrew. Find out where he is.打给安德鲁问问他在哪363--He'll know you're behind this.他会知道是你的主意364--He won't. Just act normal.只要像平常一样说话他就不知道365--Hey, it's me. Ah, what's going on?是我怎么了366--He knows.他知道了367--Andrew, this is your mother.安德鲁我是妈妈368--I am rapidly reaching the end of my patience with you.我马上就要失去耐性了369--Where are you? Are you at a bar?你在哪你在酒吧吗370--Andrew? Andrew?安德鲁安德鲁371--- Mom? - He hung up on me.-怎么了妈妈 -他挂我电话372--What are you gonna do?你打算怎么办373--畅饮热舞374--Heath. Lan. Andrew.希勒兰安德鲁375--Mom, how did you even know I was here?妈妈你怎么知道我在这376--- You went in my room? - You think that's bad?-你进我房间了 -不行吗377--Tomorrow morning, I'm cleaning it.明天早上我还要彻底清理呢378--Oh, by the way, Heath.顺便说下希勒379--I didn't get a chance to tell you,上个星期在教堂的独奏不错啊380--that was a lovely solo last week at church.当时我都来不及说381--Thank you. We're out of here.谢谢我们得走了382--I hope it wasn't something I said.希望不是我扫了你们的兴383--Well, Andrew, shall we?安德鲁我们能回去吗384--You just humiliated me in front of my friends.你刚在我朋友面前羞辱了我385--- I'm not going anywhere with you. - Fine.-我是不会跟你走的 -好吧386--- What are you doing? - I'm staying for the show.-你在这干嘛 -看表演啊387--I'm dying to see what all the fuss is about.我很想知道这到底有什么好看的388--Excuse me, waitress. I'll have a glass of your house Chardonnay.给我来杯莎当妮白葡萄酒389--Of course, ma'am.好的女士390--I'm curious. Andrew,我很好奇安德鲁391--as you fantasize about this woman,既然你对这女人这么入迷392--do you ever stop and think how你有没有想过393--she came to be on this runway?她为什么在这工作394--That's someone's little girl.她也是别人的女儿395--And that someone probably had a lot of dreams for her.她的家人也对她寄予厚望396--Dreams that did not include a thong and a pole.但肯定不希望她来跳钢管舞397--It's not going to work, ok? I'm not budging.随便你怎么说我不会跟你回去的398--God knows what she's had to deal with in life.只有上帝知道她过着什么样的生活399--Abject poverty, drugs, domestic violence,家里一贫如洗嗑药忍受家庭暴力400--maybe even molestation.甚至被人性虐待401--Mom!妈妈402--Now she treats herself the way像别人糟蹋她一样糟蹋自己403--other men treat her. Like an object. A piece of meat.已经没人的样子了就像一块肉404--That does it. Kid, get her out of here.我受够了小鬼和她回去吧405--She's killing it for the rest of us.她妨碍其他人娱乐了406--We're not here, leave a message.家里没人请留言407--It's Mrs. Huber, Susan, are you there?我是胡博太太苏珊你在吗408--I can see your lights are on.我看见你家灯还亮着409--I hope you're not screening. That's so tacky.我希望你不故意躲着我手段也太低劣了410--Listen. I need to talk to you.听着我得和你谈谈411--My water heater just burst我家热水器坏了412--and it's gonna cost me $600 to get a new one.换一台新的要花600块413--And I can't afford that.我可买不起那个414--I'm just beside myself. Call me as soon as you get in.我就在电话旁尽快回我415--Julie, honey, wake up.朱莉亲爱的快醒醒416--We need to talk.我们得谈谈417--Can't this wait until morning?不能明天再说吗418--I think I'm being blackmailed.我想我被人勒索了419--And when I realized I couldn't put out the fire, I ran.当时火势已经无法控制我就跑了420--I must've dropped the measuring cup in the process.我肯定把量杯落下了421--Why do I even let you out of the house?我怎么就让你出去了422--Obviously, I can't let her get away with this.显然我不能让她揭发这一切423--The only thing to do is go to the police我们唯一能做的就是424--and tell them what happened.去找警察说明情况425--You can't do that.不能这样做426--Julie, I don't think they'll throw me in jail.朱莉我不信他们会抓我去坐牢427--I mean, it was an accident.那完全是个意外428--Dad won't care if it was an accident.老爸可不管那是不是事故429--You know he'll just use this as an excuse to reopen custody.他会抓住这点夺回监护权430--- Mom, I don't want to live with dad. - I know.-妈妈我不想和爸爸一起住-我明白431--- I need to talk to you. - Cool. Sure.-我们聊聊吧 -当然可以432--- You were working tuesday, right? - Yeah.-周二你在这对吧 -是的433--You remember the cable guy showing up?记得有个线路工人来过吗434--And you usually work till what time, five?你一般工作到几点五点吗435--Yeah.是的436--Damn it. That means he was in the house for four hours.该死的那家伙在屋里待了四小时437--Wait. Now that I think about it,等等仔细想了想438--I might not have seen him.我好像没看到他439--Either you saw him or you didn't. Which is it?你到底看没看到他440--I didn't.我没看见他441--John...约翰442--...did my wife ask you to lie for her?我老婆让你说谎了吗443--Mr. Solis, uh... I really don't want索利斯先生我只是444--to get in the middle of anything.不想说三道四445--Thank you. That's all I needed to know.谢了我明白了446--Let's run through it one more time.我们再过一遍447--Mom, it's not brain surgery.妈妈这又不是脑部手术448--You'll stand guard while I crawl through Mrs. Huber's doggie door.你在外面放风我从她家狗洞爬进去449--Once inside, I find the measuring cup.爬进去之后我会拿出量杯450--Simple.就这么简单451--Mm, god. I hate that I'm turning you into a little thief.天哪我真恨自己让你变成小偷452--It's our cup. We're just taking back what's ours.那本来就是我们的量杯物归原主而已453--That's right. Ethically,说得好理论上说454--we have nothing to be ashamed about.我们没有什么好害臊的455--Oh. Wear these. I don't want you to leave finger prints.戴上这个我可不想你留下指纹456--There she goes. Ok. Move.她走了我们行动吧457--Oh, so glad to be playing frisbee again.真高兴又能和你玩飞盘了458--Here you go. Coming at you接着飞过去了459--All right. Back up a little more. There you go.很好后退一点你来460--Whoo! All right. Here we go.好的到你了461--Oh, my, whoops! You better go get that. Yeah. Hah!糟糕你最好去捡回来462--- Mike. - Hey, Susan.-麦克 -好啊苏珊463--I thought that was you.我在那看到你了464--Uh... Yeah. Julie and I are out tossing a frisbee around,我和朱莉在玩飞盘呢465--and it flew off into Mrs. Huber's back yard.不小心飞进胡博太太的后院了466--Oh, you need some help?需要我帮忙吗467--No, no, no. Julie's got it.不用朱莉已经去捡了468--Ok. I'm glad I ran into you.好的很高兴能碰到你469--I wanted to make sure things were ok between us.我希望我们之间没事470--The other day, you seemed kind of distant.那天在超市感觉你在躲着我471--Distant? What do you mean?躲着你你什么意思472--I mean, you're not mad at me for some reason, are you?我是说你没有生我的气吧473--No. No, not at all.不完全没这回事474--Good. 'cause I'm gonna take one more shot.那就好我想再试试475--I got tickets for a Billy Wilder retrospective,我有比利·怀尔德的电影票476--Wednesday night.星期三晚上的477--I'd love to take you with me.我希望你能和我一起去478--You are so sweet. I'd love to go.你太好了我很乐意479--All right.那好480--Eddie, I thought you'd be at work.伊迪我以为你去上班了481--I'm not feeling well.我不太舒服482--I got a sunburn the other day washing my car.可能那天洗车晒伤了483--Well, don't just run off. Come and hang out with us.别就这么走了和我们一起聊聊吧484--- Boy, you are one sick ticket. - What?-别假惺惺的 -你说什么485--It's not bad enough I have to watch每天看着你和他486--you throw yourself at him every day.打情骂俏还不够487--Now you want to make sure I see it up close and personal?还要我凑过来看得清楚些吗。

美剧经典台词

美剧经典台词

People do good deeds for many reasons, but sometimes good deeds have bad consequences.人们做好事的理由有很多,但有时好事却招致恶果。

——《绝望主妇》I have the one thing that you never will. Her respect.我拥有你这辈子都得不到的东西,她的尊敬。

——《吸血鬼日记》Too late to turn back now.现在回头为时已晚。

——《绯闻女孩》Whenever we make mistakes, we need to apologize, and then we need to move on.只要犯了错,就应该道歉,然后释怀,继续生活。

——《绝望主妇》If you want to make an omelet, you have to break a few eggs.舍不得孩子套不着狼。

——《吸血鬼日记》Every fairy tale needs a good old-fashioned villain.每个童话都需要一个经典大反派。

——《神探夏洛克》Everyone has members of their family that are difficult to deal with.每个家庭都会有一些比较难对付的一些人。

——《为人父母》Y ou make me happier than I ever thought I could be. If you let me, I’ll spend rest of my life trying to make you feel the same way.你给了我难以想像的幸福。

如果你愿意,我愿意用我的一生让你感受到同样的幸福。

——《老友记》Friend is someone who can see the truth and pain in you even when you are fooling everyone else.真正的朋友就是,当你蒙蔽了所有人的眼睛,也能看穿你真实的样子和心底的痛楚。

绝望主妇第一季第四集中英文台词

绝望主妇第一季第四集中英文台词

- Susan不小心纵火烧掉邻居的房子 Susan played withfire..- 不是我的量杯 That's not my cup.可能会弄伤自己的 And could get burned.去做个spa或者去购物想办法让自己放松一下 Go to a spa, go shopping. Find a way to relax.Gabrielle找到了一个性伴侣 Gabrielle found herself a playmateLynette 实在没办法控制她那两个调皮捣蛋的孩子Lynette couldn't get her kids to stop playing.夫人,你现在知道我为何要你停车吗? Do you know why I pulled you over?我有原因的 I have theory.我无法很快入睡,我睡完之后还是觉得精疲力尽 If I don't get some sleep, I'll be forced back upstairs out of exhuastion.Bree 采取了强硬的态度 And Bree played hard ball.每个人都有自己的杀手锏 Everyone has a little dirty laundry.我活着的时候,我有不同的身份 When I was alive, I maintained many different indentities.情人,妻子,最后成为牺牲者Lover, wife and, untimately victim.是的,标签对活着的人非常重要Yes, lables are important to the living.标签决定了人们该如何看待自己 They dictate how people see themselves.就像我的朋友Lynette那样以前她给自己的定位就是职业女性Like my friend Lynette, she used to see herself as a career woman.她确实在事业上很成功 and a hugely sucessful one.现在她的成功来自美味的午餐精致的留言贴 She was known for her power lunches, her eye-catching presentations还来自于毫不留情的和屋里的脏乱做斗争and her ruthlessness in wiping out the competition.她放弃她的事业就是为了另一个标签 But lynette gave up her career to assume a new label.为了成为一个合格的全职家庭主妇The incredibly satisfying role of full-time mother.这是Scavo家 Scavo residence.是,是我 Yes, this is me.很不幸对Lynette而言这个新角色并不像所宣称的那样容易扮演 But, unfortunately for Lynette, this new label frequently fell short of what was advertised.他们到底做了什么……?我开着门,离开杂物室只有五分钟 How in the world did they..? I left the door to the art supply cupboard open for five minutes.5分钟?That's all. Five minutes.那个小女孩为什么没喊叫?The little girl, why didn't she say anything?你儿子动手太快了 Your boys work quickly.事实上,很明显他们应该为此事而受到严厉的惩罚 Well, obviously they wil be punished for this severely.我本来不想提了但上次你也这么说的I hesitate bringing this up, since you got so ugly ahout it last time..他们根本没有获得教训 They don't have attention deficit disorder我可没有想教坏我孩子,只是配合你的工作 and I won't drug my boys just to make your job easier.我想要换老师 I'd rather change teachers.你的孩子之所以留在我班级就是因为只有我才能对付他们 They're in my class because I'm the only teacher who can handle them.或者我们可以把他们分开来?或许我们可以把他们分到不同班级去?What if we separate the twins, put them in different classes?他们如果没有待在一起会比较乖一些 They're calmer when they're not bouncing off one another.我们可以试一下但是如果这么做还是不行的话 We can try that, but if it doesn't work.可能就没有人再愿意教他们了 We may no longer be able to accommodate them.Lynette 突然意识到她的角色又变了It suddenly occurred to Lynette, her label was about to change yet again.接下来的几年,她会被人们津津乐道因为她是那两个把Tiffany Axelrod染成蓝色的孩子的母亲 And for the next few years, she would be known as the mother of the boys who painted Tiffany Axelrod blue.看起来这是WISTERIA大街的一个很不错的下午 It looked to be an interesting afternoon on Wisteria Lane.我的朋友Bree发现一盒神秘的磁带她从她的婚姻顾问那里偷来的 A mysterious cassette tape had been discovered by my friend Bree. She had stolen it from her marriage counselor.这就是我之前提到的那个顾问 A counselor I'd once spoken to in strictest confidience.你最近怎么样? How have you been?我又做恶梦了I had the nightmare again.Mary Alice的声音实在是奇怪 It's weird to hear MaryAlice.- 还是那个梦?- 是的 Still the same one? Yes.这次我站在河边 But this time I was standing in a river我看见那个女孩在水底下 and I saw the girl under the water.她不停叫喊着Angela,Angela,一遍一遍 She kept screaming" Angela Angela" over and over again.那你认为Angela这个名字有什么意义吗? What do you think the significance of the name " Angela" is?实际上,这是我的真名 Actually, that's my real name.她的真名 ? Her real name?Bree, 剩下的磁带还说了些什么?What doesn't the rest tape say?更多恶梦的情景和那个另她恐惧的女孩 More about her nightmares and this girl she was afraid of.好,那么我们现在该怎么做?So what the hell do we do now?我想我们现在该给Paul看那张纸条 I think we should show Paul the note.你觉得?他会疯掉的 Are you sure? He's gonna freak.要拿就现在拿以后恐怕没机会了 It's now and never.你们看到他很快要把那幢房子卖出去 I saw what he's asking for the place. It's gonna to selling quickly.我能发表一下建议吗? Can I say something?Paul搬家我非常开心 I'm glad paul's moving.我抱歉,但他总是让我很讨厌 I am sorry. he just always given my the creeps.你们没注意到他总是隐藏些什么吗? Haven't you guns noticed, he has this dark thing going on?对于他,我总感觉有些不怀好意? Something about him just feels malignant?我们都感觉到了点确实有点让人不舒服但是我真喜欢他料理的草坪 We've all sort of felt it. That being said.I do love what he's done with that lawn.妈妈,盘子洗好了 Mom, the dish is clean.我总是不明白为什么你不正式邀请他和你约会 I don't understand why you don't just ask him out on an official date.我在尝试新策略我想扮演那些不易到手的女人I'm trying a new strategy. I'm playing hard to get.你还想等多久呢?How long can you keep that up?我想也许等到中午我就会跑向他,乞求他爱我 Maybe until noon. Then I am gong to have to run over there and beg him to love me.- 开玩笑?昨天她刚刚洗过车 You got to be kidding. She washed her car yesterday.噢,不,她太过分了 Oh, no, she's not.噢,她使出了杀手锏 Yep, she's bringing out the big guns.你该行动了,她主动出击了 You've better get over there. She's wearing cotton.那么我该跟他说什么呢 ?我看到你半裸着,所以过来看一下?What do I say? I say you half-naked and I thought I'd drop by?这是什么? What's that'这本该寄给MIKE的,我错收的 Mike junk mail we got by mistake.我为了特殊情况才留到现在的 I held onto it in case of an emergency.上帝会保佑你的 God bless you.你好 Hi你好,Susan Hi, Susan.我错收到这东西 We got tihis by mistake.谢谢 Oh, thanks.但愿这不是重要的信件 I hope it's not important.不,只不过是个电影的促销广告No, it's just a promotion for the Rialyo film festival.好,我想我已经完成我的日行一善了 Well, I guess I've done my good deed for the day.我该回去了 I'll just head back home.再见 Bye.102你喜欢看老电影吗?Hey, you like old movie?我喜欢极了 I love old movies.我恨死Susan Mayer了 I hate Suran Mayer.每次我看到她那个象鹿眼一样的眼睛,我就想去杀一头鹿Every time I see those big doe eyes of hers, I swear to God I just want to go out and shoot a deer.她这次又做什么了?What has she done this time?她又主动投入Mike Delfino的怀抱,一而再,再而三 She is out there throwing herself at Mike Delfino, again.Susan 喜欢Mike ? Susan likes Mike?你居然没有注意到, Martha ? Where are the hell have you been, martha?从他搬来后她就一直粘着他 She's been lusting after him ever since he moved in.我收到了你的消息,发生什么事了? I got your message.What's going on?他们不想被分班 The boys refused to be seperated.他们拒绝了?They refuse?他们只有6岁,直接强制执行 They're six years old. Make them.学校规定不能对孩子动用强制手段The school regulations are pretty strict about me wresting with the boys.但是你可以试一下帮我个忙 But if you want to give it a shot, be my guest.好 Fine..谁留下,谁换班?Oh, which one goes and which one stays?你来选 You pick.你给我从桌上下来 I'm gonna take the whole table.就这样! That's right.快点!我是认真的 Come on now. I mean it.我喜欢泡澡当然是和你在一起 I love taking baths. Especially with you.就象去世外桃源度假一样 It's like taking a vacation from the world.小时候泡澡是我的讨厌的事 I hateed taking baths when I was a kid.当然那时候是和我的玩具鸭子一起玩 Of course, back then, the only thing I had to play with was my rubber ducky.谁啊 ? Who's that?Solis 先生! It's Mr. Solis.别紧张, Carlos 在上班 Relax. Carlos is at work.他不会来摁门铃的 and he doesn't ring the doorbell.是修有线电视的,迟到了3小时 It's the cable guy. He's there three hours late.从后门走吧 Use the side entrance.Gabrielle 知道她的假日结束了 Gabrielle knew her vacation from the world had ended.她不知道的是John还留下了一个纪念品 What she didn't know was John left behind a souvenir.我跟你说爸爸昨晚没回来 Dad didn't come home last night.他们吵架了,非常凶 They had a fight. A bad time.怎么个凶法啊? How bad?凶到快要离婚了 Like divorce court bad.你听,只要她有麻烦就会找别的途径发泄 Listen to her. she always overcompensates when she's worried.爸爸离开了,我们就留下来和她在一起?我会发疯的 If Dad moves out and leaves us with her, I'll lost my mind.饭做好放桌上了 Dinner is on the table.妈妈爸爸昨晚去哪里了? Mom, where did Dad yo last night?他刚才打了个电话回来说他去费城开个医学方面的会议He got a last minute call to speak at a medical conference in Philadelphia.坐下吃饭吧 Take your seats.这个婚姻完蛋了 This marriage is so over.再次抱歉,我迟到了,时间安排得太紧了 Sorry I was late. The scheduler overbooked me.你还要修多久?How long are you going to be?差不多快完了 Almost done.这是什么味道? 鼠尾草? What is that scent? Is that sage and citrus?真奇怪的味道 That's amazing.你快点,我有事要做 Try to hurry. I have stuff to do.出什么事? What's happening?修电视的人摔了一跤头撞到地上可能会是脑震荡 The cable guy fell. He hit his head on the tub. He may have a concussion.现在都快八点了 It's almost eight.他迟到了 He was late.晚上好Susan 我给你做了个匹萨 Hello,Susan. I made you a pie.哇呜,为什么? Oh, wow! Why?我做好事需要有什么动机吗? Do I need a motive to do something nice?我快尝尝,我都等不及了我给你做了晚餐(minsmeat) I can't wait for you to try this. It's minsmeat.其实,我已经吃过晚饭了 Actually, I just had dinner.没关系,你可以留着以后吃 That's OK. You can save it for later.有什么事那么可笑?What's funny?我觉得这句话比较可笑:我给你做minsmeat吃 I was thinking of that expression. I'll make mincemeat out of you.Minsmeat过去的意思是切碎的肉 Mincemeat used to be mostly chopped meats.听起来像是就是说,我要把你切成一块一块的 So it was like saying " I'll chop you up into little bits".不过那是很传统的做法了"I'll chop you up into littlebits". But that was centuries ago.今天,minsmeat包含水果调料,酒,没有肉 Today, mincemeat is mostly made of fruit, spices and rum.但是今天人们仍然在说我给你做了minsmeat There's no meat in it and still people say," I'll make mincemeat out of you".我不知道人们还在这样说 People don't really say that anymore.我知道 I do.Susan, 你过得还好吗? So, Susan, how are you?不错 I'm fine.很好 Good.你知道吗,我该好好忏悔一下 You know. I have a confession to make.我本该在Carl离开你之后对你多些关照 I wish I'd been more supportive when Karl left you.你没有必要为Carl的事向我道歉Carl 和我已经结束了,我还要继续生活下去 Oh, you don't have to apologize about karl. Really. Kral and I are over. I've moved on.是,我知道你要去和Mike Delfino继续生活下去 I know. You've moved on to that nice Mike Delfino.他很吸引人,不是吗?He's quite a catch, isn't he?你喜欢他,不是吗?You like him, don't you?当然,像朋友那样 Ah, sure, as a friend.谦虚是未涉人世的小女孩的策略像我们这年纪的女人,这太虚伪了 Being coy is a strategy best employed by virgins at their first dance. But for women of our age, it's just annoying.你确定不要吃匹萨吗?You sure you don't want pie?不,谢谢 No, thank you.我希望你的策略能对Mike奏效你竭尽全力的去勾引他I hope it works out with you and Mike. You've been so desperate to land him.我没有竭尽全力!What? I am not desperate.老天啊, Susan, 你把你对手的房子给烧了 Good lord. Susan, you burned you rival's house down.如果那都不算竭尽全力,我不知道还有什么能算 If that isn't desperate, I don't know what is.Huber 夫人, 我很尊重你但你这么说简直是疯了 Mrs. Huber, with all due repect, you're crazy.这是什么? What's that?我想你认识的 I think you recognize it.我在Edie家的废墟里找到的 I found it in the ruins of Edie's home.- 这不是…… Well, that's not..- 嘘,我是想说 My point is this.Carl离开你的那时候我没好好关照你,我现在会在你身边 I was there for you when Karl left, but I am now.我考虑过了,这是我们的秘密 As far as I'm concerned. This is our secret.没有人会知道 And no one ever need know.哦,Susan,能够帮助你我感觉太好了 You don't know how good it feels to finally be able to help you.你脸色看起来很苍白 You look so pale.我坚持要让你吃一下我做的匹萨 I insisst you try some of my pie.吃吧 Go on.我刚刚提到过这是minsmeat吗?Do I mention it's mincemeat?请把门打开 Open the door, please.马上 Hand on.什么事?我能进去吗? What? May I come in?不行我想跟你谈一下 No. I want to talk you.噢,你说吧 Then talk.你昨晚去哪了?Brian家 Where were you last night? Brian's.我去跟Brian妈妈聊过了 I just spoke to Brian's mother.老实告诉我昨晚你在哪里,这次不许骗我 Tell me again where you were, and this time don't lie to me.你再说一次爸爸在哪里? 在费城? Where did you say Dad was again? I Philadelphia?Andrew, 不许换话题Andrew, don't change the subjects.对不起, 我想现在的话题是你为什么要说谎 Sorry, I thought the subject was telling lies.我打了爸爸的手机我知道他搬走了 I called Dad's cell phone. I know he moved out.这是临时的…… Well, it's just temporary and..我怕这会让你沮丧, 我希望保护你 I thought it would upset you.不管是什么你撒谎了别跟我说什么大道理 Whatever. You lied. So stop pretending like you have some sort of moral authority.Andrew我只是没有选择与你分享我的婚姻问题 Just because I don't share my problems with you.这并不意味我允许你这样没有礼貌 I doesn't means itgive you the right to be rude.你是怎么把爸爸赶走的?这样就有礼貌了?How about driving my father away. Do I get to be rude then?- 嗨!- 这是什么? Hi. What's this?这是袜子这是男人的袜子 It's a sock. It's man's sock.我在床底下找到的,而且不是我的 I found under the bad. It's no mine.上帝啊, Carlos, 是Yao Lin的我们的保姆穿运动短袜,47号的 ? Oh, for God sake, Carlos, it's Yao Lin's.不, 她戴着这个来收拾屋子 No, she dusts with them.你看这里还有别的她的东西 See? Socks instead of rags.你跟Mike一起来的?我看到他在买水果 Did you an Mike come together? I saw him in the fresh produce aisle.不,就像我跟你说的那样我们不过就是朋友 No, like I told you. We're just friends.对了, 如果昨晚的事情我没解释清楚 Oh, by the way, if I din't make it clear yesterday我现在再说一遍我根本没做你所指控的事I absolutely did not do that thing you accuse me of.很高兴见到你, Mike Nice to see you, Mike?你喜欢看Alfred Hitchcock吗 ?他们去看了Rialto You like Alfred Hitchcock? They're doing a retrospective at the Rialto.我并不是那么喜欢 I'm not really a fan.哦,是吗! 你为什么不喜欢希区柯柯? Come on. How can you not like Hitchcock?哦, 我只是不喜欢 I just, uh, don't.哦,好吧,很高兴见到你 Oh, OK.我也很高兴看见你, Huber夫人 Well, uh, nice to see you. You too, Mrs. Hunber.你真傻假装不喜欢这个, 就因为我在我是说真的 You're so silly. Pretending not to like him on my account.你失望了? Will you just drop it.你不应该对我这样没礼貌, Susan You shouldn't be rude to me.你的秘密并不是什么小事情 Your secret is not an east burden to bear.Edie的保险公司对她很不利 That insurance company is putting Edie through hell.但我依然什么都没说 But still I've said nothing.她在我家就呆得越久吃光我的东西用光我的水 The longer it takes for her payment, the longer she'll be staying with me. Eating me out of house and home.Using up my hot water.你到底想我从我这得到什么, Huber夫人 ? What exactly is it you want from me. Mrs. Hubber?这些一起付吗?Are these together?都拿上来 Ring it up.既然医生说你的双胞胎的多动症是可以被治好的那还有什么问题呢 If the school and the pediatrician think the twins could be medicated, then what's the problem?我过去管理的公司有85个员工 I used to run a company with 85 people但是现在我却不能管好3个小家伙感觉像一个失败者and now I can't wrangle three small boys without doing them? Talk about feeling a failure.Lynette,你最棒的母亲但要面对现实 You are a great mother. But, let's face it.你的孩子们确实是一个大大的挑战 Your kids are a challage.谢谢你这是最好的安慰方式了 Thank you. That's the nicest way you could've said that.你知道, 在他们没有烦得我想拔头发时他们真的非常可爱 When they're not making me want to tear my hair out, they're actually really sweet.我害怕如果我改变了他们坏的一面而好的一面也被改变了 I'm afraid if I change the bad stuff, I'm going to change the good stuff.这是个两难的问题 It's tough call看着这个杯子,我喜欢这个杯子 Like this mug. I love this mug.如果我修好它,它还是原来的那个杯子吗?If I medicate them, will they still make me a mug like this?你看它在漏水 You know, it's leaking.我知道的 Yeah, I know.我们跟Paul说了我们告诉他要给他看点东西 We talked to Paul. We told him we need to show him something.他马上就来了 He's on his way over.Paul,我们注意到你要卖房子?So, Paul, we notice that you're selling the house.是的,太多痛苦的回忆我想你们是能够理解的 Yes, too many painful memories. I'm sure you understand.在你搬家之前,我们认为有些事情必须让你知道 before you move, there's something you should know.看起来好像关于Mary Alice的死有很多潜在的东西你没有意识到 It seems there may be more to Mary Alice's death than you are aware of.你还记得你让我们帮忙将遗物打包 Remember when youask us to pack her things?那时我们发现了一张纸条我们觉得应该把它交给你 And we think you should have it.你可以看一下邮戳,Mary Alice可能就是她去世那天收到的这封信 You can see from the postmark, Mary Alice probably got it the day she died.Paul, 你还好吗? Paul, are you going to be OK?我不好 No- 你总是用袜子来清洁吗?Have you always cleaned with socks?- 是的 Yes.3这是日本人的习俗? What is that, a Japanese thing?我是中国人 I am chinese.我不喜欢欺骗 I don't like lying.我也不喜欢你请假 I don't like your ironing扯平了 So there.Solis夫人, 你在那里干什么 ? What are you doing here?Carlos 在床上发现这个东西 Carlos found this under the bed.哦,天那! Oh, crap.没关系,我想了借口巧妙的遮过去了 It's OK. I was close call, but I manage to cover.我给你带来了这个 I got you these, so from now on.从今往后,绝对不要让Carlos在我家附近看到你穿的运动短袜之类的东西We can't let Carlos see you wearing anything resembling a gym sock.你想让我穿凉鞋吗 ? 我失去了一只脚趾头! You want me to mow your lawn in sandals. I could lost a toe.想象一下如果Carlos发现了真相你会失去更多 Imagine what you'd lose if he finds out you're trimming more than the hedge.为什么你的朋友盯着我看? Why you friends staring at me?- 你跟他们说过我们的事? Did you tell them about us?- 没有 No.- 他们看着你是因为你很漂亮得惹眼 They're staring because they think you're hot.- 哦,是这样 Oh, OK.现在都晚上9点半了,你哥哥在搞什么? It's 9:30, what is your brother thinking?想听我的建议?打电话给爸爸告诉他这件事 Want my advice? Call Dad. Tell him to go kick Andrew's ass.没有你爸爸,我完全有能力解决这件事 I am perfectly capable of handling this without your father.对不起 I'm sorry.你手机在哪里? Where's you cell phone?打电话给Andrew试着问一下他在哪里 Call Andrew. Find out where he is.妈妈, 他肯定会知道你在背后指使 He'll know you're behind this.没关系表现得像往常一样随便问问 He won't. Just act normal.你好, 是我,你怎么样? Hey, it's me. Ah, what's going on?他知道了 He knows.Andrew, 我是你妈妈我对你已经失去耐心了 This is your mother. I am rapidly reaching the end of my patience with you.你在哪里?你在酒吧里 !? Where are you? Are you at a bar?- 他太过分了 ! He hung up on me.你要干什么?What are you gonna do?妈妈, 你怎么知道我在这里? Mom, how did you even know where I was here?你进到我房间里了? You went in my room?你觉得这样不好?明天早上我把你的屋子全都清理干净You think that's bad? Tomorrow morning, I'm cleaning it.对了, Heath, 我一直没机会告诉你上星期你在教堂的独奏太棒了 Oh, by the way, heath.谢谢 Thank you.我们走了 We're out of here.我想你们不会因为我说的话而离开了吧? I hope it wasn't something I said.好吧, Andrew, 我们走吧? Well, Andrew, shall we?你在我朋友面前让我难堪! You just humiliated me in front of my friends.我哪也不会跟你去 I am not going anywhere with you.好吧 Fine.你要干什么? What are you doing?我留下来看表演 Staying for the show.我很想知道都演些什么 I'm dying to see what all the fuss is about?对不起, 服务生, 我要一杯Chardonnay Excuse me, I'll have a glass of your house chardonnay.我很好奇 Andrew你是否很喜欢这个女人 I'm curious.As you fantasize about this woman.你有没用想过她是怎么样才到今天这个地步的? Do you ever stop and think how she came to be on this runway?这可能是某个人的小女儿有人可能对她抱寄予厚望That's someone's little girl and that someone probably had a lot of dreams for her.当然厚望里不包括唱歌跳艳舞 Dreams that did not include a thong and a pole.你这么说对我没用, 知道吗? It's not going to work, OK?这不是讨价还价 I'm not budging.天知道她承受了多少痛苦穷困潦倒,毒品, 家庭暴力甚至是虐待! God knows what she's had to deal with in life. Abject poverty, drugs, domestic violence, maybe even molestation.现在她对待别人就像以前别人对待她一样就象一个目标,一块肉 Now she treat herself the wat men treat her. Like and object, a piece of meat.够了,孩子,你快走吧她会让大家都失去兴致的 That does it . Kid, get her out of there. She's killing it for the rest of us.我不在,请留言 We're not here. leave a message.我是 Huber夫人, Susan, 你在吗? It's Mrs. Huber, Susan, are you there?我看见你们家的灯是亮的我希望你不是故意不接我电话I can see you lights are on. I hope you're not 's so tacky.听着,我有事要跟你说 Listen, I need to talk to you.我厨房的电热器坏了需要600美元才能买个新的 My water heater just burst and it's gonna cost $ 600 for a new one.我买不起,需要你的帮助你回来后就给我打电话 And I can't afford that. I just beside myself. Call me as soon as you get on.Julie, Julie,亲爱的醒醒, 有事要告诉你 Julie, honey, wake up.不能等到明天早晨吗? Can't this wait until morning?我想我被别人勒索了I'm thinking I'm being blackmailed.当我意识到我不能把火扑灭时我就跑了 And when I realized I couldn't put out the fire, I ran.我不应该把量杯丢在现场我当时为什么要让她进屋呢?I must've dropped the measuring do I even let you out og the house?这件事我脱不了干系 I can't let her get away with his.现在我唯一能做的就是去警察局告诉他们发生了什么事The only thing to do is go to the police.你不可以这么做 You can't do that.Julie, 我认为他们判我进监狱的I don't think they're throw me in jail.这是个事故 It was an accident.爸爸不会在乎是不是事故他会以这个为借口要回监护权Dad won't care if it was an accident. He'll jusst use this as an excuse to reopen custody.妈妈, 我不想和爸爸一起生活 Mom, I don't want to live with Dad.我要跟你谈一下 I need to talk to you.好的,没问题 Cool. Sure.你每周二来这工作? You were working Tueday, right?是的 Yeah.记得上次修有线电视的那个人吗? You remember the cable guy showing up?你通常什么时候下班,下午五点? And you usually work till what time, five?是 Yeah.该死,就是说他在屋里呆了四个小时 Dam it. That means he was in the house for four hours.等一下,我仔细想了一下我没有看到他 Wait. Now that I think about it, I might not have seen it.你到底有没有看到他呢? Either you saw him or you didn't , which is it?我没有看到 I didn't.John?我妻子有没有让你为她撒谎? did my wife ask you to lie for her?Solis先生我可不想涉足您的家事 Mr. Solis, uh.. I really don't want to get in the middle of anything.谢谢 Thank you.这就是我想要知道的一切 That's all I need to know.我们再来复习一遍 Let's run though it one more time.妈妈, 没有那么复杂 Mom, it's not brain surgery.你在外面放风我到Huber夫人家里去 You stand guard, I crawl through Mrs. Huber's doggy door.进去以后我去找量杯非常简单Once inside, I find the measuring cup. Simple.天啊,我真不想让你为我去当个小贼 I hate that I 'm turning you into a little thief.没错哦我想我们可没什么觉得羞愧的 That's , we have nothing to be ashamed about.戴上这个我不想你留下把柄 Oh, wear these. I don'twant you to leave finger prints.她走了行动吧 There she goes. Ok, move.我们来这边玩吧,再来一次抓住Here you go. Coming at ya.很好,再往后退一点 All right. Back up a little more.该你扔了 There you go.老天,你最好进去拿出来 Oh, you better yo get that.- 你好,Susan, 我想是你 Hey, Susan. I thought that was you.Julie和我在外面玩飞盘 Julie and I are out tossing a Frisbee around.结果掉进Huber夫人家了 And it flew off int Mrs. Huber's back yard.你需要帮忙吗? Oh, you need some help?不,不用,Julie 去拿了 No, no, no. Julie''s got it.既然碰巧看到你了我想确认一下我们看电影的时间 OK. I'm glas I ran into you. I wanted to make sure things were OK between us.那天咱俩看起来有些隔膜 The other day, you seemed distant.隔膜?我不明白你要说什么 Distant? What do you mean?你没有生我的气吧? I mean, you're not mad at me for some reason, are you?不,一点都没有 No, no, not at all.那就好我们换一部吧 Good. I'm gonna take one more shot.我有“Billy Wilder”的票,周三晚上 I got tickets for a Billy Wilder retrospective, Wednesday night.我想和你一起去 I'd love to take you with me.- 你太好了,我非常愿意去 You are so sweet. I'd love to go.- 好吧 All right.Edie, 我以为你上班去了 Eide, I thought you'd be at work.我觉得不舒服因为那天洗车时阳光太强烈了 I'm not feeling well. I got a sunburn the other day washing my car.别着急着走和我们一起…… Well, don't just run off. Come and hang out with us.你可真够讨厌的 Boy, you are one sick ticket.什么? What?我那天看到你主动投怀送抱还不够恶心吗?It's not bad enough I have to watch you throw yourself at him every day.。

绝望主妇第一季第六集台词

绝望主妇第一季第六集台词

00:00:00,200 --> 00:00:01,300Previously on "desperate housewives"200:00:01,300 --> 00:00:03,000I know why my mom killed herself.300:00:03,000 --> 00:00:04,400Secrets were revealed.400:00:04,400 --> 00:00:05,700This is getting really weird.500:00:05,700 --> 00:00:06,800I think we should go to the police.600:00:06,800 --> 00:00:08,700Relationships got complicated.700:00:08,700 --> 00:00:10,600Mama Solis. What are you doing here?800:00:10,600 --> 00:00:11,900So you think she's cheating on you?900:00:11,900 --> 00:00:12,600I think so.1000:00:12,600 --> 00:00:13,300I'll take care of it.1100:00:13,300 --> 00:00:15,700We got a call --something about a break-in.00:00:15,700 --> 00:00:18,400I thought I'd seen a lot on the job,but this is something else.1300:00:18,400 --> 00:00:19,700And the mystery...1400:00:19,700 --> 00:00:22,000Zach, why did you do this?1500:00:22,000 --> 00:00:22,800I don't know.1600:00:22,800 --> 00:00:23,800Deepened.1700:00:23,800 --> 00:00:24,900Zach.1800:00:31,300 --> 00:00:33,900Suburbia is a battle ground,1900:00:33,900 --> 00:00:37,500an arena for all forms of domestic combat.2000:00:37,500 --> 00:00:39,500Husbands clash with wives,2100:00:39,500 --> 00:00:41,900parents cross swords with children,2200:00:41,900 --> 00:00:45,600but the bloodiest battles often involve women2300:00:45,600 --> 00:00:47,800and their mothers-in-law.2400:00:47,800 --> 00:00:51,500The war for control of Carlos began the night he proposed,2500:00:51,500 --> 00:00:56,000and Gabrielle had been losing ground to Juanita ever since.2600:00:56,100 --> 00:00:58,100From the prenuptial agreement,2700:00:58,100 --> 00:01:01,100which she reluctantly signed...2800:01:04,000 --> 00:01:07,600to the selection of wedding music she despised...2900:01:10,100 --> 00:01:13,400to the color of the house paint she hadn't wanted,3000:01:13,400 --> 00:01:17,600Gabrielle had suffered one defeat after another.3100:01:18,700 --> 00:01:23,200And now that Juanita suspected herdaughter-in-law of having an affair,3200:01:23,200 --> 00:01:26,700it had become increasingly apparent in this war...3300:01:26,700 --> 00:01:29,600Mrs. Solis? I'll be at the market.3400:01:29,600 --> 00:01:31,900No prisoners would be taken.3500:01:32,100 --> 00:01:33,800Thank you, Yao Lin.3600:01:35,800 --> 00:01:37,700I don't see why you have her.3700:01:38,800 --> 00:01:41,300It's a big house. I need help.3800:01:42,300 --> 00:01:45,800It's only called help when you do some of the work yourself.3900:01:45,800 --> 00:01:47,700I supervise.4000:01:49,100 --> 00:01:51,700You pay her $300 a week.4100:01:51,700 --> 00:01:52,900Mm-hmm.4200:01:52,900 --> 00:01:56,000That's $15,000 a year.4300:01:56,000 --> 00:02:00,700Carlos, you always say how you're notputting away enough for retirement.4400:02:00,700 --> 00:02:03,400You know, baby, it would be a goodidea if we cut back on expenses.4500:02:03,400 --> 00:02:06,400You expect me to take care of this place all by myself?4600:02:06,400 --> 00:02:07,900Other women manage.4700:02:18,300 --> 00:02:19,800Ahem.4800:02:31,000 --> 00:02:32,500That's nice.4900:02:33,600 --> 00:02:34,400You like that?5000:02:34,400 --> 00:02:35,600Oh, yeah.5100:02:37,100 --> 00:02:39,400God, I'm going to miss this, Carlos.5200:02:40,800 --> 00:02:42,200What do you mean?5300:02:42,900 --> 00:02:44,900Well, since...5400:02:44,900 --> 00:02:47,600I'm going to have to be doing the cooking00:02:47,600 --> 00:02:51,000and the cleaning and all theshopping like the other wives...5600:02:51,000 --> 00:02:52,000mm-hmm.5700:02:52,000 --> 00:02:53,900I'm going to be exhausted at night,5800:02:53,900 --> 00:02:56,800just like all the other wives.5900:02:57,200 --> 00:03:00,200Till I build up my stamina, of course.6000:03:00,500 --> 00:03:03,100And that might take a couple years.6100:03:11,700 --> 00:03:13,200Sadly for Juanita,6200:03:13,200 --> 00:03:16,500she had ignored the first rule of war.6300:03:16,500 --> 00:03:17,600Good morning, Carlos.6400:03:17,600 --> 00:03:19,200The maid stays.6500:03:21,600 --> 00:03:25,100Never underestimate your enemy.6600:04:01,800 --> 00:04:06,000<font color=F62B97>Episode 6 : Running to Stand Still6700:04:07,700 --> 00:04:09,600Of the many suburban rituals,6800:04:09,600 --> 00:04:14,400none is quite so cherishedas the neighborhood yard sale.6900:04:14,800 --> 00:04:19,800The shoppers come to sift through the discarded belongings of someone they don't really know7000:04:19,800 --> 00:04:24,000in hopes of finding bargainsthey don't really need,7100:04:24,000 --> 00:04:27,000each so determined to save a few pennies,7200:04:27,000 --> 00:04:31,300they often miss hidden treasures.7300:04:33,300 --> 00:04:34,800Hey, Paul.7400:04:35,500 --> 00:04:36,700Hi, Susan.7500:04:36,700 --> 00:04:37,200& nbsp;00:04:37,200 --> 00:04:40,600Got to say, I was a little surprisedto see Mary Alice's award for sale.7700:04:40,600 --> 00:04:43,300She got it for doing charity workfrom the Chamber of Commerce.7800:04:43,300 --> 00:04:44,500Zach and I are moving.7900:04:44,500 --> 00:04:47,400We don't need to carry any more with us than is absolutely necessary.8000:04:47,400 --> 00:04:48,800That makes sense.8100:04:48,800 --> 00:04:52,100Still, I just wanted to make sureyou didn't want to keep it for Zach,8200:04:52,100 --> 00:04:54,500 something to remember his mother by.8300:04:54,500 --> 00:04:57,100Zach doesn't need a piece of glassto remember his mother.8400:04:58,200 --> 00:04:59,800I'm out of newspaper.8500:05:00,200 --> 00:05:01,300Here.8600:05:01,400 --> 00:05:03,200Let's call it 10 bucks for everything.8700:05:03,200 --> 00:05:04,400Great.8800:05:04,800 --> 00:05:06,200Speaking of Zach,8900:05:06,200 --> 00:05:08,200haven't seen him around lately.9000:05:08,200 --> 00:05:09,700He's been a bit depressed.9100:05:09,700 --> 00:05:12,400I thought he could use a change of scenery, so I sent him to stay with relatives.9200:05:12,400 --> 00:05:14,200Oh. Which ones?9300:05:14,200 --> 00:05:15,300You don't know them.9400:05:16,700 --> 00:05:18,900So how'd you get the fat lip?9500:05:18,900 --> 00:05:22,000The usual way -- asking too many questions.9600:05:29,500 --> 00:05:30,700Did you find out where Zach is?9700:05:30,700 --> 00:05:34,900No, but I can tell you this much --he's not staying with relatives.9800:05:35,000 --> 00:05:36,500It's driving me crazy, mama.9900:05:36,500 --> 00:05:38,800I mean, it could be any one of these guys she's having an affair with.10000:05:38,800 --> 00:05:40,100Don't worry about it.10100:05:40,100 --> 00:05:42,200I'm not letting her out of my sight.10200:05:42,200 --> 00:05:44,200Now who the hell is that?10300:05:44,300 --> 00:05:45,396And look at the way she's touching him.10400:05:45,396 --> 00:05:47,000You think that's the guyshe's having the affair with?10500:05:47,000 --> 00:05:48,300Carlos, don't be stupid.10600:05:48,300 --> 00:05:49,910A guy she talks to in public10700:05:49,910 --> 00:05:52,000isn't someone you're going to worry about.10800:05:52,500 --> 00:05:54,700So it's someone that she doesn't talk to.10900:05:56,100 --> 00:05:57,100What do I have to do,11000:05:57,100 --> 00:05:58,800beat up every guy in town?11100:05:58,801 --> 00:06:00,402Marriage takes work.11200:06:02,200 --> 00:06:05,100I'm not surprised he'splaying it close to the vest.11300:06:05,100 --> 00:06:06,300Paul knows we're on to him.11400:06:06,300 --> 00:06:08,011Zach said Mary Alice killed herself11500:06:08,011 --> 00:06:10,700because of something thathe had done, something bad.11600:06:10,700 --> 00:06:13,000Is there anyone else who'd knowwhat he was talking about?11700:06:13,000 --> 00:06:16,700No. That's why we have to find him.It's the only way we'll know the truth.11800:06:16,700 --> 00:06:17,700It just doesn't make any sense.11900:06:17,700 --> 00:06:19,300Zach is such a sweet kid.12000:06:19,300 --> 00:06:21,300I can't imagine himdoing anything that terrible.12100:06:21,300 --> 00:06:23,100Well, he did break into your house.12200:06:23,100 --> 00:06:26,100I mean, the kid's obviously troubled in some way.12300:06:29,600 --> 00:06:31,200Severe depression,12400:06:31,600 --> 00:06:34,500borderline personality disorder --12500:06:34,800 --> 00:06:37,200Zach is a deeply troubled young man.12600:06:37,200 --> 00:06:38,800I'm aware of that.12700:06:39,200 --> 00:06:40,300What are you giving him?12800:06:40,300 --> 00:06:43,000Some antidepressants and a mood stabilizer.12900:06:43,000 --> 00:06:44,200Good.13000:06:44,600 --> 00:06:47,300I'm also recommending extensive psychotherapy13100:06:47,300 --> 00:06:48,600to help unearth any repressed memory.13200:06:48,600 --> 00:06:49,800I don't think so.13300:06:52,800 --> 00:06:57,400Mr. Young, I can't justmedicate him indefinitely.13400:06:57,400 --> 00:07:00,500Forget the Freud and stick with the drugs.13500:07:00,900 --> 00:07:03,400No new treatments without my permission.13600:07:06,500 --> 00:07:10,600I think this is going to be a greatversion of "Little Red Riding Hood,"13700:07:10,600 --> 00:07:16,200and it is your involvement that make the plays here at Barcliff Academy so special.13800:07:16,200 --> 00:07:17,300Thank you.13900:07:19,400 --> 00:07:23,900And now, I would liketo turn over the nextpart of our meeting to our parent coordinator14000:07:23,900 --> 00:07:26,300the amazing Maisy Gibbons.14100:07:28,800 --> 00:07:29,900Thank you, Ms. Truesdale.14200:07:29,900 --> 00:07:35,400Now, before everyone leaves,we have new copies of the script up here.14300:07:35,400 --> 00:07:39,400Tilda and Frances and I went to the rehearsal yesterday,14400:07:39,400 --> 00:07:42,300and we were a little troubled by the ending.14500:07:42,600 --> 00:07:44,000Killing the wolf --14600:07:44,000 --> 00:07:46,200it sends the wrong message to our kids,14700:07:46,200 --> 00:07:51,700and we believe that animals should onlybe euthanized as a last resort.14800:07:56,100 --> 00:07:58,000Do you find something amusing?14900:07:58,800 --> 00:08:00,400I'm sorry, I thought you were kidding.15000:08:00,400 --> 00:08:01,900No.15100:08:01,900 --> 00:08:02,800& nbsp;15200:08:02,800 --> 00:08:04,000Oh, okay.15300:08:04,200 --> 00:08:09,200So in our version, the wolf is aggressivebecause he has a thorn in his paw,15400:08:09,200 --> 00:08:13,000and the woodsman will take out the thornand send Mr. Wolf on his way.15500:08:13,500 --> 00:08:16,100I'm sorry. Aren't we doing "Little Red Riding Hood"?15600:08:16,100 --> 00:08:16,900Yes.15700:08:16,900 --> 00:08:19,200So then you are aware that the wolf is a bad guy.15800:08:19,200 --> 00:08:21,100He eats Little Red's grandma.15900:08:21,100 --> 00:08:25,900If you let him go, he's just goingto chow down on other defenseless old ladies.16000:08:26,400 --> 00:08:28,400I-I'm sorry. And you are...16100:08:28,400 --> 00:08:29,500I'm Lynette Scavo.16200:08:29,500 --> 00:08:33,500My twins just joined.They're playing oak trees.16300:08:33,500 --> 00:08:35,700Oh, of course. Lynette.16400:08:35,700 --> 00:08:40,900Uh, let's see. You are signed up to taketickets the night of the show. Is that right?16500:08:40,900 --> 00:08:42,100Yeah.16600:08:42,100 --> 00:08:44,100Well, with all due respect,16700:08:44,100 --> 00:08:50,000let's leave the creative suggestions to the mothers who've assumed the heavy lifting, shall we?16800:08:50,500 --> 00:08:51,80016900:08:52,500 --> 00:08:53,800 Whatever.17000:08:54,900 --> 00:08:58,600I must say, I'm jealous of howmuch time you two spend together.17100:08:58,600 --> 00:09:02,200My mother-in-law would never wantto hang out with me all day.17200:09:02,200 --> 00:09:03,600She sounds nice.17300:09:04,400 --> 00:09:05,500Hey.17400:09:05,500 --> 00:09:08,100Oh, hey there, you two.17500:09:08,900 --> 00:09:10,600Hi, John.17600:09:11,300 --> 00:09:13,000Hi, Mrs. Solis.17700:09:13,200 --> 00:09:16,800I wasn't aware you two were friends.17800:09:17,200 --> 00:09:19,900 Yeah. We go to the same school.00:09:20,100 --> 00:09:21,700Of course you do.18000:09:21,700 --> 00:09:24,400Mom, if you need anything,we'll be upstairs in my room studying.18100:09:24,400 --> 00:09:25,400Have fun.18200:09:31,500 --> 00:09:32,600Doesn't it make you nervous --18300:09:32,600 --> 00:09:34,800a boy alone upstairs with Danielle?18400:09:34,800 --> 00:09:36,600Oh, no, I don't worry about John.18500:09:36,600 --> 00:09:39,400Both he and Danielle are in the Abstinence Club.18600:09:43,100 --> 00:09:45,000Coffee's a little hot.18700:09:51,600 --> 00:09:55,800Susan was infuriated by Paul's evasive answers.18800:09:57,300 --> 00:10:00,500She was convinced he was deliberately hiding Zach18900:10:00,500 --> 00:10:03,100and hiding the truth.19000:10:04,800 --> 00:10:09,200She hoped that finding one would lead to the other.19100:10:09,500 --> 00:10:10,800To succeed,19200:10:10,800 --> 00:10:14,700Susan would have to be evasive herself.19300:10:18,400 --> 00:10:19,400Susan.19400:10:19,400 --> 00:10:20,700Well, long time no see.19500:10:20,700 --> 00:10:22,400Mrs. Greenberg.19600:10:22,400 --> 00:10:26,900Do you remember those two eggsI let you borrow last Christmas?19700:10:27,900 --> 00:10:29,500I need those back.19800:10:29,700 --> 00:10:33,500Well, gosh, honey, I'm fresh out,but if you want, I could run to the store.19900:10:33,500 --> 00:10:37,200Oh, forget about it. It's not that important.20000:10:37,700 --> 00:10:42,500But since I'm here, do you still havethat old hatch back sitting in your garage?20100:10:42,500 --> 00:10:43,900Can I borrow it tomorrow?20200:10:43,900 --> 00:10:45,900You want to borrow my car?20300:10:45,900 --> 00:10:46,900Just for a couple of hours.20400:10:46,900 --> 00:10:50,600Well, I'm not sure.Do you know how to drive a stick?20500:10:50,600 --> 00:10:53,500Yes, I think so. I learned in college.20600:10:53,500 --> 00:10:55,600It's like riding a bike, right?20700:10:56,400 --> 00:10:57,400I'm not sure, dear.20800:10:57,400 --> 00:10:58,800It's no big deal.20900:10:58,800 --> 00:10:59,800It's just for a couple of hours.21000:10:59,800 --> 00:11:02,500I let you borrow my eggs for a whole year.21100:11:04,000 --> 00:11:08,200First off, I'm very pleased with the workwe've done in our sessions thus far.21200:11:08,200 --> 00:11:10,200We're making excellent progress.21300:11:10,200 --> 00:11:12,500Thank you. I feel really good about it.21400:11:12,500 --> 00:11:16,800But there are a few areas of yourmarriage we haven't covered yet.21500:11:16,800 --> 00:11:19,000Oh, really? Like what?21600:11:22,100 --> 00:11:24,000Um...21700:11:24,000 --> 00:11:30,100I've told Dr. Goldfine our privatesessions that I'm not happy with our sex life.21800:11:33,900 --> 00:11:38,200And Rex feels that when the twoof you have intercourse,21900:11:38,200 --> 00:11:41,100you're not as connected as you could be.22000:11:41,100 --> 00:11:41,800Connected?22100:11:41,800 --> 00:11:43,000Well, yeah.22200:11:43,000 --> 00:11:45,000It's like you're thinking about other things.22300:11:45,000 --> 00:11:48,400Is your hair getting messed up,did you remember to buy the tooth paste?22400:11:48,400 --> 00:11:49,900You're just not there.22500:11:49,900 --> 00:11:53,800This kind of disconnect is oftena symptom of a deeper problem.22600:11:53,800 --> 00:11:58,300So we were talking, and the ideaof a sexual surrogate came up.22700:11:58,500 --> 00:12:02,100This is a licensed professionalwho'd work with you as a couple22800:12:02,100 --> 00:12:04,800on solving whatever sexual problems you may be having.22900:12:04,800 --> 00:12:07,200I have an excellent referral.23000:12:07,200 --> 00:12:11,100Hmm. And what would this sexual surrogate person do?23100:12:11,100 --> 00:12:13,200Well, she would coach us.23200:12:13,200 --> 00:12:13,900She.23300:12:13,900 --> 00:12:17,600She's very discreet.You'll hardly notice she's there.23400:12:17,600 --> 00:12:19,000Oh.23500:12:19,000 --> 00:12:22,700So she would be in the room with uswhile we make love?23600:12:22,700 --> 00:12:27,200Yes, helping us to achieve maximum sexual potential.23700:12:27,200 --> 00:12:28,900Hmm.23800:12:28,900 --> 00:12:31,200Do you have any questions?23900:12:31,200 --> 00:12:32,900Just one.24000:12:32,900 --> 00:12:35,100How much longer is your midlife crisis going to last? 24100:12:35,100 --> 00:12:38,200Because it is really starting to tick me off.24200:12:51,800 --> 00:12:54,100All right, everyone's down for a nap.24300:12:54,100 --> 00:12:55,500We've got no more than an hour.24400:12:55,500 --> 00:12:56,900Let's get cracking.24500:12:56,900 --> 00:12:59,0005-card draw, nothing wild.24600:13:02,900 --> 00:13:04,600So how is it going with Mike, Susan?24700:13:04,600 --> 00:13:05,800It's going, finally.24800:13:05,800 --> 00:13:07,400We have our first official date next week.24900:13:07,400 --> 00:13:10,000I think he's taking me to see a play or something.25000:13:10,400 --> 00:13:13,900Might I suggest the Barcliff Academyproduction of "Little Red Riding Hood"?25100:13:13,900 --> 00:13:17,200Oh, that's right --the twins' stage debut.25200:13:17,200 --> 00:13:18,300Are they having fun?25300:13:18,300 --> 00:13:19,700Sure, they get to play oak trees.25400:13:19,700 --> 00:13:22,000I'm the one that has to deal withall the drama behind the scenes.25500:13:22,000 --> 00:13:23,900Oh, I take it you've met Maisy Gibbons.25600:13:23,900 --> 00:13:25,800She's a total nightmare.25700:13:25,800 --> 00:13:27,500I guess I shouldn't have challenged her.25800:13:27,500 --> 00:13:28,100Oh, dear.25900:13:28,100 --> 00:13:31,300Because now no one on the playcommittee even wants to talk to me.26000:13:31,300 --> 00:13:34,300Oh, Maisy does love to rule her little kingdom.26100:13:34,300 --> 00:13:36,300It hasn't really changed since girl scouts.26200:13:36,300 --> 00:13:39,100Girls smile at you to your face, and thenbehind your back, they make fun of you26300:13:39,100 --> 00:13:41,700'cause you're the only one not shaving her legs yet.26400:13:41,800 --> 00:13:43,900That would have never happened in boy scouts.26500:13:43,900 --> 00:13:47,100When I worked, mostly with men,I preferred the way they fought.26600:13:47,100 --> 00:13:50,000A guy takes his opponent on face-to-face,26700:13:50,000 --> 00:13:52,500and once he's won, he's top dog.26800:13:53,300 --> 00:13:54,800It's primitive, but it's fair.26900:13:54,800 --> 00:13:56,100And a lot less sneaky.27000:13:56,100 --> 00:13:59,300Isn't is sexist of us to generalize like this?27100:13:59,300 --> 00:14:02,500It's science, Gabrielle.Sociologists have documented this stuff.27200:14:02,500 --> 00:14:07,500Well, who am I to argue with sociologists?27300:14:08,900 --> 00:14:13,100Wow, this, uh, this guacamole has got a kick.27400:14:13,100 --> 00:14:15,000I'm going to run to the little girls' room.27500:14:15,000 --> 00:14:16,000You guys go ahead.27600:14:16,000 --> 00:14:17,800I might be a while.27700:14:18,500 --> 00:14:21,200I hate playing 3-handed poker.Let's take a break.27800:14:21,200 --> 00:14:22,500I'll play.27900:14:22,900 --> 00:14:23,300You play poker?28000:14:23,300 --> 00:14:25,800I used to play a little with my grandfather.28100:14:25,800 --> 00:14:26,800Pull up a chair.28200:14:26,800 --> 00:14:29,200Oh, I notice you're just playing for chips.28300:14:29,200 --> 00:14:33,000My grandfather used to sayit's always more fun to play for money.28400:14:33,500 --> 00:14:35,200Why not? 50 cents a bet?28500:14:35,200 --> 00:14:39,300Make it a buck. 3-raise limit, $20 buy-in.28600:15:06,300 --> 00:15:09,400Mrs. Solis. What are you doing?28700:15:09,700 --> 00:15:12,600Why haven't you returned any of my phone calls?28800:15:13,000 --> 00:15:14,100I've been busy.28900:15:14,100 --> 00:15:16,300Yeah, I-I've seen who you've been busy with.29000:15:16,300 --> 00:15:19,800Danielle? Come on. I mean, she's just a friend.29100:15:19,800 --> 00:15:22,800Well, before you get any friendlier, let me remind you,29200:15:22,800 --> 00:15:25,100I can do things to you she can't even pronounce.29300:15:25,100 --> 00:15:28,900Well, a lot of good it does me, with yourmother-in-law following you around all the time.29400:15:29,300 --> 00:15:32,300Look, maybe we should just cool it for a while.29500:15:32,300 --> 00:15:34,300Oh, no, John, please don't say that.29600:15:34,300 --> 00:15:36,800I have everything under control.29700:15:41,800 --> 00:15:43,600Now give me a boost.29800:15:44,500 --> 00:15:47,700Hey. So what did I miss?29900:15:47,700 --> 00:15:51,300Not much. Just a few friendly handsof poker with the girls.30000:16:07,100 --> 00:16:09,000As I'm sure you have all heard,30100:16:09,000 --> 00:16:12,000Celia Bond broke her wrist playing tennis,30200:16:12,000 --> 00:16:15,600which means we are now in desperate needof someone to do the costumes.30300:16:15,600 --> 00:16:19,300I'm keeping my fingers crossed here.Are there any volunteers?30400:16:19,300 --> 00:16:21,000I'll do it.30500:16:21,000 --> 00:16:23,600Really? That's a --do you know how to sew?30600:16:23,600 --> 00:16:25,700Absolutely.30700:16:26,200 --> 00:16:29,900Well, uh, great. Thank you, Lynette.30800:16:35,900 --> 00:16:40,300Okay, so now that I'm going to do some heavy lifting,30900:16:40,300 --> 00:16:44,200I believe I have the right to talkabout the changes made to the script.31000:16:48,500 --> 00:16:50,000Um...31100:16:50,800 --> 00:16:52,300ladies31200:16:53,400 --> 00:16:55,300We all grew up with "Little Red Riding Hood,"31300:16:55,300 --> 00:16:57,300and we survived it, scary stuff and all,31400:16:57,300 --> 00:17:00,100so I say to hell with political correctness.31500:17:00,100 --> 00:17:04,600Let our kids experience this classiclike it was meant to be enjoyed.31600:17:04,600 --> 00:17:07,900Let's kill the damn wolf,and just put on the best show we can.31700:17:14,300 --> 00:17:17,600Thank you, Lynette, for that impassioned speech,31800:17:17,600 --> 00:17:20,000but I believe that ship has sailed.31900:17:20,000 --> 00:17:24,600No, it hasn't. We still have timeto change the ending back.32000:17:26,000 --> 00:17:29,000And, you know, Maisy, it is just a fairy tale.32100:17:29,000 --> 00:17:31,900I don't think it will upset the children.32200:17:31,900 --> 00:17:33,000Well, I think you're wrong.32300:17:33,000 --> 00:17:36,000Well, that's what so great about being in a democracy.32400:17:36,000 --> 00:17:38,100Everyone's entitled to their opinion.32500:17:38,100 --> 00:17:41,000Also, everyone has a right to vote,32600:17:41,000 --> 00:17:46,500so all in favor of the woodsmangoing medieval on the big bad wolf's ass...32700:18:19,300 --> 00:18:20,600Oh! Oh!32800:19:07,000 --> 00:19:08,800Dr. Goldfine.32900:19:09,500 --> 00:19:10,700Bree.33000:19:10,700 --> 00:19:12,400You're dining alone?33100:19:12,400 --> 00:19:13,400Actually, I am.33200:19:13,400 --> 00:19:15,700Well, what a coincidence. So am I.33300:19:15,700 --> 00:19:19,700Seems a shame for us to eat by ourselves. Shall I pull up a chair?33400:19:19,800 --> 00:19:24,200Bree, it's nothing personal,but I never socialize with clients.33500:19:24,600 --> 00:19:26,000。

绝望主妇第八季经典台词大全.doc

绝望主妇第八季经典台词大全.doc

绝望主妇第八季经典台词大全《绝望主妇第八季》是一部于202X年播出的爱情喜剧,该剧主要由泰瑞·海切尔和伊娃·朗格利亚等出演,我整理了一些剧中出现的经典台词,一起欣赏吧!Friend is someone who can see the truth and pain in you even when you are fooling everyone else.真正的朋友就是,当你蒙蔽了所有人的眼睛,也能看穿你真实的样子和心底的痛楚。

你可曾见过这世间有一对完美的夫妇,真正的灵魂伴侣,没有猜忌愤怒?我倒认识一对,就是结婚蛋糕上的两个小人,因为他们从不需要面对彼此We all have moments of desperation. If we can face them and head-on, that&#39;s when we&#39;d find out how strong we really on.我们都有绝望的时候,当我们熬过去的时候,就会发现自己到底有多强大!没有什么事情是永恒的。

当时间到来,我们不得不挥手告别熟悉的世界。

告别我们深知的一切,告别认为会永不抛弃我们的人。

当这些改变最终发生的时候,当熟悉远离而陌生来临的时候,我们所能做到的,就是说声“你好,欢迎”。

Failure does not imply you have wasted time and life. It shows you have reasons to start again.失败并不意味着你浪费了时间和生命,而是表明你有理由重新开始。

我们都有各种理由去尊敬英雄。

有的是因为英雄的胆识,有的是因为勇气,有的是善良。

但我们尊敬英雄的大部分原因,多多少少是因为我们都幻想着被拯救。

当然,要是真正的英雄没有出现,有时,我们就只有自我拯救了。

人类是复杂的动物。

一方面,表现着善心,另一方面,却又干阴险地背叛。

中英对照:《绝望的主妇》超级经典台词

中英对照:《绝望的主妇》超级经典台词

Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt. Some when faced with a bloody battle sim ply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it w ould be a fight to the death。

每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。

有些人在面对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚面前的是决一死战。

The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one per son desperately in need and another willing to lenda helping hand. When such k indness is offered,we are finally able to see the worth of those we have previ ously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, it's what they counton世界上到处都是不太可能的友谊。

《绝望主妇》台词

《绝望主妇》台词

关于《绝望主妇》台词1. There is nothing more important than friendships that endure, especially in a world that insists on changing.没有比经久不衰的友谊更重要的事,尤其是在这个不停变化的世界里。

2. It happens the second Sunday of every May. We celebrate the women who give us life and so much more.The ones who protect us at all costs, who have the courage to fight those who would do us harm, who put our happiness ahead of their own. But mostly, we celebrate a mother's love, which is constant, eternal, and there from the very beginning.我们总会在五月的第二个周日,跟母亲一起度过,她们给了我们生命和随之而来的一切,她们不惜代价的保护我们,她们充满勇气的与伤害我们的事物对抗,她们把我们的幸福当做头等大事。

最重要的是,我们赞美母亲的爱,如此坚定,如此永久,自从我们出生的那一刻就开始了。

3. From the moment we wake up in the morning till our head hits the pillow at night our lives are filled with questions. Most are easily answered and soon forgotten,but some questions are much harder to ask because we're so afraid of the answer. Will I be around to watch my children grow up? Am I making a mistake by marrying this man? Could he ever truly love me? And what happens when we ask ourselves the hard question and get the answer we'd been hoping for? Well, that's when happiness begins.从我们清晨醒来,到我们夜晚入睡,我们的生活充满了疑问。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

5.Yes, labels are important to the living.They dictate how people see themselves,so we always gave up almost everything to assume a new label.
是的,形形色色的标签对于活着的人们来说是很重要的,因为它指示了人们如何 看待自己。于是,我们几乎放弃所有,只为呈现一个新的标签。
3.An odd thing happ怪的事发生。
4. Taste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight --ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly.
当我回头看这个身后的世界,它如此清晰。有那么多等待发现的美丽;和那么多 等待揭示的神秘。
2.But people so rarely stop to take a look,they just keep moving.
但是人们很少会驻足留意,他们只是不停的往前走。
3.It’s a shame really, there’s so much to see.
1.There is a widely read book that tells us everyone is a sinner. 有一本很流行的书说,我们每个人都有罪。 2.Of course, not everyone feels guilt over the bad things they do.In contrast, there are those who assume more than their share of the blame. 当然了,不是每个人都对他们所做的坏事感到愧疚。相反,有些人认 为那比应受的谴责更多。 3.There are others who soothe their consciences with small acts of kindness,or by telling themselves their sins were justified. 有人会做点小善事来安抚他们的良心,或者告诉自己这些罪行是正当 的。 4.Finally, there are the ones who simply vow to do better next time and pray for forgiveness. 最后, 他们发誓下一次会做的好些,并祈求饶恕 5.Sometimes their prayers are answered. 有时他们的祈祷真的灵验了。
这真是很遗憾……有那么多值得一看的东西。
4.When I was alive, I maintained many different identities – lover, wife, and ultimately, victim.
当我活着的时候,我拥有很多不同的身份——恋人、妻子、最终是受害者。
美剧经典台词50句
《绝望主妇》第一季
《Desperate Housewives》
1
1.Life was suddenly full of possibilities.
生命突然充满了无限的可能
2.Not to mention a few unexpected surprises.
更有一些意料之外的惊喜。
1.We are all searching for someone,that special person who will provide us what‘s missing in our lives. 我们都在寻觅,寻觅一位能弥补我们生命缺憾的与众不同的人 2.Someone who can offer companionship, or assistance, or security. 能给予友谊、帮助,或是安全感的人。 3.And sometimes, if we search very hard,we can find someone who provides us with all three. 有时,如果我们非常努力,可以找到能同时给予这三种东西的人 4.Yes, we're all searching for someone,and if we can't find them, we can only pray they find us. 是的,我们都在寻觅,如果一无所获,只好祈祷他们能找到我们。
味觉、触觉、嗅觉和听觉都成为遥远的回忆,但视觉却变开阔了,突然能 把这个身后的世界看得如此清楚
5.Of course, most of what's visible to the dead could also be seen by the living,if they'd only take the time to look.
当然,大多数死人能看见的世界,活着的人也能看清楚,只要他们愿意花 时间去看。
1.As I look back at the world I left behind, it's all so clear to me:the beauty that waits to be unveiled,the mysteries that long to be uncovered.
1.People are complicated creatures. 人是复杂的动物 2.On the one hand, able to perform great acts of charity. 一方面乐善好施 3.On the other, capable of the most underhanded forms of betrayal. 另一方面,却实施着最卑劣的背叛 It's a constant battle that rages within all of us between the better angels of 4.our nature and the temptation of our inner demons 无时不刻,每个人的内心都进行着善恶交织的激战。 5.And sometimes, the only way to ward off the darkness, is to shine the light of compassion. 有时候,摆脱黑暗的唯一办法,就是闪耀悲悯的光辉。
petition. It means different things to different people, but whether it's a friendly rivalry or a fight to the death? 竞争的涵义因人而异,不管是良性竞争还是生死决斗。 2.The end result is the same. here will be winners, and there will be losers. 结果都是一样的,有赢家就有输家。 3.Of course, the trick is to know which battles to fight. 当然,诀窍是懂得什么仗是应该打的。 4.You see, no victory comes without a price. 你知道,胜利总是要付出代价的。
1.Yes, I remember the world --every detail. 是的,我记得这个世界,丝丝入微。 2.And what I remember most is how afraid I was. 最深刻的印象莫过于恐惧,真是虚度了时光! 3.What a waste.You see, to live in fear is not to live at all. 你知道,生活在恐惧里就不是真正的生活。 4.I wish I could tell this to those I left behind,but would it do any good? Probably not. 我希望能把这个道理说给身后人听,但是会有用吗?可能并不会。 5.I understand now -- there will always be those who face their fears,and there will always be those who run away. 现在我明白了,总会有人面对他们的恐惧,也总会有人逃避。
1.Death is inevitable. It's a promise made to each of us at birth. 死亡无可避免,每个人出生时就已注定, 2.But before that promise is kept,we all hope something will happen to us. 但在大限到来之前, 我们都希望会发生点事情。 3.Whether it's the thrill of romance, the joy of raising a family, or the anguish of great loss. 不管是激情浪漫、天伦之乐、还是切肤之痛, 4.We all hope to experience something that make our lives meaningful. 我们都希望经历一些让生命有意义的事。 5.But the sad fact is not all lives have meaning. 然而事实却令人遗憾,不是所有的生命都有意义 6.Some people spend their time on this planet just sitting on the sidelines, waiting for something to happen to them before it's too late. 一些人只是袖手旁观虚耗时光,坐等事情降临,直至错失良机。
相关文档
最新文档