《梵天佛地》(全八册)
219493131_《绘因果经》与插图佛经溯源

仪庠序,犹如帝释往诣梵天,傍臣见已, 版本,陈葆真通过比对考查,认为其共
而白王言 :太子今者来大王所。(王)闻 同的祖本约创作于 6 世纪,很可能是在 此言,忧喜交集。太子既至,头面作礼; 560 ~ 580 年间。⑤ 也就是说,《绘因果
尔时父王即便抱之,而敕令坐。太子坐 经》的中国祖本应该与创作于 6 世纪晚
性画作中可以见到。⑨ 事实上,按照经 文表述,奈良国立博物馆藏残卷部分所
均为前景有山石、背景有树木,从而框 木作为场景间隔的模式可见于南朝砖画 描绘五个情节的后三个—优陀夷向国 定出人物活动的户外空间 ④(图 3、图 4)。 《竹林七贤与荣启期》等,至唐代甚至发 王禀报太子与比丘会面之事、太子与太
人物与树木、山石的比例关系也很相近, 展成为一人一树、一般被称为“树下高 子妃观赏艺伎奏乐歌舞和太子请求国王
设计与文脉 隐 庐 主持
《绘因果经》与插图佛经溯源
度较大的颜色。其中部分图像细节呈现
出与中国南北朝时期绘画一脉相承的关
系。如奈良国立博物馆本最后一个场景
“太子请求国王恩准其出家修行”,其对
应的下部文字为 :
尔时太子年廿九,心自思惟 :我今 正是出家之时。而便往至于父王所,威
图 1 :《绘过去现在因果经》(局部 ),奈良国立博物馆,8 世纪,纸本着色,26.4 厘米 x 115.9 厘米,乘海旧藏
文字与图像的伴生及其关系是各文 Lalitavistara Sutra (以下简称《因果经》) 片段,其在各个方面仍然有着极高的一
明中常需涉及讨论的问题。就佛教文本 的 至 少 第 五 个 中 译 本, 南 朝 宋 时, 由 致性。从材质和装裱上看,它们均为纸
而言,现存最早的插图佛经乃是日本奈 良 时 代(710 ~ 794) 的《 绘 过 去 现 在 因果经》(本文简称《绘因果经》,图 1)。
2024届高考历史第一轮总复习世界历史单元提升练(十二)

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
目录
8.(2023·江苏苏州开学摸底考试)公元前5世纪希腊城邦与波斯帝国在东地中海附近 进行了一场战争,战争以雅典为首的希腊联军的胜利告终。此后,雅典控制了
通往黑海的要道,夺取了包括拜占庭在内的大量战略要地。希腊的胜利( C )
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
目录
6.(2022·天津市滨海新区5月模拟)下表为雅典城邦法规在公民权问题上的改变,其
目的在于( B )
时间
内容
公元前451年
只有父母双方都是雅典公民的人才是雅典公民,并 禁止雅典人与非雅典人结婚
米、红薯等。据此可知,人类文明的产生( A )
A.呈现多元特征 B.以培植农作物为标准 C.相互借鉴发展 D.都分布在大河流域
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
目录
解析 题干中提到不同的农作物产生和起源在不同的地区,所以从农业发展的层 面体现出文明产生的多元特征,故选A项;题干体现的西亚、东亚和美洲都是农 业文明起源的地区,未涉及以培植农作物为标准,排除B项;题干体现的是西亚、 东亚和美洲的农作物各自独立出现,并未提到相互借鉴发展的信息,排除C项; 人类文明产生不都是分布在大河流域,比如古希腊文明就产生于海洋地区,且D 不符合题目主旨,排除。
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
目录
美术学学科美术史论方向硕士研究生培养方案

美术学学科()美术史论方向硕士研究生培养方案一、培养目标总体要求:美术学硕士研究生应具有较好的人文社会科学素养,较系统地掌握美术史与美术理论知识,了解本学科的历史与现状,掌握美术创作的技能。
既能够运用所学到的美术学知识与技能研究问题、解决问题,又对所研究方向的专业知识和技能有全面系统的了解,对具体问题有较为深入的研究,能够胜任美术及相关领域的创作、研究、教案等方面工作。
具体要求:.具备良好的道德修养与综合素质。
.有较强的美术创作与研究能力,并且在掌握美术学基本理论的前提下有专业特长和较强的适应性。
.在美术创作研究、教案、编辑、出版、传媒、文博等机构及相关部门从事专业性工作。
.较为熟练地掌握一门外国语,能运用本专业的外文资料。
二、研究方向()研究方向名称:中国美术史论方向本方向硕士研究生应了解中国美术史各门类知识及相关学术史,掌握美术史研究的基本方法,具有扎实的理论功底和写作能力。
有较强的适应性,既能胜任中国美术史研究、教案工作,又可供职于文化传播、艺术管理及相关机构。
()外国美术史方向本方向培养熟悉与掌握外国美术史基础知识,了解当代西方艺术发展最新动向,具备外文文献翻译与专业写作能力,兼具一定美术批评与策划能力,适合从事外国美术史研究,图书出版、文化创意、媒体运作、展览策划等工作,适应现代社会艺术发展需要的一专多能的复合型人才。
()汉藏佛教美术方向本方向硕士研究生应具备基本的艺术史学理论和汉藏佛教美术背景知识,掌握本专业要求的佛教艺术与藏学知识、掌握田野调查方法。
既能够运用所学到的知识与技能发现、钻研问题并解决问题,最终能够胜任民族宗教部门、文博系统及相关领域的事务性工作;并具备从事科学研究、美术史教案或其他教案辅助工作的能力。
三、基准学制、学习年限与总学分硕士生基准学制为三年,最长学习年限为四年,总学分为学分(学时学分)。
其中课程学习年(以课程学习、实践为主,兼顾论文的前期工作),学位论文工作时间为一年半。
高中历史 中外历史纲要(下) 第4课中古时期的亚洲课件(共34张PPT)

人同上古人。
衣冠唐制度,
礼乐汉君臣。
孝德天皇 (645-654年在位)
大化改新是一场古代日本以学习和模仿中 国隋唐经济和政治制度为主要内容的改革。 它建立了以天皇为中心的中央集权制,使日 本社会政治稳定,经济发展。
大化改新是日本从奴隶社会过渡到了封 建社会的标志。
鉴真像
二官八省制示意图
---张楚乔《奥斯曼帝国崛起研究——从文明交往角度探析》
材料二 奥斯曼帝国位处东西文明交汇处,并掌握东西文明的陆上交通线达6个世纪之久。 ----宋保军《奥斯曼帝国与16世纪中期旧商路的贸易复兴 》
笈多王朝是中世纪统一印度的第一个封建王朝,4世纪初兴起于恒河中游。笈多王朝是中 世纪印度的黄金时代,在政治制度方面实行种姓制度,最高统治者是大王,皇亲贵族和婆罗 门高僧构成王室顾问和各部门重臣。
仿开元通宝的“和同开珎”
“大唐国者,法式备定,珍国也,常须达。”
——《日本书纪》
《源氏物语》是日本的 一部古典文学名著,对于日 本文学的发展产生过巨大的 影响,被誉为日本古典文学 的高峰,在日本开启了“物 哀”的时代。被认为是日本 的《红楼梦》。引用白居易 的诗句90余处。
大化改新百余年后,土地私有与土地兼并盛行。贵族、豪门、寺院大量 购买、兼并土地,建立庄园。中央对地方逐渐丧失了控制能力,社会局势动 荡。
其中,从希腊语译过来的,包括亚里士多德、柏拉图……等 希腊著名哲学家、医学家、数学家、天文学家的著作100多部;
从波斯语翻译过来的有关历史、语言、文学方面的作品约20 部;
从印度梵语翻译过来的有关医学、天文学、数学方面的著作 约30部;
从奈伯特语翻译过来的有关农业、园艺方面的著作约20部; 此外,从古叙利亚语、希伯来语翻译过来的有关文学、艺术 和科技方面的著作也有几十部。
古代小型泥质模印佛教造像的汉、藏名称探源

公元5世纪前后,受印度佛教思想东渐之风的影响,印度小型泥质模印佛教造像习俗逐渐越葱岭、经西域诸国传入甘、陕、鲁等地,也影响到了与克什米尔交界的西藏西部地区,随后于公元7至11世纪期间在中国形成了汉、藏两支佛教传承系统内的小型泥质模印佛教造像艺术,研究者亦称其为脱模泥塑。
此类造像的藏地名称在12世纪前后已基本统称为“擦擦”tsha tsha,汉地名称中使用较多的是“脱佛”“脱塔”以及“善业泥像,”文章就其早期汉、藏名称中出现的几点存疑之处试做探讨,以期为目前所见之汉藏同类造像同源异名问题研究中隐含的线索做初步梳理。
一、以往的研究与问题的提出中国泥质模印佛教造像在佛教造像艺术中属于小类别的一种,对其开展的研究工作也属于小众范围,中外学者的研究历史大致始于20世纪初期,此类造像自古印度传入中国时因路线、阶段性及主要地域等因素形成了汉、藏两种相关联又相对独立的分支系统,现有对其的研究成果呈现出由早期汉、藏分别考述转入并列比较研究的趋势,使研究视角更为全面与细致。
早期汉、藏小型泥质模印佛教造像在图像范式及特征、所涉及的佛教义理及经轨等方面研究所取得的进展,凸显出此类造像在汉、藏同源异名前提下,其名称使用方面出现的问题,主要包括以下三种情况:此类造像最初由印度传入时期的印度本土名称不明;进入中国后在传、译过程中形成的名称众多;近现代研究者在著述中使用的名称各有其学术倾向。
藏地所使用的“擦擦”(tsha tsha)这一名称,不论是约定俗成还是在中外研究者的著述中已基本形成共识。
意大利藏学家朱塞佩·图齐(Giuseppe Tucci)在四卷本《梵天佛地》(Indo-tibetica)首卷《西古代小型泥质模印佛教造像的汉、藏名称探源姜宇钦(西藏大学艺术学院西藏拉萨850000)摘要小型泥质模印佛教造像习俗约公元5世纪自印度传入中国,公元7世纪以后逐渐形成了汉、藏两地同源异名的模印佛教造像系统,其汉地名称在古代文献中有小窣堵波、泥制底、脱佛、脱塔等,而敦煌藏文发愿文则为“sa tsha”和“ce tī”。
上海道教《大梵忏》考

翻译大乘般若经典为主,几乎不涉猎密教经典。
这两部佛经收录的摩利支天咒亦与嚤哂咒完全一
致,且无论是明代的郑和刊本,还是清代的泥金
写本,在其卷首或卷末都出现了道教的斗姥宝
诰,可见至少在明代就有了将嚤哂咒与道教的斗
姥信仰相融合的做法。
因此,嚤哂咒并非唐人所译,而将 《
《大梵忏》的这种结构安排与佛教天台忏仪
·85·
上海道教 《大梵忏》考
的 “十科行法”不无关系。天台宗的创始人智顗
在其制定的 《法华三昧忏仪》中将忏仪判为十
科:严净道场、净身、三业供养、奉请三宝、赞
叹三宝、礼佛、五悔、行道旋绕、诵经、思惟一
实境界。这一做法被后世的天台宗人继承,成为
佛教制定忏仪所遵循的蓝本。
了。目前,笔者已在多种明清文献中找到了可
与之完全匹配的版本,这恰恰是唐宋译本无法
做到的,此类文献有二:
第一类文献以 “咒语组合”的形式流通,其
典型有收录于明代 《永乐北藏》中的 《大明仁孝
皇后梦感佛说第一希有大功德经》⑨ 和台北故宫
博物院收藏的明代泥金写本 《大乘经咒》。《大功
德经》是著名的伪经,它号称是明成祖朱棣之妻
朝天息灾的译本因卷帙浩瀚故流通不广,而郑和
刊刻的则是流传较广的不空译本。但是,若将郑
和刊本与不空翻译的几部摩利支天经作对照,就
会发现二者根本无法对应。因此,郑和刊本并非
不空所译,而是元明已降新译且未及入藏的佛
经。另一种是藏于台北故宫博物院的清代泥金写
本,它与郑和刊本同出一本,但卷首题 “姚秦三
藏法师鸠摩罗什译”,这不仅与郑和刊本的既有
译,并无一行的译作。其次,尽管在不空翻译
整堂全卷

《整堂全卷》/home/hwgqm (是图音讲解)前言仙堂警钟!堂口必读。
浩然之气伏群魔,识破真假正大罗。
邪门外道不留情,万里乾坤享德风。
告之天下堂口接旨:奉天承运,弥勒祖师亲旨:末劫时至,浩劫临头,堂口真假混乱,祸国殃民,迷人执相,正邪不分,假冒仙佛眶哄众生之钱财。
特降此旨,诛之!善恶分类,玉石分班,查封恶邪堂口,接受大淘汰,大清算,大审判。
情节严重压入阴山无有出期。
正法堂口能代天宣化,济世度人者加封定位保留。
执行日期,天运九十六年,农历二零零七年正月初八子时。
告广大社会贤达,四众道兄姐妹:上天悲恋,大开恩典,弥勒佛亲传白阳新经四部:第一卷《正堂真经》、第二卷《通天经》、第三卷《普查经》、第四卷《告示真经》。
此四部真经是我佛清刷世界的第一号令。
接经者不可怠慢!认真研读广泛宣传解悟当即天时与四经的重要性和清理的意义、目的、作用。
否则会以盲引盲,一个错万人错同坠深渊,误人误己,罪莫大矣!一失人身万劫不复。
清查后,按功过奖罚,预知品位高低,是封是撤,展阅四经便知因果。
得此经者,传送翻印,助祖收缘,立首功一件,印百部免十种罪业,印千本保全家万事平安。
小戒弟子:释觉圆二零零七年正月十九子时接旨随笔二零零六年十二月二十二日子时丙戌年十一月初三日子时《整堂真经》白阳界新经卷续往下连,新一部整堂经按另而颁。
整堂经主对的天下堂口,将天下堂口事书写一遍。
普天下设堂口传之点传,开普度意为救真正善缘。
真堂口能按照佛旨意办,假堂口在那里招摇撞骗。
天下之诸堂口诸一筛选,按功德做定位来做评判。
在何地救何人都有记载,三司神将功过上报天坛。
如堂口如正行救世渡世,此一番受表彰嘉奖令颁。
如堂口用邪术坑蒙拐骗,此一番劫难逃一同受贬。
天下之堂口具佛之点验,经三考佛道仙协助出关。
南瞻部各州城以及府县,按品域去分布堂口设立。
设堂口为的是众生方便,为众生去服务救渡真缘。
经堂口结善缘真灵早现,为白阳早实现招领真缘。
堂口没经运作也有弊端,有的人借堂口胡作非为。
美丽的梵净山贵州铜仁

象征叫富化贵洞的。紫此色洞,是一一层个发宝光洞的,淡蕴绿藏色着,梵a 为净梵山净的山宝特贝有—。—紫袍玉带石。它一层55
接引佛:这是阿弥陀佛的化身,据a 说只要口中念着他的名字“阿弥陀佛、56 阿弥陀佛”,他就到路上迎接真诚的朝山客 。
a
57
黑巷子:这里的高大古树把道路遮盖起来a ,行成了一条幽幽的巷道,所以叫“黑58巷 子”。两旁的古树奇形怪状,青苔缠绕,连理成阴,展现着原始的生态。
敕赐碑旁是上老金顶的攀山道。过万名洞a 、接引桥,攀铁索直上近90度的石阶2,9 手脚并用,直上巅峰——玉皇顶。从索道上站到玉皇顶,有2600级台阶。
万a名洞内景
30
玉皇顶在南宋白莲社未开辟红
云金顶之前,这里是无量信众的 礼佛之处。上面建有祭天台,是 公认的天堂入门口。此处原有玉 皇庙,现在是一座新修的燃灯殿。
a
43
释迦殿
a
44
弥勒殿
a
45
下红云金顶的路
虽不像上山时须手 拽铁索,脚登石窠 攀爬而上,但贴着 几乎笔直的峭壁, 沿修好的石阶扶栏 而下,也很惊险和 刺激。
a
46
尽管当天云不怎么好,但梵净a山的日落和日出还是很美的。
47
a落日
48
捕捉梵净山日a 出景象
49
a日出
50
老金顶迎来了初升a太阳的一抹红光。
51
朝阳下的新金顶,只可惜未a 能见到围绕山间的红云。
52
视从野印开江阔方,向沿的此棉路絮(北岭线至)反承方恩向寺下,山约需122里个路多,小a 这时是,朝这山条的生古态道画,廊现是在5月加看宽杜后鹃道的路好较线平53路缓。,
路边山峰高耸陡峭、光光的石壁终年滴a 水,称为滴水崖。崖壁晚上在月光的照54射下, 会发出明晃晃的光芒。老金顶所在的月镜山即由此得名。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
图奇与民国佛学界的书信往来《梵天佛地》(全八册)(意大利)图奇著魏正中萨尔吉主编上海:上海古籍出版社2009年12月第一版2384页580.00元《探寻西藏的心灵——图奇及其西藏行迹》魏正中萨尔吉编译上海:上海古籍出版社2009年12月第一版162页48.00元图奇与民国佛学界的书信往来高山杉意大利硕学图奇(Giuseppe Tucci,1894—1984,与利玛窦同乡)佛教学、西藏学巨著《梵天佛地》(Indo-tibetica)汉译本的问世,是中意学术界的一件大事。
与《梵天佛地》同时出版的,还有一本辅助读物《探寻西藏的心灵——图奇及其西藏行迹》(下文简称《行迹》),收入不少有关图奇生平和著作的权威文章。
细读《行迹》,我们会发现图奇虽曾踏查西藏多年,却从未到过汉地(图奇去过日本,参看哲学家洛维特[Karl Löwith,1897-1973]回忆录《纳粹上台前后我的生活回忆》,区立远译,上海:学林出版社,2008年12月第一版,第138-139页)。
可是,图奇不仅懂汉语,译注过许多经史子书和汉译佛典,还同民国佛学界有过书信往来。
《行迹》对这些往来无只字提及,现将其辑录在一处,供《梵天佛地》与《行迹》的译者和读者参考。
图奇与支那内学院互赠书刊图奇不仅在其名著《汉译陈那之前的佛家因明论典》(Pre-Dinnâga Buddhist Texts on Logic from Chinese Sources, Baroda: Oriental Institute,1929)中引用过吕澂关于藏译本《集量论》的研究(《〈集量论释〉略抄》,《内学》年刊第4辑,民国17年12月初版),而且在此之前就同吕澂所属佛学研究机构支那内学院有过书信往来和书刊互赠。
在支那内学院《内学》年刊第2辑(民国14年12月初版)“本院概况”第九条“对于国外佛学界之交际”中有这样一段话:本年二月,《内学》年刊第一辑出版,即分赠东西各国大学图书馆及佛教学者,又与日本《宗2010年教研究》、《东方佛教徒》(英文)、《东方青年》(英文)、《佛教新闻》等杂志,法国《亚细亚学会会报》等,互相交换。
又东西各国学者收到年刊后,多以著作报赠,如日本姊崎正治赠《东方之宗教及社会问题》(英文),佐佐木月樵赠《真宗佛教之研究》(英文),比国蒲桑氏Loius de la Vall ée Poussin赠新译世亲《俱舍释论》全部(法文)等,意国多谦氏G.Tucci赠《宗教传说材料之研究》(意文)等。
“意国多谦氏G.Tucci”正是图奇。
他赠给内学院的意大利文《宗教传说材料之研究》,似指登过其论文的意大利文学术期刊Studi e Materiali di Storia delle Religioni。
图奇与景昌极的通信图齐此前即已同支那内学院成员有过书信往来。
《海潮音》月刊民国13年(1924年)8月第5卷第8期第8页刊有一篇《意大利罗马大学教(授)多谦与景昌极书》,后收进《海潮音文库》第四编《尺牍》上册(台北市:新文丰出版有限股份公司,1985年9月台湾初版,第195—196页)和《佛学丛论》(上海:大法轮书局,民国37年4月再版,第120页)。
景昌极(哲学家,字幼南,江苏泰州人,1903—1982)是佛学家欧阳渐弟子、支那内学院早期核心成员、《学衡》杂志主要撰稿人之一。
该信内容如下:多谦通讯处‖ Prof. Giuseppe TucciLa Biblioteca della Camera dei DeputatiRome, Italy昌极先生阁下:鄙人顷读大著《能所双忘空有并遣的唯识观》一段,深佩先生研究哲学佛学,能超出众论,独发伟见,使人易于了解。
鄙人研究哲学有年,并译《中国哲学》一本,又译注《百论》、《广百论》、《入楞伽经》……(案:原文此处为一行外文,因讹误较多,暂略不录),又研梵文及藏文。
刻下深愿与先生交换意见,俾欧洲与东亚之哲学,互相发扬。
如先生新近著作,并盼惠下,以开茅塞。
兹奉上……(案:同上)即希詧收指教。
大著《能所双忘空有并遣的唯识观》,可否准许鄙人译成意文,尚祈明示为感。
专此,即请著安多谦上图奇所说“鄙人研究哲学有年,并译《中国哲学》一本”,似指其意大利文著作《中国古代哲学史》(Storia della filosofia cinese antica,Bologna: Zanichelli,1922)。
关于他从梵藏汉诸本译注的《百论》、《广百论》和《入楞伽经》,可参看伯戴克(Luciano Petech)、夏勒皮(Fabio Scialpi)合编《图奇著作年谱》第30、37、39、51、52诸号(《行迹》,第78-81页)。
图奇从12岁就开始自学梵语,后又加学古波斯语、藏语和汉语。
1919年从罗马大学毕业后,他进入国会图书馆(La Biblioteca della Camera dei Deputati)工作,所以致景昌极书的通讯处写的是国会图书馆。
图奇原信可能是英文,汉译不知出自何人之手。
景昌极通晓英文,曾译《柏拉图五大对话集》图奇与民国佛学界的书信往来(与郭斌龢合译)和《文学评论之原理》,图奇来信也许就是他自己亲手翻译的。
景昌极还有答书,刊于同期《海潮音》同页,也收进《海潮音文库》第四编《尺牍》上册(第196—197页)和《佛学丛论》(第120—121页):多谦先生讲席:顷由《东方杂志》社,转来瑶函,辱承对于拙著《能所双忘空有并遣的唯识观》一文,谬加奖许,毋任惭惶。
先生以南欧宿学,博通东方诸国文字,而又深得东方文化之精英,实为难能可贵,今承不弃,愿与昌极交换意见,幸甚幸甚。
学问之道,无古今无国界,惟其是耳。
先生所云“俾欧洲与东亚之哲学,互相发扬”,襟怀阔达,曷胜钦佩。
昌极自幼多疑,宗教信仰极其薄弱,稍长读唯识三论之书,乃觉佛教实为智信圆融之极致。
其论智识之精义,实可高视欧西诸哲,不知先生以为然否?先生译《百论》、《广百论》、《入楞伽经》,甚善,不识对于贵国思想界,亦有所影响否?《成唯识论》一书,贵国有译本否?迩来欧洲人士,对于佛学作何感想?暇祈赐知一二。
承索拙作,兹奉上《学衡》杂志等出版物若干册,先生阅之,亦可略知敝国思想界之大概。
又蒙赐译《能所双忘空有并遣的唯识观》一文为意文,甚为欣幸,译成出版,祈赐一份。
此后先生于《学衡》杂志诸文,如欲赐译,皆所欢迎,不必征昌极同意也。
敝国佛学盛极于唐(耶稣纪元后七八九三世纪),不久而衰,千余年来,此学沉沦,近乃略有复兴之机,书志出版亦颇不少。
先生如需中文出版物,昌极愿择要寄赠。
至此次先生所赐一书,尚未寄到,谨先谢谢。
耑此敬覆,即请讲安景昌极上一九二四年·八·十五图奇之信由《东方杂志》转来,这并不奇怪,因为景昌极那篇《能所双忘空有并遣的唯识观》就是刊于《东方杂志》民国13年(1924)1月第21卷第2号,同期还有支那内学院另一员大将、景昌极的密友缪凤林(史学家,字赞虞,浙江富阳人,1899-1959)写的《唯识学之重光》。
图奇应是看到《东方杂志》上的文章后才写信联系景昌极的。
景昌极在信末提到“先生如需中文出版物,昌极愿择要寄赠”,大概后来也真的寄出了。
图奇写于1928年的论文《陈那是〈因明入正理论〉的作者吗》(《著作年谱》,第64号,《行迹》,第82页),曾引用窥基《因明入正理论疏》和神泰《因明正理门论述记》的“南京版”(The Nanking edition of the works by Kwei-chi and Shen-t'ai),其中“南京版”神泰《理门论述记》正是支那内学院刻本。
景昌极1982年去世,留下《哲学论文集》、《哲学新论》、《名理新探》等论著。
我手里还保存有他儿子1979年8月13日代笔写给《文史哲》编辑部的一封信。
图奇与觉社的通信除支那内学院景昌极外,图奇还曾与佛学研究团体觉社(《海潮音》即为其机关报)通信联络。
《海潮音》民国14年(1925年)4月第6卷第4期第2-4页刊有《意大利杜斯来函》,任鹤宾译,附英文原文。
“杜斯”即Tucci(原文误作Tuce)的别译。
此函《海潮音文库》第四编《尺2010年牍》和《佛学丛论》均未收入:执事先生台鉴:敬启者,鄙人收到极有兴味之《海潮音》杂志,循读再三,复得极有价值的学识的文章数篇,拟作一报告,报告于特别贡献佛学之杂志Alle Fonti delle Reli- gioni(即《宗教之源》)与罗马大学中东方学校教授所编《东方神学杂志》二书。
鄙人所报告者计三篇,俟下月公诸敝杂志,当送贵处一本。
执事可于此寻着鄙人之报告。
鄙人之用意以为将中国科学与敝国学者互相接触,故拟正式请贵会特别精通佛教哲学之会员帮助敝志。
所撰论文用中文写出,鄙人精心译成意文,付印当期迅速。
倘执事仁爱为怀,请代介绍极有学识之中国学者与大印书馆,鄙人藉此可得到中国最近关于研究佛教史与哲学之重要的贡献,则感激无既矣。
各书收到之后,吾辈将印一大部杂志而确立彼此互相交换有兴味的佛教主义之书籍之规则。
鄙人最大用意,是使鄙人精力成功,可在敝罗马城中组织一佛学会。
倘蒙不弃,希早日示复为荷。
肃颂公绥杜斯载拜覆书请用中文,因鄙人能十分了解也。
如执事知佛教徒有来敝国者,请将鄙人之通信处示之于彼。
杜斯又及Dear Sir,I receive the very interesting review《海潮音》of the very valuable and scholarly articles which I have found there. I shall give a long account in the Review Alle Fonti delle Religioni specially dedicated to the study of Buddhism,and in the Review of Oriental Studies edited by the professors of the oriental school at University of Rome. Of some of your articles I give long breviary and I hope next month to send you a copy of our reviews in which you can find my announcement of your journal.My purpose is to bring Chinese science in contact with our scholars and therefore I invite personally the most distinguished members of your society specially versed in Buddhist philosophy to contribute to our reviews. The articles can be written in Chinese! It will be under my care to translate them into Italian and to publish them as soon as possible. I shall be very grateful to you if you would be so kind as to introduce me to the most distinguished Chinese authors and publishing houses in order to receive from them the most important modern Chinese contributions to the study of Buddhist history and philosophy. Of every book received we shall publish a long review and we shall establish a regular exchange of all publications concerning Buddhism.The principal purpose of my activity is in effect to organize here in Rome a Buddhist society. I hope to receive from you an early reply.yours very truly图奇与民国佛学界的书信往来 Prof. G. Tucci……(案:原文此处有半行外文,因讹误较多,暂略不录)P.S. You can write in your answer in Chinese which I understand quite well. If you know that some Buddhist came to Italy, give him my address.学术期刊Review of Oriental Studies(《东方研究评论》),即Rivista degli Studi Orientali 的英译名,汉译不知何故误作《东方神学杂志》。