《子鱼论战》古文赏析

合集下载

子鱼论战文言文翻译

子鱼论战文言文翻译

子鱼论战文言文翻译宋公及楚人战于泓。

宋人既成列,楚人未既济。

司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。

”公曰:“不可。

”既济而未成列,又以告。

公曰:“未可。

”既陈而后击之,宋师败绩。

公伤股,门官歼焉。

国人皆咎公。

公曰:“君子不重伤,不禽二毛。

古之为军也,不以阻隘也。

寡人虽亡国之余,不鼓不成列。

”子鱼曰:“君未知战。

勍敌之人,隘而不列,天赞我也。

阻而鼓之,不亦可乎?且今之勍者,皆吾敌也。

虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也。

伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。

三军以利用也,金鼓以声气也。

利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。

”以下是这篇文言文的翻译:宋襄公和楚军在泓水交战。

宋军已经排成战斗的行列,楚军还没有全部渡过泓水。

担任司马的子鱼对宋襄公说:“对方人多,我方人少,趁着他们还没有全部渡过泓水,请您下令进攻他们。

”宋襄公说:“不行。

”楚军全部渡过泓水,但还没有排成战斗行列,子鱼又将情况报告给宋襄公。

宋襄公说:“还不行。

”等楚军摆好了阵势,然后宋军才去进攻楚军,结果宋军大败。

宋襄公大腿受伤,他的护卫官也被杀死了。

宋国的人都责备宋襄公。

宋襄公说:“君子不伤害已经受伤的人,不捉拿头发花白的人。

古代的作战,不在险要的地方阻击敌人。

我虽然是亡国者的后代,也不进攻没有排成阵势的敌人。

”子鱼说:“您不懂得作战的道理。

强大的敌人,因地形险阻而未成阵势,这是上天帮助我们;我们趁他们被险阻所困而进攻,不也是可以的吗?况且当前的强者,都是我们的敌人。

即使是年纪很大的人,如果能抓获就俘虏他们,对于头发花白的人又有什么值得怜惜的呢?让士兵明白什么是耻辱,教导他们作战,是为了杀敌。

敌人受伤但还没有死,为什么不能再次杀伤他们?如果怜惜那些再次受伤的敌人,那就不如一开始就不杀伤他们;如果怜惜敌人中头发花白的人,那就不如向他们屈服。

军队应该凭借有利的时机作战,鸣金击鼓是用来振作士气的。

有利的时机而利用,在险阻的地方攻击是可以的;鼓声浩大以鼓舞士气,进攻没有摆好阵势的敌人也是可以的。

子鱼论战文言文翻译

子鱼论战文言文翻译

子鱼论战文言文翻译《子鱼论战》是宋楚泓水之战始末的记述,以对话的形式展现了两种对立的军事思想的激烈冲突。

下面请欣赏店铺为大家带来的子鱼论战文言文翻译,希望对大家有所帮助。

【原文】宋公及楚人战于泓(1)。

宋人既成列,楚人未既济(2)。

司马曰(3):“彼众我寡,及其未既济也,请击之。

”公曰:“不可。

”既济而未成列,又以告。

公曰:“未可。

”既陈而后击之(4),宋师败绩。

公伤股(5),门官歼焉(6)。

国人皆咎公。

公曰:“君子不重伤(7),不禽二毛(8)。

古之为军也,不以阻隘也。

寡人虽亡国之余(9),不鼓不成列(10)。

”子鱼曰:“君未知战。

勍敌之人(11),隘而不列(12),天赞我也(13)。

阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆我敌也。

虽及胡耇(14),获则取之,何有于二毛(15)!明耻教战,求杀敌也。

伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉(16)。

三军以利用也(17),金鼓以声气也(18)。

利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也(19)。

”──选自《十三经注疏》本《左传》【译文】宋襄公与楚军在泓水作战。

宋军已摆好了阵势,楚军还没有全部渡过泓水。

担任司马的子鱼对宋襄公说:“对方人多而我们人少,趁着他们还没有全部渡过泓水,请您下令进攻他们。

”宋襄公说:“不行。

”楚国的军队已经全部渡过泓水还没有摆好阵势,子鱼又建议宋襄公下令进攻。

宋襄公还是回答说:“不行。

”等楚军摆好了阵势以后,宋军才去进攻楚军,结果宋军大败。

宋襄公大腿受了伤,他的护卫官也被杀死了。

宋国人都责备宋襄公。

宋襄公说:“有道德的人在战斗中,只要敌人已经负伤就不再去杀伤他,也不俘虏头发斑白的敌人。

古时候指挥战斗,是不凭借地势险要的。

我虽然是已经亡了国的商朝的后代,却不去进攻没有摆好阵势的敌人。

”子鱼说:“您不懂得作战的道理。

强大的敌人因地形不利而没有摆好阵势,那是老天父帮助我们。

敌人在地形上受困而向他们发动进攻,不也可以吗?还怕不能取胜!当前的具有很强战斗力的人,都是我们的敌人。

子鱼论战文言知识总结

子鱼论战文言知识总结

子鱼论战文言知识总结
子鱼论战是中国古代文言修辞学的重要著作,由东汉末年学者子鱼所著。

这部著作系统总结了古代修辞学的知识,对文言修辞的理论体系进行了深入的探讨,对后世的修辞理论和实践产生了深远的影响。

子鱼论战主要包括了对比、夸大、缩小、转喻、夸张、反复、排比、借代、瑕疵、反语、假借等多种修辞手法的论述。

这些修辞手法在文学创作和修辞表达中起着重要的作用。

通过对这些修辞手法的灵活运用,可以使文章更加生动有趣,表达更加深刻、形象。

在子鱼论战中,子鱼还提出了“文辞之美,在于清新秀丽,不在雄伟瑰丽”、“文辞之美,在于疏朗明澈,不在浓艳凝重”等关于文辞美的论述,这些理论对后世文学的发展产生了重要的影响。

此外,子鱼还对修辞的功能、分类、运用等方面进行了系统的分析和总结,为后世的修辞理论研究提供了重要的参考。

总的来说,子鱼论战是一部系统总结了古代文言修辞知识的重
要著作,对后世的修辞理论和文学创作产生了深远的影响,是文学理论研究中的重要文献之一。

宋公及楚人战于泓之阳这首文言文

宋公及楚人战于泓之阳这首文言文

《子鱼论战》文言文原文及翻译——先秦·左丘明原文:楚人伐宋以救郑。

宋公将战。

大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。

”弗听。

冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓。

宋人既成列,楚人未既济。

司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。

”公曰:“不可。

”既济而未成列,又以告。

公曰:“未可。

”既陈而后击之,宋师败绩。

公伤股,门官歼焉。

国人皆咎公。

公曰:“君子不重伤,不禽二毛。

古之为军也,不以阻隘也。

寡人虽亡国之余,不鼓不成列。

”子鱼曰:“君未知战。

勍敌之人,隘而不列,天赞我也。

阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆吾敌也。

虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也。

伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。

三军以利用也,金鼓以声气也。

利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。

”翻译:楚军攻打宋国以援救郑国。

宋襄公将要迎战,大司马公孙固劝阻说:“上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,是不可赦免的罪过啊。

”宋襄公不听。

冬季,十一月初一日,宋襄公与楚国人在泓水边上作战。

宋军已经排成战斗的行列,楚国人没有全部渡过泓水。

子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。

”宋襄公说:“不行。

”楚军全部渡河,但尚未排好阵势,子鱼又建议宋襄公下令进攻。

宋襄公还是说:“不行。

”等楚军摆好了阵势以后,宋军才去进攻楚军,结果宋军大败。

宋襄公大腿受了伤,他的护卫官也被杀死了。

宋国人都责备宋襄公。

襄公说:“君子不再伤害已经受伤的人,不俘虏头发斑白的老人。

古代用兵的道理,不凭借险隘的地形阻击敌人。

我虽然是已经亡了国的商朝的后代,却不去进攻没有摆好阵势的敌人。

”子鱼说:“您不懂得作战的道理。

强大的敌人因地形不利而没有摆好阵势,那是老天帮助我们。

敌人在地形上受到阻碍,我们向他们发动进攻,不也可以吗?即使是这样,还怕不能取胜呢!具有很强战斗力的人,都是我们的敌人。

即使是年纪很老的,能抓得到就该俘虏他,对于头发花白的人又有什么值得怜惜的呢?让士兵明白什么是耻辱,使他们奋勇作战,为的是消灭敌人。

“子鱼论战 ”全文鉴赏

“子鱼论战 ”全文鉴赏

中考文言文《子鱼论战》全文详细翻译子鱼论战选自《左传》楚军攻打宋国以援救郑国。

宋襄公准备迎战,大司马公孙固劝阻说,“上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,就是不可原谅的了。

”襄公不听。

襄公领兵和楚军在泓水地方交战。

宋军已经排好队列,楚军还未全部渡河。

司马公孙固说:“他们人多,我们人少,趁他们尚未全部渡河,请下令攻击他们。

”襄公说:“不行。

”楚军全部渡河,尚未排好队列,公孙固又将上述意见报告襄公。

襄公说:“还不行。

”等到楚军排好了阵势,然后才攻击他们,结果,宋军大败。

宋襄公腿部受伤,侍卫官也全部被歼。

楚人伐宋以救郑。

宋公将战,大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。

”弗听。

及楚人战于泓。

宋人既成列,楚人未既济。

司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。

”公曰:“不可。

”既济而未成列,又以告。

公曰:“未可。

”既陈而后击之,宋师败绩。

公伤股,门官歼焉。

全国人都归罪襄公。

襄公说:“君子不再伤害已经受伤的人,不俘虏头发花白的人。

古代领兵作战,不凭借险隘的地形阻击敌人。

我虽然是亡了国的殷商的后裔,也不攻击没有排好队列的军队。

”子鱼说:“君王不懂得作战。

强敌的军队,在险隘的地方不能成列,这是上天赞助我们;阻敌于险地而进攻他们,不也是可以的吗?就这样还怕不能取胜呢。

而且现在我们面对的强者,都是我们的敌人。

即使到了很大年纪,俘获了就夺取过来,管什么头发花白?使军队明白国耻,教会他们作战,是为了杀敌人。

伤势还未到死的程度,怎么不再伤害他们?要是舍不得再去伤害受伤的敌人,就应当根本不要伤害他们;要是怜惜他们当中头发花白的人,就应当向敌人投降。

军队在有利时加以使用,钟鼓用声音来调节士气。

时机有利而使用军队,阻敌于险地是可以的。

鼓声宏大以鼓舞土气,鸣鼓进攻未成列的敌人也是可以的。

”国人皆咎公。

公曰:“君子不重伤,不禽二毛。

古之为军也,不以阻隘也。

寡人虽亡国之余,不鼓不成列。

”子鱼曰:“君未知战。

勍敌之人,隘而不列,天赞我也。

左传《子鱼论战》原文注释译文鉴赏

左传《子鱼论战》原文注释译文鉴赏

左传《子鱼论战》原文注释译文鉴赏楚人伐宋以救郑。

宋公将战,大司马固谏曰:“天之弃商久矣①,君将兴之,弗可赦也已。

”弗听。

及楚人战于泓②。

宋人既成列,楚人未既济。

司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。

”公曰:“不可。

” 既济而未成列,又以告。

公曰:“未可。

” 既陈而后击之③,宋师败绩。

公伤股,门官歼焉④。

国人皆咎公。

公曰:“君子不重伤,不禽二毛⑤。

古之为军也,不以阻隘也。

寡人虽亡国之馀,不鼓不成列⑥。

”子鱼曰:“君未知战。

勍敌之人⑦,隘而不列,天赞我也。

阻而鼓之,不亦可乎? 犹有惧焉。

且今之勍者,皆吾敌也。

虽及胡耇,获则取之⑧,何有于二毛? 明耻教战,求杀敌也。

伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤; 爱其二毛,则如服焉⑨。

三军以利用也⑩,金鼓以声气也。

利而用之,阻隘可也; 声盛致志,鼓儳可也(11)。

”【注释】①宋公:宋襄公。

大司马:官名,掌管军政。

固:公孙固,字子鱼。

天之弃商:宋国是商朝的后裔,所以子鱼这么说。

②泓:水名,在今河南柘城西北。

③陈:通“阵”,这里用作动词,摆开阵势。

④门官:保卫国君的近卫军队,平时守门,战时随君护卫。

⑤重伤:对已经受伤的人再次伤害。

禽:通“擒”。

二毛:头发花白的人。

⑥鼓:击鼓进攻。

⑦勍(qing):强劲有力。

⑧胡耇(gou):老人。

取:割下左耳,古代作战以获取左耳多少论功行赏。

⑨如:应当。

下句“如”用法相同。

⑩三军:古时有中军、左军、右军,这里泛指军队。

(11)儳 (chan):不整齐。

这里指没有摆成阵势。

【译文】楚国人攻打宋国来救援郑国。

宋襄公准备应战,大司马公孙固劝阻说:“上天抛弃商朝已经很久了,您想复兴它,这是违背上天而不可赦免的。

”宋襄公不听。

宋军和楚军在泓水边上作战。

宋军已经排成队列,楚军还没有全部渡河。

司马子鱼说:“他们人多,我们人少,趁他们还没有全部渡河,请君王下令攻击他们。

” 宋襄公说:“不行。

” 楚军已经渡河还没有排好队列,子鱼又用刚才的意见报告。

《子鱼论战》原文、译文及赏析

《子鱼论战》原文、译文及赏析

《子鱼论战》原文、译文及赏析在此篇文章中,体现了宋襄公是个目光短浅的君主。

既然要讲仁慈,为何要与人为敌呢?既然为敌了,却偏又讲起仁慈来了。

实在是前后矛盾。

下面是小编给大家带来的《子鱼论战》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!子鱼论战先秦:左丘明二十有二年春,公伐邾,取须句。

夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑。

秋,八月丁未,及邾人战于升陉。

冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人战于泓,宋师败绩。

楚人伐宋以救郑。

宋公将战。

大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。

”弗听。

冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓。

宋人既成列,楚人未既济。

司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。

”公曰:“不可。

”既济而未成列,又以告。

公曰:“未可。

”既陈而后击之,宋师败绩。

公伤股,门官歼焉。

国人皆咎公。

公曰:“君子不重伤,不禽二毛。

古之为军也,不以阻隘也。

寡人虽亡国之余,不鼓不成列。

”子鱼曰:“君未知战。

勍敌之人,隘而不列,天赞我也。

阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆我敌也。

虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也。

伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。

三军以利用也,金鼓以声气也。

利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。

”译文楚军攻打宋国以援救郑国。

宋襄公将要迎战,大司马公孙于是劝阻说,“上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,不可,赦免楚国吧。

”襄公不听。

宋襄公和楚国人在泓水交战。

宋军已经排成战斗的行列,楚国人没有全部渡过泓水。

子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。

”宋襄公说:“不行。

”楚军全部渡河,但尚未排好阵势,(子鱼)再次报告(宋襄公)。

宋襄公说:“还不行。

”(楚军)摆好阵势(宋军)才攻击楚军。

宋军大败,宋襄公大腿受伤,国君的卫士被杀绝了。

国人都责备宋襄公。

襄公说:“君子不再伤害已经受伤的人,不俘虏头发斑白的老人。

古代用兵的道理,不凭借险隘的地形阻击敌人。

《子鱼论战》原文及翻译

《子鱼论战》原文及翻译

《子鱼论战》原文及翻译《子鱼论战》原文及翻译丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。

丘穆公吕印的后代。

下面是《子鱼论战》原文及翻译,欢迎参考阅读!【题解】公元前638年,宋、楚两国为争夺中原霸权,在泓水边发生战争。

当时郑国亲近楚国,宋襄公为了削弱楚国,出兵攻打郑国。

楚国出兵攻宋救郑,就爆发了这次战争。

当时的形势是楚强宋弱。

战争开始时,形势对宋军有利,可宋襄公死抱住所谓君子“不乘人之危”的迂腐教条不放,拒绝接受子鱼的正确意见,以致贻误战机,惨遭失败。

子鱼的观点和宋襄公的迂执形成鲜明对比。

子鱼,宋襄公同父异母兄目夷的字。

他主张抓住战机,攻其不备,先发制人,彻底消灭敌人的有生力量,这样才能夺取战争的胜利。

文章前半部分叙述战争经过及宋襄公惨败的结局,后半部分写子鱼驳斥宋襄公的迂腐论调:总的先说“君未知战”,后分驳“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再驳“不禽二毛”、“不重伤”,最后指出正确的做法。

寥寥数语,正面反面的议论都说得十分透辟。

【原文】宋公及楚人战于泓(1)。

宋人既成列,楚人未既济(2)。

司马曰(3):“彼众我寡,及其未既济也,请击之。

”公曰:“不可。

”既济而未成列,又以告。

公曰:“未可。

”既陈而后击之(4),宋师败绩。

公伤股(5),门官歼焉(6)。

国人皆咎公。

公曰:“君子不重伤(7),不禽二毛(8)。

古之为军也,不以阻隘也。

寡人虽亡国之余(9),不鼓不成列(10)。

”子鱼曰:“君未知战。

勍敌之人(11),隘而不列(12),天赞我也(13)。

阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆我敌也。

虽及胡耇(14),获则取之,何有于二毛(15)!明耻教战,求杀敌也。

伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉(16)。

三军以利用也(17),金鼓以声气也(18)。

利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也(19)。

”──选自《十三经注疏》本《左传》【译文】宋襄公与楚军在泓水作战。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《子鱼论战》古文赏析
【作品介绍】
《子鱼论战》是宋楚泓水之战始末的记述,以对话的形式展现了两种对立的军事思想的激烈冲突。

文章前半部分叙述战争经过及宋襄公惨败的结局,后半部分写子鱼驳斥宋襄公的迂腐论调。

【原文】
《子鱼论战》
出处:选自《十三经注疏》本《左传》
楚人伐宋以救郑。

宋公(1)将战。

大司马(2)固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。

”弗听。

冬十一月已巳朔,宋公及楚人战于泓(3)。

宋人既(4)成列,楚人未既济(5)。

司马(6)曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。

”公曰:“不可。

”既济而未成列,又以告(7)。

公曰:“未可。

”既陈(8)而后击之,宋师败绩(9)。

公伤股(10),门官(11)歼焉。

国人皆咎(12)公。

公曰:“君子不重(13)伤,不禽(14)二毛。

古之为军也,不以阻(15)隘也。

寡人(16)虽亡国之余,不鼓(17)不成列。

”子鱼曰:“君未知战。

勍敌之人(18),隘而不列(19),天赞我也(20)。

阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉(21)!且今之勍者,皆我敌也。

虽及胡耇(22),获则取之,何有于二毛(23)?明耻(24)教战,求杀敌也。

伤未及死,如何勿重?若爱重伤(25),则如勿伤;爱其二毛,则如服(26)焉。

三军(27)以利用(28)也,金鼓(29)以声气也。

利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳(30)可也。


【注释】
(1)宋公:宋襄公,名兹父。

前638年,宋伐楚,楚救郑,这年冬天宋楚两军交战于泓。

(2)大司马:掌管军政、军赋的官职,这里指公孙固。

(3)泓:泓水,在今河南省柘(zhè这)城县西。

(4)既:已经。

(5)济:渡过。

(6)司马:统帅军队的高级长官,此指目夷,字子鱼。

(7)以:把。

后面省略“之”,这话。

告:报告。

(8)陈:通“阵”,这里作动词,即摆好阵势。

(9)败绩:大败。

(10)股:大腿。

(11)门官:国君的卫士。

(12)咎:怪罪,归罪,指责。

(13)重(chóng从)重复、再次。

(14)禽:通“擒”,俘虏。

二毛:头发斑白的人,指代老人。

(15)阻,迫也。

隘,险也。

言不迫人于险。

(16)寡人:国君自称。

虽:虽然。

亡国之馀:亡国者的后代。

宋襄公是商朝的后代,商亡于周。

(17)鼓:击鼓(进军)名词做动词。

(18)勍(qíng)敌:强敌,劲敌。

勍:强而有力。

(19)隘:这里作动词,处在险隘之地。

(20)赞:助。

(21)成列:排成战斗行列。

(22)胡耇(gǒu苟):年纪很大的人。

胡:年老。

(23)何有于二毛:意思是还管什么头发花白的敌人。

(24)明耻:使认识什么是耻辱.教战:教授作战的技能。

(25)爱重伤:怜悯受伤的敌人。

(26)服:(对敌人)屈服。

(27)三军:春秋时,诸侯大国有三军,即上军,中军,下军。

这里泛指军队。

(28)用:施用,这里指作战。

(29)金鼓:古时作战,击鼓进兵,鸣金收兵。

金:金属响器。

声气:振作士气。

(30)儳(chán谗):不整齐,此指不成阵势的军队。

【白话翻译】
事件背景:宋襄王欲称霸诸侯成为盟主。

楚国实力强大,郑国附庸推举,楚国做了盟主。

宋襄王不忿,盛怒讨伐郑国。

楚军攻打宋国以援救郑国。

宋襄公将要迎战,大司马公孙于是劝阻说,“上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,想要战胜楚国那是不可能的。

”襄公不听。

宋襄公和楚国人在泓水交战。

宋军已经排成战斗的行列,楚国人没有全部渡过泓水。

子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。

”宋襄公说:“不行。

”楚军全部渡河,但尚未排好阵势,(子鱼)再次报告(宋襄公)。

宋襄公说:“还不行。

”(楚军)摆好阵势(宋军)才攻击楚军。

宋军大败,宋襄公大腿受伤,禁卫官被杀绝了。

国人都责备宋襄公。

襄公说:“君子不再杀伤已经受伤的敌人,不俘虏头发斑白的老人。

古代用兵的道理,不凭借险隘的地形阻击敌人。

我虽然是亡国者的后代,(也)不攻击没有排成阵势的敌人。


子鱼说:“主公不懂得作战。

强大的敌人,因地势险阻而未成阵势,这是上天帮助我们;阻碍并攻击他们,不也可以吗?还有什么害怕的呢?而且现在强大的,都是我们的敌人。

即使是年纪很大的人,能俘虏就抓回来,还管什么头发斑白的敌人?明耻以鼓舞战斗的勇气,教战士掌握战斗的方法,就是为了杀死敌人。

(敌人)受伤却还没有死,为什么不能再杀伤他们?如果怜惜(他们,不愿)再去伤害受伤的敌人,不如一开始就不伤害他们;怜惜头发斑白的敌人,不如(对敌人)屈服。

军队凭借有利的时机而行动,锣鼓用以鼓舞士兵的勇气。

利用有利的时机,(敌人)遇到险阻,(我们)可以进攻。

声气充沛盛大,增强士兵的战斗意志,攻击未成列的敌人是可以的。


【讲解】
公元前638年,宋、楚两国为争夺中原霸权,在泓水边发生战争。

当时郑国亲近楚国,宋襄公为了削弱楚国,出兵攻打郑国。

楚国出兵攻宋救郑,就爆发了这次战争。

当时的形势是楚强宋弱。

战争开始时,形势对宋军有利,可宋襄公死抱住所谓君子“不乘人之危”的迂腐教条不放,拒绝接受子鱼的正确意见,以致贻误战机,惨遭失败。

子鱼的观点和宋襄公的迂执形成鲜明对比。


鱼,宋襄公同父异母兄目夷的字。

他主张抓住战机,攻其不备,先发制人,彻底消灭敌人的有生力量,这样才能夺取战争的胜利。

文章前半部分叙述战争经过及宋襄公惨败的结局,后半部分写子鱼驳斥宋襄公的迂腐论调:总的先说“君未知战”,后分驳“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再驳“不禽二毛”、“不重伤”,最后指出正确的做法。

寥寥数语,正面反面的议论都说得十分透辟。

宋襄公陈念固封、顽钝愚闭,徒假诸于仁义之名而笼诸侯之心。

而战争岂容此迂腐之辈。

既无审时度势之能,又无慧眼独具之才。

枉费兴兵侵郑而引火自焚于泓,空令子鱼等贤暴殄于粪土之墙。

春秋霸主乃此像乎?况无实力为后盾,天焉不弃。

若真有仁义之心,以次而对天下黎庶,举广义、携良材。

何苦宋国不强,霸业不成。

更多文言文学习文章敬请关注“习古堂国学网”的古文观止栏目。

()。

相关文档
最新文档