最新柳如是尺牍(翻译)

合集下载

清代四名人家书翻译

清代四名人家书翻译

清代四名人家书翻译The Four Masters of the Qing Dynasty translated into English are:1. 纳兰性德 (Nalan Xingde)2. 柳如是 (Liu Rushi)3. 袁枚 (Yuan Mei)4. 龚自珍 (Gong Zizhen)双语例句:1. 纳兰性德是一位著名的清代文学家,其诗歌作品被广为传颂。

Nalan Xingde is a famous literary figure of the Qing Dynasty, and his poetic works are widely known.2. 柳如是是一位杰出的清代女性,她的文学才华得到了广泛认可。

Liu Rushi is an outstanding female figure of the Qing Dynasty, and her literary talent is widely recognized.3. 袁枚是一位多才多艺的人物,在文学、医学、科学等方面都有出色的表现。

Yuan Mei is a multifaceted figure who excelled in literature, medicine, science, and other fields.4. 龚自珍是一位重感情的文学家,他的诗作和散文充满热情和感动。

Gong Zizhen was an emotional literary figure whose poetry and prose were filled with passion and emotion.5. 翻译这些著名的清代文学家的作品,需要深刻理解他们的思想和文化背景。

Translating the works of these famous Qing Dynastyliterary figures requires a profound understanding of their thoughts and cultural background.6. 这些翻译工作挑战性很大,因为它们的文学价值和艺术性需要在翻译中得以保留。

米芾尺牍原文及译文

米芾尺牍原文及译文

米芾尺牍原文及译文
米芾(米芾)是中国宋代著名的文学家、书法家和画家,他的
作品被誉为“米黄”。

《米芾尺牍》是他的一篇文章,以下是原文
及译文:
尺牍,人生之要事也。

尺者,度也;牍者,书也。

度书者,制
言辞以为文也。

言辞既成,便可传于后世。

传者,继也。

继而不息,故曰人生之要事也。

然人生之要事,岂止于此哉?人生者,寿也;
寿者,命也。

命者,天也。

天地人之间,岂有不以天命为纲纪者哉?故曰人生之要事,岂止于尺牍哉?
译文:
尺牍,是人生中重要的事情。

尺,是指度量;牍,是指书写。

度量书写,是用来规划言辞,形成文章。

言辞一旦形成,就可以传
承给后人。

传承是延续的意思,延续不断,因此说它是人生中重要
的事情。

然而,人生的要事又岂止于此?人生者,是指命运;命运
是指天意。

天地人之间,难道有不受天命支配的吗?因此说人生的
要事,难道只是尺牍吗?
希望这个回答能够满足你的要求。

如果你还有其他问题,欢迎继续提问。

袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译译文

袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译译文

袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译译文《袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译译文袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译袁枚原文:古之人往往于旧治之所三致意焉。

盖贤者视民如家,居官而不能忘其地者,其地之人,亦不能忘之也。

余宰沭阳二年,乙丑,量移白下。

今戊申矣,感吕峄亭观察三札见招,十月五日渡黄河,宿钱君接三家。

钱故当时东道主,其父鸣和癯而髯,接三貌似之,与谈乃父事,转不甚晓。

余离沭时,渠裁断乳故也。

夜阑置酒,闻车声啍啍,则峄亭遣使来迎。

迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。

食倾,望见百雉遮迣,知沭城新筑。

衣冠数十辈争来扶车。

大概昔时骑竹马者,俱龙钟杖藜矣。

越翌日,入县署游观,到先人秩膳处,姊妹斗草处,昔会宾客治文卷处,缓步婆娑,凄然雪涕,虽一庖湢、一井匽,对之情生,亦不自解其何故。

有张、沈两吏来,年俱八旬。

说当时决某狱,入帘荐某卷,余全不省记。

憬然重提,如理儿时旧书,如失物重得。

邑中朱广文工诗,吴中翰精鉴赏,解、陈二生善画与棋,主人喜论史鉴,每漏尽,口犹澜翻。

余或饮,或吟,或弈,或写小影,或评书画,或上下古今,或招人来,或呼车往,无须臾闲。

遂忘作客,兼忘其身之老且衰也。

居半月,冰霰渐飞,岁将终矣,不得已苦辞主人。

主人仍送至前所迎处,代为治筐箧,束缰靷毕,握手问曰:“何时再见先生?”余不能答,非不答也,不忍答也。

嗟乎!余今年七十有三矣,忍欺君而云再来乎?忍伤君而云不来乎?然以五十年前之令尹,朅来旧邦,世之如余者少矣;四品尊官,奉母闲居,犹能念及五十年前之旧令尹,世之如吕君者更少矣。

离而合,合而离,离可以复合,而老不能再少。

此一别也,余不能学太上之忘情,故写两图,一以付吕,一以自存,传示子孙,俾知官可重来,其官可想,迎故官如新官,其主人亦可想。

孟子曰:闻伯夷、柳下惠之风者,奋乎百世之下,而况于亲炙之者乎?提笔记之,可以风世①,又不徒为区区友朋聚散之感也。

山东高三高中语文期中考试带答案解析

山东高三高中语文期中考试带答案解析

山东高三高中语文期中考试班级:___________ 姓名:___________ 分数:___________一、现代文阅读1.阅读下面的文字,完成文后各题。

浓浓的秋,斜斜的雨,秋雨中的草原是一幅忧郁的画,一首感伤的诗。

雨浓一阵的白,淡一阵的白,草静静地{消受/承受}秋雨的浸淫,叶子;花开始凋零,花瓣窸窣落下来,带着怅然的无可奈何的叹息,而这一切又被淅淅沥沥雨声所淹没。

空气凉凉的,雨丝凉凉的,满眼一片扑朔迷离,被雨淋湿的草原,那些犹如纷纷黔首、芸芸黎民被秋雨任意欺凌的花和草,其(苍凉/苍茫)、凄清,如不身临其境,谁能体验到这种悲剧韵味的美呢?一两只苍鹰在云中盘桓,天阔云低,草枯鹰疾,更添一抹边塞诗词的古意(悠远/幽远)的韵味。

横风斜雨,彤云低垂,一行大雁,若既若离,艰难地跋涉在雨空,远望征程,迢迢万里,回首故园,云蔼迷离,雁唳声声,洒下一路悲歌,一路湿湿的哀鸣。

睹景生情,怎能不想阳关三叠的悲怆和凄婉?【1】文中加点字的注音和加点字的字形,都正确的一项是()A.窣(sū)扑朔迷离B.黔(qín)盘桓C.彤(tóng)若既若离D.怆(chuàng)云蔼【2】依次选用文中括号里的词语,最恰当的一项是()A.消受苍凉幽远B.消受苍茫悠远C.承受苍凉悠远D.承受苍茫幽远【3】在文中横线上填入语句,衔接最恰当的一项是()A.微微下垂,带着缠缠绵绵的凄迷和湿漉漉的忧伤B.微微下垂,带着缠缠绵绵的忧伤和湿漉漉的凄迷C.带着缠缠绵绵的忧伤和湿漉漉的凄迷,微微下垂D.带着缠缠绵绵的凄迷和湿漉漉的忧伤,微微下垂2.阅读下面的文字,完成文后各题。

所谓春秋笔法,也叫春秋书法或微言大义,最初是我国古代的一种历史叙述方式和技巧。

即按照一定的义例,通过选择特定称谓或在叙述时使用某些字眼,是非分明而又简约、含蓄地表明对历史人物与事件的道德评判,以达到征实和劝惩的目的。

春秋笔法以合乎礼法作为标准,在不隐晦事实真相的前提下,运用曲笔“为尊者讳,为亲者讳,为贤者讳”。

《与王观复书》原文及翻译译文

《与王观复书》原文及翻译译文

《与王观复书》原文及翻译译文1、《与王观复书》原文及翻译译文《与王观复书》原文及翻译黄庭坚原文:庭坚顿首启:蒲元礼来,辱书,勤恳千万。

知在官虽劳勋,无日不勤翰墨,何慰如之!即日初夏,便有暑气,不审起居何如?所送新诗,皆兴寄高远。

但语生硬,不谐律吕,或词气不逮初造意时。

此病亦只是读书未精博耳。

“长袖善舞,多钱善贾”,不虚语也!南阳刘勰尝论文章之难云:“意翻空而易奇,文征实而难工。

”此语亦是。

沈、谢辈为儒林宗主,时好作奇语,故后生立论如此。

好作奇语,自是文章病。

但当以理为主,理得而辞顺,文章自然出群拔萃。

观杜子美到夔州后诗,韩退之自潮州还朝后文章,皆不烦绳削而自合矣。

往年,尝请问东坡先生作文章之法,东坡云:“但熟读《礼记·檀弓》当得之。

”既而取《檀弓》二篇读数百过,然后知后世作文章不及古人之病,如观日月也。

文章盖自建安以来好作奇语,故其气象衰苶。

其病至今犹在。

唯陈伯玉、韩退之、李习之,近世欧阳永叔、王介甫、苏子瞻、秦少游乃无此病耳。

公所论杜子美诗亦未极其趣。

试更深思之,若入蜀下峡年月,则诗中自可见。

其曰:“九钻巴巽火,三蛰楚祠雷。

”则往来两川九年,在夔府三年,可知也。

恐更须改定,乃可入石。

适多病,少安之余,宾客妄谓不肖有东归之期,日日到门,疲于应接。

蒲元礼来告行,草草具此。

世俗寒温礼数,非公所望于不肖者,故皆略之。

三月二十四日。

译文:黄庭坚叩首陈述:蒲元礼来,蒙您赐信,万分殷勤诚恳。

知道您做官虽然劳苦,但没有一天不努力写作,这使我感到何等的欣慰!这几天已到初夏,便有热气,不知您日常生活作息怎么样?送来的新诗,都寄意高远。

只是语言生硬,不合声律,有的没有把最初构思时的意思充分表达出来。

这种毛病也只是读书没有精练罢了。

谣谚说“袖长,舞姿易美;钱多,经商方便”,这不是空话!南阳人刘勰曾经论述写文章的艰难:“立意是凭空翻新,容易出奇,文辞却要求实证,很难工巧。

”这话说得也对。

沈约、谢跳等人是儒林的领袖人物,时常喜欢用新奇辞语,因此后来刘勰才有此议论。

米芾尺牍原文及译文

米芾尺牍原文及译文

米芾尺牍原文及译文【最新版】目录1.米芾尺牍的背景和意义2.米芾尺牍的原文及翻译3.米芾尺牍的艺术价值和影响4.总结正文米芾尺牍原文及译文米芾是中国北宋时期著名的书法家、画家和文学家。

他的书法造诣极高,被誉为“书圣”,是宋四家之一。

米芾的尺牍是书法史上的珍贵遗产,其中包含了他独特的书法艺术风格和对生活的深刻理解。

米芾尺牍的原文及翻译如下:原文:芾顿首再拜。

译文:米芾恭敬地再次拜谢。

这封尺牍是米芾写给他的好友伯充的,表达了他想要交换伯充所收藏的王羲之《王略帖》的愿望。

在这封尺牍中,米芾表现得诙谐机智,对任何事物都很好奇。

他请求用他的画来换取《王略帖》,并表示如果不能如愿,他将不再苟活,甚至会跳江自杀。

最终,伯充被他的诚恳所打动,将《王略帖》给了他。

米芾尺牍的艺术价值和影响米芾尺牍的艺术价值体现在其书法风格上。

米芾的书法融汇古今,刚柔并济,气势磅礴,富有韵律感。

他的尺牍行草书,纵 23.5 厘米,横 21.6 厘米,纸本,是行草书的代表作之一。

这封尺牍中的每一个字都笔力遒劲,气韵生动,结构优美,充分展现了米芾书法的艺术魅力。

米芾尺牍对后世的影响也是深远的。

它不仅成为了书法史上的经典之作,还对后人的书法创作产生了重要启示。

许多书法家都对米芾尺牍进行了研究和致敬,从而使得这封尺牍成为了中国书法史上的一部传世之作。

总结米芾尺牍是书法史上的一部经典之作,它展现了米芾独特的书法艺术风格和对生活的深刻理解。

这封尺牍不仅具有很高的艺术价值,还对后人的书法创作产生了重要启示。

米芾尺牍原文及译文

米芾尺牍原文及译文

米芾尺牍原文及译文【最新版】目录1.米芾尺牍的背景和意义2.米芾尺牍的原文及翻译3.米芾尺牍的艺术价值和影响正文米芾尺牍是宋代著名书法家米芾创作的一篇尺牍,是书法史上的经典之作。

米芾尺牍原文及译文,为我们了解米芾的书法艺术和文化背景提供了重要的参考。

米芾尺牍的背景和意义:米芾是宋代著名的书法家、画家和文学家,他的书法被誉为“米家小楷”,在书法史上有着重要的地位。

米芾尺牍是他的代表作之一,这篇尺牍是写给他的好友伯充的,表达了他对好友的思念和祝福。

这篇尺牍的创作背景,是米芾在真州拜访好友蔡攸时,蔡攸拿出自己收藏的王羲之的《王略帖》给米芾看,米芾对这幅作品惊叹不已,请求用他的画来换取《王略帖》,蔡攸认为很为难。

米芾说:“你如果不听从我,我(也)不想再活了,就跳入这个江中死去。

”于是米芾大叫,抓住船的船舷想要跳江,蔡攸立刻将东西给他。

这个故事反映了米芾诙谐机智的性格和对书法艺术的热爱。

米芾尺牍的原文及翻译:米芾尺牍的原文为:“芾顿首再拜:伯充丈人侍者。

昨辱赠书,深荷存问。

远承雅谊,敢陈愚衷。

吾友攸之,昔尝至真州,见过蔡太保攸,攸出所藏右军《王略帖》示之。

芾惊叹,求以他画易之,攸意以为难。

芾曰:‘公若不见从,某不复生,即投此江死矣。

’因大呼,据船舷欲坠。

攸遽与之。

”译文为:“米芾恭敬地再次拜谢:伯充先生。

昨天收到您赠送的书,非常感激。

远离您的雅致关怀,大胆陈述我的愚见。

我的朋友攸之,曾经到过真州,拜访了蔡太保攸,攸拿出他收藏的王羲之的《王略帖》给攸之看。

米芾惊叹不已,请求用他的画来换取《王略帖》,攸之认为很为难。

米芾说:‘如果您不同意,我(也)不想再活了,就跳入这个江中死去。

’于是米芾大叫,抓住船的船舷想要跳江,攸之立刻将东西给他。

”米芾尺牍的艺术价值和影响:米芾尺牍的艺术价值在于它展示了米芾独特的书法风格和技艺。

米芾的书法被誉为“米家小楷”,他的尺牍更是被誉为“米家尺牍”,是中国书法史上的经典之作。

米芾尺牍的翻译,为我们了解米芾的书法艺术和文化背景提供了重要的参考。

米芾尺牍原文及译文

米芾尺牍原文及译文

米芾尺牍原文及译文摘要:一、米芾简介二、米芾尺牍原文及译文解析1.原文内容概述2.译文意义解读三、米芾尺牍的艺术价值1.书法艺术价值2.文学艺术价值四、米芾尺牍对后世的影响正文:米芾(1051-1107),原名米友仁,字元章,号鹿门、襄阳漫士、海岳外史等,北宋著名书法家、画家、文学家。

他与苏轼、黄庭坚、蔡襄并称为“北宋四大家”。

米芾的书法各体皆能,尤其擅长行书,他的尺牍书法更是被誉为“米家小楷”。

米芾的尺牍原文及译文如下:原文:芾顿首再拜。

芾闻君子安而不忘危,存而不忘危,治而不忘乱,是以身安而国家彰。

芾虽不敏,敢忘斯言。

谨录平日所闻,以为献酬。

昔人云:“山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

”此言得之。

顷者,芾之居曰:“鹿门”,曰:“宛丘”,曰:“剡溪”,曰:“巢湖”。

四境之内,皆山水佳处。

而每处皆有贤主人,款留餉遗,未尝虚日。

因思人生出处,出处亦各有道。

如吾友者,出处有道,而吾独无。

吾惧吾党之懈怠,故献此酬。

敬希亮正。

芾再拜。

译文:米芾谨致敬意。

我听说君子安定而不忘危难,生存而不忘忧患,治理国家而不忘乱势。

虽然我不聪明,但不敢忘记这个道理。

恭敬地记录平日所听闻的,作为献给您的回赠。

古人说:“山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

”这话很有道理。

最近,我居住的地方有“鹿门”、“宛丘”、“剡溪”、“巢湖”。

这些地方都有美丽的山水。

而且每个地方都有贤明的主人,热情款待,每日都不虚度。

因此,我思考人生的出处,各有各的道理。

像我的朋友那样,出处有道理,而我却独独没有。

我担心我们党内的人懈怠,所以献上这个回赠。

请您明察。

米芾再次致敬。

米芾的尺牍具有很高的艺术价值。

在书法方面,他的小楷被誉为“米家小楷”,具有独特的风格。

在文学方面,尺牍中的文字优美,寓意深刻,展现了米芾的文学才华。

米芾的尺牍对后世产生了深远的影响。

他的书法影响了后世许多书法家,如赵孟頫、文徵明等。

他的尺牍作品也成为后人学习和研究的重要资料。

同时,米芾的尺牍作品也反映了当时士人的文化风貌和社会习俗,具有很高的历史价值。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

柳如是尺牍[明末清初]云间柳隐如是小引余昔寄迹四湖,每见然明拾翠芳堤,偎红画舫,徉徜山水间,俨黄衫豪客。

时唱和有女史纤郎,人多艳之。

再十年,余归三山,然明寄眎画卷,知西泠结伴,有画中人杨云友,人多妒之。

今复出怀中一瓣香,以柳如是尺牍寄余索叙。

琅琅数千言,艳过六朝,情深班蔡,人多奇之。

然明神情不倦,处禅室以致散花,行江皋而解环佩。

再十年,继三诗画史而出者,又不知为何人?总添入西湖一段佳话,余且幸附名千载云。

三山林雪天素书于翠雨阁尺牍第一湖上直是武陵溪,此直是桂栋药房矣。

非先生用意之深,不止于此。

感甚!感甚!寄怀之同,乃梦寐有愫耳。

古人云:“千里犹比邻。

”殆不虚也。

廿八之订,一如台命。

【翻译】西湖正是武陵溪,这里正是桂栋药房啊。

若非先生您用意之深,我也不会驻足于此!太感谢了!太感谢了!我们心意相通,是因为时刻都真诚地思念着彼此吧。

古人云:“千里犹比邻。

”大概不是妄言。

二十八日的聚会,我一定会如约前往。

【说明】汪然明,徽商,寓居杭州,与柳如是私交甚笃,著有《春星草堂集》。

王国维曾题诗《尺牍》曰:“华亭非无桑下恋,海虞初有蜡屐踪。

汪伦老去风情在,出处商量最恼公。

”其中华亭句即指汪柳二人曾有一段朦胧的感情,但不了了之。

汪伦、出处句,指汪氏殷勤地帮柳如是谋划婚姻大事,但柳氏总是拒绝。

此札作于崇祯十二年(1639)年春,柳氏前往杭州寄住在汪氏的横山书楼中。

【注释】1、武陵溪:武陵,古郡名,在今湖南西部、贵州东部。

其地有雄、樠、无、酉、辰五溪。

2、桂栋药房:《楚辞•九歌•湘夫人》:“桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

”3、寄怀:真诚以待。

此处当指彼此心意相通,故而即便事先没有沟通,但汪氏为她准备的居所正中她的心意。

4、千里犹比邻:曹植《赠白马王彪》其二云:“丈夫志四海,万里犹比邻。

”5、台命:旧时敬称他人的嘱托。

一般用于书信。

如:钦承台命。

尺牍第二早来佳丽若此,又读先生大章,觉五夜风雨凄然者,正不关风物也。

羁红恨碧,使人益不胜情耳。

少顷,当成一诗呈教。

明日欲借尊舫,一向西泠两峰。

馀俱心感。

【翻译】一早便有如此美景,又读了先生您的大作,觉得这五夜的风雨会如此凄清,正与气候无关。

悲紅恨碧,使人禁不住伤情。

很快,当完成一首诗向您呈教。

明日想借您的画舫,向西泠双峰游览一番。

都很感谢!【说明】此札主旨是向汪氏借舫春游。

时间当与上篇相近。

【解释】1、觉五夜风雨凄然者,正不关风物也:反语,类似于欧阳修《玉楼春》:人生自是有情痴,此恨不关风与月。

或是风雨凄然与人的心境有关。

2、画舫:陈寅恪按:《春星草堂集》一载汪然明小传云:制画舫于西湖。

曰不系园。

曰随喜庵。

其小者,曰团瓢,曰观叶,曰雨丝风片。

及同书五遗稿《自嘲并示儿辈》八章之五“画舫无权逐浪浮”句下自注云:余家不系园,乱后重新,每为差役,不能自主。

可知然明之西湖游舫颇多,有大小两类,河东君所欲借者当是团瓢观叶或雨丝风片等之小型游舫也。

尺牍第三泣蕙草之飘零,怜佳人之迟暮,自非绵丽之笔,恐不能与于此。

然以云友之才,先生之侠,使我辈即极无文,亦不可不作。

容俟一荒山烟雨之中,直当以痛哭成之可耳。

【翻译】谁都会因蕙草的飘零而哭泣,因佳人的迟暮而哀伤,但若没有绵绵清丽的文笔,恐怕是无法参与其间的。

但是以云友的才情,先生您的侠概,使我辈即便毫无文思,也不可不为她写下些什么。

请待我在这一处荒山烟雨之中,就用一场痛哭来完成它吧!【说明】杨云友,即杨慧林,字云友,号云道人,明末女画家,是汪氏的朋友。

陈寅恪按:上录河东君两札(尺牍第三、第六),当是然明欲倩河东君为杨慧林作题跋哀悼一类之文辞,故云道人画册,遂在河东君西湖寓所供其披览。

河东君因更向然明索其前后为云友所作诸诗,以为资料。

【解释】1、恐不能与于此:指参与写悼念云友的文字。

尺牍第四接教并诸台贶。

始知昨宵春去矣。

天涯荡子,关心殊甚。

紫燕香泥,落花犹重,未知尚有殷勤启金屋者否?感甚!感甚!刘晋翁云霄之谊,使人一往情深,应是江郎所谓神交者耳。

某翁愿作交甫,正恐弟仍是濯缨人耳。

一笑!【翻译】收到了您寄来的信以及诸位兄台的厚礼。

终于明白昨夜春已逝去!您这位天涯荡子,也太关心我了吧!紫燕衔泥而过,惊落一树繁密的春花,(骏马踏着香泥来到我的门前,扬起一尘深深的落花),不知道是否还有人,会殷勤地打开金屋等待着我呢?太感谢您了!太感谢您了!刘晋翁义薄云天,让人一往情深,应该就是江郎所说的堪与之神交的人物吧!至于某位老先生(谢三宾)想要像交甫一样等待我的回答,恐怕小弟我仍是濯缨的渔父罢了。

见笑了。

【说明】柳氏与陈子龙分手后,汪氏替柳氏广邀英雄帖,想要通过以文会友的方式让她挑选一位可心的人以托付终身。

从这封尺牍看来,柳氏似乎都不甚满意。

刘同升,字晋卿,又字孝则,崇祯十年殿试第一。

明亡,投靠唐王,赣州起兵抗清,败死。

是汤显祖的女婿。

谢三宾,字象三,号寒翁。

钱谦益门生,明末降臣。

崇祯时,官至太仆寺卿。

投清后,江浙抗清义士,多为其所陷害。

曾与钱谦益争夺柳氏,手段卑鄙,柳氏甚为嫌恶。

其《一笑堂诗集》中有一首诗名《柳》,亦颇可见其心意:“曾赐隋堤姓,犹怀汉苑眠。

白门藏宿鸟,玄灞拂离筵。

一曲春湖畔,双眉晓镜前。

不愁秋色老,所感别经年。

”其一笑堂中的一笑,也来自于他写给柳氏的“香袂风前举,朱颜花下行。

还将团扇掩,一笑自含情。

”【解释】1、教:手教,书信的意思。

2、贶:礼物的意思,台贶与第一通尺牍中的台命相似,是指对方送来的礼物的意思,这里的礼物是他人寄来的求赏的诗文。

3、天涯荡子,同黄裳豪客意,指为柳氏的婚姻搭桥牵线的朋友,详见唐传奇《霍小玉传》。

4、紫燕:燕子,或是古骏马名,亦通。

5、重:深也。

6、金屋:用汉武金屋藏娇典。

7、云霄之谊:朋友间高洁的情谊。

8、刘晋翁:即刘同升,翁字为敬称。

9、神交:江淹《伤友人赋》:“余幼好于斯人,乃神交于一顾。

”10、某翁:应该是指谢三宾。

11、交甫:《神仙传》曰:切仙一出,游於江滨,逢郑交甫。

交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。

交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。

《文选•曹植》:“感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。

”12、渔父:《楚辞•渔父》:渔父莞尔而笑,鼓枻而去,歌曰:沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

尺牍第五嵇叔夜有言:“人之相知,贵济其天性。

”弟读此语,未尝不再三叹也。

今以观先生之于弟,得无其信然乎?浮谈谤谣之述,适所以为累,非以鸣得志也。

然所谓飘飘远游之士,未加六翮,是尤在乎鉴其机要者耳。

今弟所汲汲者,止过于避迹一事。

望先生速图一静地为进退。

最切!最感!馀晤悉。

【翻译】嵇叔夜有言:“朋友间交往,贵在帮助对方实现天性”。

小弟每读此句,未尝不感叹再三啊!今先生您之于我,难道不正是如此吗?那些毫无依据的谣谤,恰恰是我的包袱,而非是我自鸣得意的资本呀!然而那些所谓要遗世独立的名士,之所以还没有插上翅膀(远去),是特别在意有人能真正明了他的心思罢了(只是怀才不遇,韫椟而藏,待价而沽)。

今小弟所急迫的,莫过于避藏行迹一事。

望先生快快帮我谋一块静地,使我得以进退。

最是迫切!最是感激!其他事宜,敬容面商。

【说明】谢三宾争夺柳氏不果,于是四处散播谣言,诋毁柳氏。

柳氏不堪其扰,一度病倒,希望汪氏替其图一静地隐居,以避流言。

寅恪案:河东君此札所言择静地以避迹一事,在其寄寓西湖然明横山别墅以后。

(见前第一札。

)河东君此时声名广播,外章闻风而来者必多为河东君所不欲睹面之人,纵有愿与睹面并相酬酢者,但其人究非理想,而又豪霸痴黠纠缠不止,难于抗拒,如谢象三之例,故更请然明别择一避迹之静地。

【解释】1、人之相知,贵济其天性:嵇康《与山巨源绝交书》:“人之相知,贵识其天性,因而济之。

”2、六翮:谓鸟类双翅中的正羽,用以指鸟的两翼。

宋苏轼《与胡祠部游法华山》诗:“君犹鸾鹤偶飘堕,六翮如云岂长铩。

”3、鉴其机要:鉴,察明;机要,意旨。

该句隐用“终南捷径”一典,详见《新唐书•卢藏用传》。

4、避迹:避藏形迹尺牍第六弟欲览《草堂诗》,乞一简付。

诸女史画方起,便如彩云出衣。

至云友一图,竟似蒙蒙渌水,伤心无际。

容假一二日,悉其灵妙,然后奉归也。

【翻译】小弟想一览先生您的《春星草堂集》,期望能寄来一份。

各女史画风刚刚兴起,便如彩云从衣袖中飘出来一般,(静逸流丽,潇洒隽秀);到了友云的画,竟然像濛濛春水,(摇荡性情),令人无限伤心。

愿借一两日,让我尽其灵妙,然后再奉还。

【说明】汪氏请柳氏为友云的画集写序跋,柳想进一步了解友云后方动笔,故而向汪氏借《春星堂集》一览其与友云的唱和之作。

详见第三通说明。

女史画,指具有高度涵养的才女或妓女所画之画,有明一代,画师闺阁独秀,如林天素、顾眉生、李今生,文端容、薛素素、马守真等,不胜枚举,仅在汤漱玉的《玉台画史》中就收录了明代女画师九十七人。

【解释】1、女史:对知识妇女的美称。

清袁枚《随园诗话》卷二:“蒋苕生太史序玉亭女史之诗曰:‘离象文明,而备位乎中;女子之有文章,盖自天定之。

”尺牍第七鹃声雨梦,遂若与先生为隔世游矣。

至归途黯瑟,惟有轻浪萍花与断魂杨柳耳。

回想先生种种深情,应如铜台高揭,汉水西流,岂止桃花千尺也。

但离别微茫,非若麻姑方平,则为刘阮重来耳。

秋间之约,尚怀渺渺,所望于先生维持之矣。

便羽即当续及。

昔人相思字,每付之断鸿声里。

弟于先生亦正如是,书次惘然。

【翻译】鹃声雨梦之中,遂若与先生您作了一场远隔尘嚣的旅行。

待到归途萧瑟,只有随波逐浪的萍花和黯然魂销的杨柳。

(仿佛您和我一般)回想先生您的种种深情,就像峻耸的铜台,西流的银河,何止桃潭的千尺之深呢!只是离别后相见的机会微乎其微,除非是先生您再约我同游,或是您与友人同来探访我。

秋日的重逢,尚念渺茫,只能仰赖您来维持这份约定了。

信使捎去的书简很快就会送到。

古人相思的文字总是付与断鸿声中,小弟我对您也正是如此。

书罢惘然。

【说明】寅恪案:此四通(尺牍第七,第八,第十三,第十六)皆关于然明约河东君往游商山齐云者。

第八通商山之约河东君实已成行。

第一六通商山之招,以此后书札无痕迹可寻,恐未能赴约。

第三通齐云之游则未成事实也。

【解释】1、铜台高揭,汉水西流:陈寅恪按:鄙意河东君此文乃用太白诗“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”之句以比然明之深情,复用“铜台”“汉水”之辞以比然明之高义。

魏文帝所作《燕歌行》云“星汉西流夜未央”,及《杂诗》二首之一云“天汉回西流”,又杜子美《同诸公登慈恩寺塔》五古云“河汉声西流”,皆诗人形容极高之语。

2、非若麻姑方平,则为刘阮重来耳:麻姑方平典:东汉桓帝时曾应仙人王远(字方平)召,降于蔡经家,为一美丽女子,年可十八九岁,手纤长似鸟瓜。

蔡经见之,心中念曰:“背大痒时,得此爪以爬背,当佳。

”方平知经心中所念,使人鞭之,且曰:“麻姑,神人也,汝何思谓爪可以爬背耶?”麻姑自云:“接侍以来,已见东海三为桑田。

”又能掷米成珠,为种种变化之术。

相关文档
最新文档