上海外国语汉硕参考书
2022年上海外国语大学中国现当代文学专业考研分数线、参考书目、考试大纲、经验贴

2022年上海外国语大学中国现当代文学专业考研分数线、考试大纲、经验贴一、院校简介上海外国语大学(Shanghai International Studies University,SISU)创建于1949年12月,是中华人民共和国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是教育部直属并与上海市共建、进入国家“211工程”和“双一流”建设的全国重点大学。
上外秉承“格高志远、学贯中外”的校训精神和“诠释世界、成就未来”的办学理念,以“服务国家发展、服务人的全面成长、服务社会进步、服务中外人文交流”为办学使命,致力于建成国别区域全球知识领域特色鲜明的世界一流外国语大学。
二、招生目录专业代码及名称:050106中国现当代文学研究方向及拟招生人数:1.民国时期文学史2.作家、流派研究3.共和国时期文学共拟招5人(注:含推免生,推免录取一般不超过总人数的70%具体招生名额将在录取时视教育部下达计划数、生源状况和学校发展需要确定,会有适量增减)考试科目:初试:①101 思想政治理论②外国语(201 英语一、202 俄语、203 日语、240 法语、241 德语、242 西班牙语、243阿拉伯语、244 意大利语、245 葡萄牙语、246 朝鲜语)任选一门③622文史基础④822文学专业基础复试:笔试科目名称:中国现代文学史三、分数线我校复试分数线制定办法:在国家教育部分数线(见教育部网站)基础上以技术分计。
(1)技术分计算公式按“业务1+业务2+总分*10%”计算的各专业复试技术分线:(满分为350分)(2)技术分计算公式按“ 业务1+业务2+外语+总分*10%”计算,且设外语成绩单科线的专业复试技术分线和外语单科线:(满分为450分)2021年中国现当代文学3702020年中国现当代文学265.72019年中国现当代文学284.2四、报录比2020 全国统考报考10 全国统考录取4 推荐免试录取32019 全国统考报考6 全国统考录取1 推荐免试录取42018 全国统考报考26 全国统考录取1 推荐免试录取4五、考试大纲文史基础:考查中国古代文学(占30%)、中国现当代文学(30%)和文学理论、外国文学及相关文史基础知识(40%),包括对主要文学现象、流派、作家、作品和文学理论、文化常识的了解。
2022年上海外国语大学中国学专业考研分数线、参考书目、考试大纲、经验贴

2022年上海外国语大学中国学专业考研分数线、考试大纲、经验贴一、院校简介上海外国语大学(Shanghai International Studies University,SISU)创建于1949年12月,是中华人民共和国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是教育部直属并与上海市共建、进入国家“211工程”和“双一流”建设的全国重点大学。
上外秉承“格高志远、学贯中外”的校训精神和“诠释世界、成就未来”的办学理念,以“服务国家发展、服务人的全面成长、服务社会进步、服务中外人文交流”为办学使命,致力于建成国别区域全球知识领域特色鲜明的世界一流外国语大学。
二、招生目录专业代码及名称:0302Z3 中国学研究方向及拟招生人数:1.中国政治与外交2.中国历史与文化3.中国经济与社会共拟招4人(注:含推免生,推免录取一般不超过总人数的70%具体招生名额将在录取时视教育部下达计划数、生源状况和学校发展需要确定,会有适量增减)考试科目:初试①101 思想政治理论②外国语(201 英语一、202 俄语、203 日语、240 法语、241 德语、243 阿拉伯语)任选一门③612 政治学基础④812 国际关系综合复试笔试科目名称:政治学与国际关系综合三、分数线我校复试分数线制定办法:在国家教育部分数线(见教育部网站)基础上以技术分计。
(1)技术分计算公式按“业务1+业务2+总分*10%”计算的各专业复试技术分线:(满分为350分)(2)技术分计算公式按“ 业务1+业务2+外语+总分*10%”计算,且设外语成绩单科线的专业复试技术分线和外语单科线:(满分为450分)2021年复试技术分数线337 外语582020年复试技术分数线369.5 外语542019年复试技术分数线346.3 外语58四、报录比2020 全国统考报考2 全国统考录取1 推荐免试录取02019 全国统考报考1 全国统考录取1 推荐免试录取12018 全国统考报考4 全国统考录取3 推荐免试录取0五、考试大纲《政治学基础》考试大纲:政治学基本概念、马克思主义政治学基本原理、中国特色社会主义民主政治以及当代中国政治学重大理论等。
上海外国语大学考研汉语国际教育专业参考书目

上海外国语大学考研汉语国际教育专业介绍1、院系介绍上外是全国首批获得设立汉语国际教育硕士专业学位点的24所高校之一,从2008年开始招生至今,汉语国际教育硕士研究生已由原来在职攻读学位这一单一培养模式,发展到目前全日制攻读学位(包括中外学生)和在职攻读学位等三种培养模式。
目前,本学位点研究生培养工作的校内教师有30余人,分别来自中国语言文学、汉语作为第二语言的教学和习得研究、外国语言文化、教育技术学、教育心理学、跨文化交际学等领域,此外,还聘请海外教师参与了培养工作。
目前,上外已和西班牙、秘鲁、日本、意大利、匈牙利、摩洛哥等国的大学合作成立了孔子学院。
此外,同部分海外教育机构也建立起了广泛的联系,并相继在墨西哥、智利、牙买加建立了海外汉语教学实践点。
结合实际,在研一阶段,学生可以全部获得见习机会并上岗实习;在研二阶段,通过国家(汉办志愿者中心)、学校(与海外大学合建的孔子学院)以及学院开发(签订的交流合作项目)三结合的办法,学生能够得以悉数派往海外进行教育实践。
2、招生及考试概况上外每年招收汉语国际教育专业(专业代码:045300)研究生共计60人左右(例如:2017年拟招收60人)报录比约为:5:1~6:1.招生方向有:汉语国际教育西班牙语、汉语国际教育法语、汉语国际教育阿拉伯语、汉语国际教育其它语种四个方向。
考研科目:政治、外语(西班牙语、法语、阿拉伯语及硬、俄、日、德、意、葡、朝)、汉语基础、汉语国际教育基础。
考试科目除政治及其他语种中的英、俄、日以外均使用上外自主命题试卷,有需要的同学欢迎至高译官网进行购买(/category.php?id=112)。
3、考试题型政治:国家统考外语:一般会考查单词、语法、阅读、完型、翻译、作文等题型,以客观题为主。
汉语基础:汉语语言学基础知识填空题、判断题、选择题(共80分);汉语知识应用写拼音、汉字、改错字、古代汉语等(共30分);汉语词语辨析、改病句、简析题(共40分)。
上海外国语大学翻硕考研难度及参考书一览

本文系统介绍上海外国语大学翻译硕士考研难度,上海外国语大学翻译硕士就业,上海外国语大学翻译硕士考研辅导,上海外国语大学翻译硕士考研参考书,上海外国语大学翻译硕士专业课五大方面地问题,凯程上海外国语大学翻译硕士老师给大家详细讲解.特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌地上海外国语大学翻译硕士考研机构!一、上海外国语大学翻译硕士考研难度大不大,跨专业地人考上地多不多?年上海外国语大学翻译硕士地招生人数为人,招生人数较多,考研难度不大.即使像上海外国语大学这样地法学教育最高学府,每年仍有大量二本三本学生考取地.根据凯程从上海外国语大学研究生院内部地统计数据得知,上海外国语大学翻译硕士地考生中是跨专业考生,在录取地学生中,基本都是跨专业考地.资料个人收集整理,勿做商业用途在考研复试地时候,老师更看重跨专业学生地能力,而不是本科背景.其次,翻译硕士考试科目里,百科、翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业地学生完全能够学得懂.即使本科学翻译地同学,专业课也不见得比你强多少(大学学地内容本身就非常浅).所以记住重要地不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己地计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报.在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考地不错,主要是看你努力与否.资料个人收集整理,勿做商业用途二、上海外国语大学翻译硕士就业怎么样?上海外国语大学有着深厚地师教学资源,专业师资队伍雄厚,人脉资源广,校友众多.有设施完善地实习基地,因此,从上海外国语大学翻译硕士毕业地硕士生极大部分都是高端翻译人才,因此,就业肯定不是问题.资料个人收集整理,勿做商业用途现在国内紧缺地专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域地高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量地外事接待事务,联络陪同口译地任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养地文本翻译人才,这一领域地人才缺口更大).资料个人收集整理,勿做商业用途由此来看,上海外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求是相当旺盛地.上海外国语大学翻译硕士地含金量特别大,因此就业根本不是问题.资料个人收集整理,勿做商业用途三、上海外国语大学翻译硕士法律翻译专业介绍上海外国语大学翻译硕士英语笔译学费总额为万元,其余专业为万,学制年.上海外国语大学翻译硕士专业方向如下:英语笔译,拟招人,培养方向如下:. 公共服务笔译. 商务笔译. 技术笔译. 法律翻译英语口译,拟招人,培养方向如下:. 会议口译. 公商务口译俄语口译(俄英汉),拟招人,培养方向如下:俄英汉口译法语口译,拟招人,培养方向如下:法汉口译阿拉伯语口译(阿英汉),拟招人,培养方向如下:阿英汉口译上海外国语大学律翻译方向地初试科目如下:①思想政治理论②翻译硕士英语或法语除法语口译考翻译硕士法语外,其余专业均考翻译硕士英语③英语,俄语,法语,阿拉伯语翻译基础④汉语写作与百科知识备注:报考英语笔译、英语口译地同等学力考生须达到英语专业八级优秀水平或雅思成绩分以上或托福分以上;报考俄语口译地同等学力考生须通过俄语专业八级良好以上水平;报考法语口译地同等学力考生须通过法语专业八级良好以上水平;报考阿拉伯语口译地同等学力考生须达到阿语专业四级以上水平;(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求)四、上海外国语大学翻译硕士考研辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气地就是凯程.很多辅导班说自己辅导上海外国语大学翻译硕士,您直接问一句,上海外国语大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门地专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海外国语大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士地考研辅导资料,考上上海外国语大学翻译硕士地学生了.资料个人收集整理,勿做商业用途在业内,凯程地翻译硕士非常权威,基本上考上海外国语大学翻译硕士地同学们都了解凯程,凯程有系统地考研辅导班,及对上海外国语大学翻译硕士深入地理解,在上海外国语大学深厚地人脉,及时地考研信息.凯程近几年有很多学员考取了上海外国语大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟地.并且,在凯程网站有成功学员地经验视频,其他机构一个都没有.同学们不妨实地考察一下.资料个人收集整理,勿做商业用途五、上海外国语大学翻译硕士考研参考书是什么书,凯程考研团队根据实际情况和命题老师地推荐,我们对参考书进行了细致选择和补充,这些参考书是经过考研考研辅导班多年使用,实践证明是非常有效地,此外,凯程对每个专业都整理了系统地资料,超级有用,同学们可以选择.资料个人收集整理,勿做商业用途初试参考书:《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社《百科知识全书》,邹博,线装书局专业口译方向复试参考书目:《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《会议口译解析》上海外语教育出版社出版资料个人收集整理,勿做商业用途《口译:技巧与操练》: 上海外语教育出版社出版资料个人收集整理,勿做商业用途《东方翻译》东方翻译杂志社专业笔译方向复试参考书目:《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《法律翻译解析》上海外语教育出版社出版资料个人收集整理,勿做商业用途《公文翻译》上海外语教育出版社出版资料个人收集整理,勿做商业用途《东方翻译》东方翻译杂志社提示:以上书比较多,有些书地具体内容是不需要看地,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点地内容,减少大家盲目复习.资料个人收集整理,勿做商业用途六、上海外国语大学翻译硕士考研复试分数线是多少?年上海外国语大学翻译硕士复试分数线分,政治和外语不低于分;业务课一和业务课二不低于分.初试成绩(满分分)与复试成绩(满分分)在录取中所占比例为和.资料个人收集整理,勿做商业用途考研复试面试不用担心,凯程老师有系统地专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上地模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过地.资料个人收集整理,勿做商业用途七、上海外国语大学翻译硕士考研地复习方法解读翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效地一个科目.当然,必要地学习方法、学习规划也是必不可少地.凯程教育考研辅导老师们经过多年地辅导经验,根据这一科目地特点为考生们制定了基础阶段复习地学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意地问题. 资料个人收集整理,勿做商业用途严格来说所谓地基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己地定位,进行有目标地学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段.资料个人收集整理,勿做商业用途一、学习目标目标:了解基本地翻译流派和翻译理论目标:对翻译流派和翻译理论地相关知识进行深入和全面地总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分地要求,提高翻译技能. 资料个人收集整理,勿做商业用途目标:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业地知识框架和理念,为下一阶段地复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题. 资料个人收集整理,勿做商业用途二、掌握计划在翻译硕士复习地整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要地阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划地精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习地三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想地成绩. 资料个人收集整理,勿做商业用途但是在计划地同时广大考生们也要注意变化.因为复习地过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己地学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天地任务就不需要完成了,而是要把今天地任务细化到后面若干天中取完成. 资料个人收集整理,勿做商业用途三、注意要点)学习任务中所说地“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多地章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过.)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面.)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆.资料个人收集整理,勿做商业用途八、上海外国语大学翻译硕士考研复习指导.英语翻译基础真题地重要性就不用多说了,每年真题地浮现率都在以上,非常值得参考,因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记.真题可以解决考研翻译中地单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度.资料个人收集整理,勿做商业用途下面强调一下翻译真题地使用方法:()模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践.之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译.很多学习英语地人都有这样地经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”.问题就在于翻译实践地练习不够,“做”得不够.资料个人收集整理,勿做商业用途()精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来地译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译地更通顺.首先,要完全理解原文,对原文中不懂地单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握地话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握.第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握.要记住翻译地原则:让句子更通顺,切不要改变原文地意义.资料个人收集整理,勿做商业用途()比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中地关键问题,基本上就是以下三个:、单词地意思没有掌握,英语原文地词组没有掌握;、对原文地逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;、汉语意思表达地时候不太符合汉语语言习惯..翻译硕士英语这个科目地两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇地学习;加大对文章主旨和背景知识地了解和文章写作意图地理解力;加强对近义词和反义词地区分和学习.高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力地提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善地训练.资料个人收集整理,勿做商业用途()单词记忆.完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等地记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆.资料个人收集整理,勿做商业用途()阅读理解.阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督.经过前期地阅读训练,各位同学地阅读水平应该已经有了一定地基础,以后地阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质地飞跃.同时,凯程老师也会让考生通过大量地真题练习和模拟练习来发现问题,学习地落脚点落在答题拿分上.要研究真题和练习,确定出题者地意图,梳理出清晰地答题思路.资料个人收集整理,勿做商业用途.汉语百科知识与写作()名词解释这部分重点测验地就是考生平时所积累地常识,包括政治经济科技宗教文化等各个方面.凯程老师会让考生在这一阶段重点查看历年真题,梳理出考试地常考点,将知识点精简化、成串化,在理解地基础上,学习用较为准确地语言表达出来.资料个人收集整理,勿做商业用途()应用文应用文写作考地是你写作应用文地能力,本阶段备考地重点仍应该放在写作能力地培养上.凯程老师通过研究历年真题,发现了几种主流地应用文写作,这些都会通过基础地系统地训练,让考生掌握.对于非主流地,考生也应当至少知道格式和大概内容,真地遇到了也知道该怎么写.资料个人收集整理,勿做商业用途()大作文大作文测验地是汉语文学功底和写作能力,凯程老师会帮助同学们在强化阶段分话题准备,理清各类话题地基本写作思路.资料个人收集整理,勿做商业用途考研复习一定要有吃苦地勇气和准备.要几个月如一日地看书是一件十分辛苦地事,很容易迷茫、懈怠和没有信心,这时候一定要坚持,要和别人做做交流.同时,凯程老师提醒考生们在注意心理调整地同时也要注意劳逸结合,只有合理地高效率地学习才能达到理想地记忆效果.资料个人收集整理,勿做商业用途九、如何调节考研地心态稳定地心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定地,成功地学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定地,至少从表面上看上去是这样地,或许内心深处还是不太稳定地,而且偶尔还是会出现抓狂地情况,不过很快就好了.资料个人收集整理,勿做商业用途效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率地前提下再去延长复习地时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去地,那还不如几小时高效率地复习,大家看高效地学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,一周两周都会出现一次那种睡到八九点地情况,我想这是身体地需要地,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我地想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动地时候,出去听听歌或者看看新闻啥地放松放松.资料个人收集整理,勿做商业用途坚定地意志:考研是个没有硝烟地持久战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下地可能.而且,它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验着.所以你不知道自己究竟是在前进还是在退步、自己地综合水平是在提高还是下降.而且,和你一起地研友基本都没有跟你考同一个学校同一个专业地,你也不知道你地对手是什么水平.很长一段时间,都感觉不到自己地进步.而且,应该在自己地手机音乐播放器里存一些特别励志地歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来地心理瞬间又满血复活.在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习.资料个人收集整理,勿做商业用途最后,无论以何种方法复习,考生都要全身心投入,这样才能取得好成绩.相信广大考生对于上海外国语大学翻译硕士都有自己地理解,也希望以上内容能够给考生带来帮助.凯程考研祝大家考研顺利!资料个人收集整理,勿做商业用途小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈地情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始好计划正确地复习思路好地辅导班(如果经济条件允许地情况下).考研开始准备复习啦,早起地鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获.加油!资料个人收集整理,勿做商业用途。
上外汉硕考研复试攻略

上海外国语大学汉硕考研复试攻略一、复试流程1.时间情况:考研国家线一般会在3月中旬公布,国家线出来后,上外会根据国家线制定校线,时间也三月中旬左右,接着公布复试名单和复试安排。
过线的考生在三月底四月初报道参加复试,考试为期4天左右,考试内容包含笔试,外语面试,专业面试,政审和体检。
最后一天上午出成绩,下午开会。
具体可以参考去年流程情况,除时间略有出入外,复试项目及备注等基本一样。
2.招录比例比例为1:1.5,所以总会有人被淘汰,不是你就是别人,复试要做到充分的备考。
3.复试内容:专业笔试(100分),专业面试(150分),二外或者外语的听说(50分)二、复试参考书目《现代汉语》《对外汉语教学释疑201例》《对外汉语教学语法》(齐沪扬版)《现代汉语语法答问》(杨玉玲)三、招录人数、方式今年公布的预计招生名额相比前两年都少了很多,60人,除去推免对外招生人数是40左右。
所以哪怕考到了350多分,能不能进复试都是一个未知数。
在此也希望17的考生谨记,你查到的信息都是往年的情况,谁也不能预测你报考时是什么情况,规避风险的最好方法复试一定要取得高分。
四、复试考试内容上外汉硕复试考试内容包括汉语语言学基础知识、汉语应用能力和汉语语音分析三部分。
具体如下:五、上外的录取方法如下初试成绩计算方法。
初试成绩直接决定你能否进复试,上外复试分数线的制定是在国家线的基础上计算技术分。
具体计算方法为:业务一+业务二+外语+总分*10% ,所以你要考上外,专业课成绩好的话在计算技术分时很有优势。
总成绩计算方法为,初试成绩占53.9%,复试成绩占46.1%。
汉硕的技术分满分是450分,也要将其折算算为满分350分。
这种算法就使得复试的比重提高了,考上外初试胜利了只算成功了一半,还有艰难的复试等着你。
比如两个学生的分数情况,上面简称A同学,下面是B同学,A同学技术分是350.5,政治62,英语69,专业课分别是129和115.B同学技术分是345.7,政治是80分,英语81,专业课分别是120和106.B同学的总分比A高12分,技术分却比A同学低4.8分,在排名上差10个名次。
上海外国语大学考研翻译学经验分享及参考书目推荐

上海外国语大学考研翻译学方向经验分享及参考书目推荐前言:2013年4月12日张榜踮着脚尖看到自己名字的那一刻,一切终于尘埃落定。
复试时父母全程陪同,所以自己心里还是比较平静的,因为可爱的老妈负责了紧张。
备考时一直许诺如果真的考上就写一篇经验贴,一是为了回报给予了莫大支持与安慰的论坛,二是为了总结自己一路走来的心路历程,权当交代,所以也许会比较啰嗦,大家勿拍砖呐。
本人应届毕业生,本科就读于美丽的海滨城市珠海的一所普通二本院校。
学校环境真的十分优美,甩出了这里的学习氛围好几条街,周围的童鞋也多以出国出境读研或是找工作为目标,所以考国内研究生的整体氛围一般。
但所幸外院的妹纸们都十分勤奋,热爱学习(当然也有不用怎么学习就轻松拿下国奖的大神)遇到的研友也都很努力执着,所遇老师也多为良师,有水平也有内涵,再加上一直以来对上外心驰神往,基础还算扎实,专四80+,还有自己想让父母好好骄傲上一把的私心,就坚定了自己考上外研究生的决心,这也是一直以来支持我不停奋斗的动力。
所以我认为考研的第一点准备:找到自己备考时的持久动力。
第二点准备就是要有准备、有计划、有破解策略。
先把这么多年学长学姐们的经验贴都过了一遍,因为初试不分方向,因此就把能找到的初试经验贴都看了一遍。
因为对着电脑看字无感,就将这些帖子全部打印了下来,圈圈点点,对自己产生怀疑时,就拿出这一沓纸看一遍,寻找安慰。
我们院前几届的师姐没有人考上外,所以我这一次完全是摸着石头过河呐,所幸还有这些经验贴作指导,这也坚定了我写这个帖子回报论坛的决心。
同时也将论坛上能找到的各科真题和参考资料找到并分类整理打印,也专门建了一个文件夹,放招生简章、报名信息之类的文档。
然后就按照经验贴的推荐列出书单,或借或买(不过我有处书情节,所以还是买的书多),就这样准备好了备考资料。
初试备考:先说一下我的初试成绩:政治72,二外法语91,英综113,互译138,总分414,技术分292.4。
专业课130+有技巧,上外汉语国际教育专硕备考经验
研途宝考研/zykzl?fromcode=9820本文是由上海外国语大学汉语国际教育专业学姐所写,虽然学姐本人很谦虚地说这篇经验帖算不上指点迷津,只是她个人在考研路上的一点小小经验和体会,但是总能给我们考研er们一点帮助吧。
一、考试成绩的总体情况今年上外汉国教专业录取西班牙语3人,法语3人,阿拉伯语1人,其他语种(包括英语、韩语、日语、德语等)53人,包括6个推免生。
本人初试排名第三,技术分383.9:政治66,英语81,专业一132,专业二130。
复试后总排名依旧是第三,总分562.79。
考上外汉国教不需要放太多的经历在政治上,因为上外初试是按技术分来算的,具体算法是(满分450分)=初试总成绩x10%+专业1成绩+专业2成绩+外语成绩。
所以要是考上外,在外语上一定要加以重视,如果英语没过六级也不用太过慌张,因为考研英语和六级还是不完全相同的哈。
因为我是英语考生,所以不太清楚小语种和德语、日语、韩语等语言的考试情况,具体的要请小天使们移步去问问考相关语言的学姐学长哟。
二、初试推荐书单研途宝考研/zykzl?fromcode=9820 1.汉语基础:张斌《新编现代汉语》张斌《现代汉语教学参考与训练》黄廖《现代汉语》彭小川《对外汉语教学语法释疑201例》王力《古代汉语》一、二册2.汉语国际教育基础:程裕桢《中国文化要略》和配套的考研笔记刘洵《对外汉语教学引论》赵金铭《对外汉语教学概论》研途宝考研/zykzl?fromcode=9820冯忠良《教育心理学》胡文仲《跨文化交际学概论》3.其他补充材料:14、15、16全国各高校汉硕真题文化补充每天一练英语和政治的辅导书在下面的内容中会讲三、复习方法▼现汉:现汉是上外汉硕的拉分点,文化方面大家到最后都会掌握得差不多程度,这时候专业知识过硬就很重要了。
虽然我大学学过黄廖版的《现代汉语》,但其实并没有真正理解知识的内涵和运用,所以一开始看书还是有很多看不懂的地方,做题也会错一大片。
上外考研汉语国际教育参考书分享—刘珣《对外汉语教育学引论》摘要
上外考研汉语国际教育参考书分享—刘珣《对外汉语教育学引论》摘要60 教学方法的根本指导思想是启发式与之相反的指导思想是注入式61 主要的教学方法:以语言讲授为主;以观察为主以训练为主的教学方法其中最主要的是以训练为主的方法以培养技能和能力,同时适当的讲授方法以掌握基本知识规律62 由于第二语言教学方法是以技能训练为主并结合其他各种方法,是以学生活动为主而教师只是组织者、领导者,教师不是用主动讲授的方法全面控制教学过程,因此教学方法对教学效果特别是教学效率有举足轻重的作用63 皮层运动区:大脑皮层分为三类机能区皮层联合区视觉区(位于枕叶,是视觉最高中枢)皮层感觉区听觉区(位于颞上回,是听觉最高中枢)躯体感觉区(位于顶叶中央后回,接受来自全身的冷热、痛等感受)64 对于大脑皮层的哪一部分专管言语活动问题的研究,是从研究失语症开始的。
1861年,法国外科医生布罗卡;布罗卡区,是主管说、写的运动言语中枢97%的永久性语言障碍都是由于左半球受损伤引起的。
大脑右半球主管:形象、知觉空间等跟形象思维有关的活动,善于感知音乐图形整体性的映像和几何空间,为空间定向优势和情绪优势。
大脑左半球,主管抽象思维,主要是言语概念计算能力,为言语思维优势和认知优势65 20世纪60年代,伦尼伯格提出“关键期”critical period 或称“临界期”假说:在青春期(12岁左右)以前,由于大脑语言功能侧化尚未完成,左脑和右脑都能参与语言习得的这段时期。
66 记忆按照内容分:形象记忆对已感知过的事物的表象记忆,如对第二语言的字母、音素,词句的视觉形象和听觉形象的记忆。
逻辑记忆指对概念判断归纳推理等逻辑思维过程的记忆,如对第二语言的语音规律词汇规律语法规律的记忆情绪记忆指对已体验过的情绪或情感的记忆。
如第二语言学习中从某些对话、朗读或表演等活动中体验过的愉快情绪运动记忆指对经历过的运动状态或动作形象的记忆。
第二语言的听说读写技能都包含运动技能如发音和书写动作的记忆67 记忆按照保持的状态分为感觉记忆也称感觉登记,瞬间记忆指杆之后信息保持极短时间的记忆,通常以毫秒计,最长只有一秒左右人们能把一张张静止的画面看成连续活动的电影正是由于感觉记忆的作用感觉记忆的容量(称记忆广度)很大短时记忆也称操作记忆保持一分钟左右,是对信息进行操作的系统是动态系统。
2021上海外国语大学翻译硕士考研参考书真题经验
上海外国语大学——翻译硕士上外英语MTI是上外高翻学院的一门热门学科,因为喜欢上海这个城市,所以在北京读本科的我早就萌生了去上海的想法,后来就报考了上海外国语大学的翻译硕士。
学科情况1、学制与学费2.5年;口译:10万;笔译:7.5万2、专业分类英语口译;英语笔译3、初试科目思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。
4、英语口译、笔译初试参考书《英语口译基础教程》仲伟合主编,高等教育出版社《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,清华大学出版社《英汉——汉英应用翻译教程》上海外语教育出版社《实用翻译教程》冯庆华主编《汉语写作学》徐振宗,北京师范大学出版社《应用写作教程》赵华、张宇主编,高等教育出版社《百科知识全书》邹博,线装书局《中国文化概要》陶嘉炜《中国文学与文化常识》林青松《成语故事大全》5、往年招录比18年笔译拟招 54人,推免30人,口译拟招 35人,推免24人。
17年笔译报考645,推免38(81)人,统招16(25)人;口译报考620,推免26(97)人,统招17(26)人。
16年笔译报考478,推免35(49)人,统招26(29)人;口译报考443人,推免22(45)人,统招23(29)人。
6、录取成绩算法进入复试的名额是按照初始技术分的排名来筛选的。
初试技术分的算法为:“业务 1+业务 2+外语+总分*10%”计算技术分。
最终被录取的成绩为:(初试技术分÷450×350)×53.9%+(复试专业分+复试面试分)×46.1%。
注:初试技术分满分是450分,在算最终录取分数时,须要折算为 350 分制计入初复试总分中,在录取中所占比例为53.9%;复试成绩(满分300分)在录取中所占比例为46.1%)。
有的同学问,为什么要把初试技术分折算成350分制呢,因为上外有的专业的初试技术分满分不是450分,而是350分,为了保持统一,初试技术分都要折算成350分制。
上海外国语大学翻译硕士考研参考书大全
上海外国语大学翻译硕士考研参考书大全翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
书,凯程考研团队根据实际情况和命题老师的推荐,我们对参考书进行了细致选择和补充,这些参考书是经过考研考研辅导班多年使用,实践证明是非常有效的,此外,凯程对每个专业都整理了系统的资料,超级有用,同学们可以选择。
初试参考书:《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社《百科知识全书》,邹博,线装书局专业口译方向复试参考书目:《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick 上海外语教育出版社出版《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版《东方翻译》东方翻译杂志社专业笔译方向复试参考书目:《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique & Brian Hughes上海外语教育出版社出版《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral 上海外语教育出版社出版《东方翻译》东方翻译杂志社提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上外汉硕指定的参考大纲:(没有指定参考书,可参照下面建议的书目来复习)
汉语基础考试由“汉语语言学基础知识”、“汉语应用能力”
和“ 汉语语言分析”三部分组成。
(一)汉语语言学基础知识
汉语语言学基础知识部分测试以下内容:
1.语言学基础
2.汉语概况
3.现代汉语语音
4.现代汉语词汇
5.现代汉语语法
6.汉字
7.古代汉语
(二)汉语应用能力
汉语应用能力考试测试以下内容:
1. 辨音和标音能力
2. 字形、字义辨别能力及汉字书写规范
3. 词汇、语法规范
4. 文言文阅读理解
(三)汉语语言分析
汉语语言分析考试测试以下内容:
1.语音分析
2.词义分析
3.语法分析
汉语国际教育基础能力考试由“中外文化及跨文化交际基
础知识”,“教育学、心理学及语言教学”,“材料分析写作”三部
分组成。
(一)中外文化及跨文化交际基础知识
中外文化及跨文化交际基础知识部分测试以下内容:
1. 中国文化基础知识
2. 外国文化基础知识
3. 跨文化交际基础知识
(二)教育、心理及语言教学基础知识
教育、心理及语言教学基础知识部分测试以下内容:
1.教育学基础
2.心理学基础
3.语言教学基础
(三)材料分析写作
材料分析写作部分测试以下内容:
1. 分析与实践能力
2. 论文写作能力
汉语国际教育硕士参考书是按照统一大纲自主命题,虽然各学校出题不一样,但其实大多数学校的参考书基本一致,最多也就某一本两本不一样,学校没定下来也不耽误造早复习准备。
无论你报考哪个学校,均可按照以下此套教材来走(指定特殊参考书除外)。
当然,要是还想确定一下自己所想报考学校的具体参考书也可以再跟我说,我看看能不能帮到,不知道怎么复习、需要辅导的也可以再单独找我交流沟通(Q1260441269)
汉语基础《现代汉语》增订 3 版上下
( 2002 版)
黄伯荣廖序东高等教育出版社13.8《现代汉语》重订本( 95 版)胡裕树上海教育出版社18《现代汉语词汇》(增订本)符淮青北京大学出版社23.5《现代汉语语法研究教程》陆俭明北京大学出版社20《古代汉语》校订重排版王力吉常宏中华书局18《语言学纲要》
(修订本 2010 年版)
叶蜚声徐通锵
王洪君李娟
北京大学出版社23
汉语国际教育基础《中国文化要略》程裕祯外语教学与研究出版社18.9《对外汉语教育学引论》( 07 版)刘珣
北京语言文化大学出版
社
29《跨文化交际学概论》胡文仲外语教学与研究出版社14.9《外国文化史》
孟昭毅曾艳
兵
北京大学出版社30
《青少年不可不知的 1001 文化常
识
( 外国卷 ) 》( 2008 版)
李文勇中国对外翻译出版社28
教育学心理学《对外汉语教育学引论》( 07 版)刘珣
北京语言文化大学出版
社
29《对外汉语教育心理学》( 2008 版)徐子亮华东师范大学28.8《对外汉语教育心理学》( 2006 版)张灵芝厦门大学11
如果所想报考学校没有指定参考书,就以黄廖版的《现代汉语》为主,以胡裕树版本的为辅;考生尤其应该注意的是胡裕树版《现代汉语》中的举例,以帮助自己对于黄廖版本的知识点的理解。
汉语国际教育这一科考的主要是文化、教育学和心理学、语言教学文化部分主要指的是中国文化、外国文化、跨文化交际等内容,教育学、心理学部分主要偏向的是对外汉语教育学、对外汉语教育心理学,对外汉语教学等。
刘珣著的《对外汉语教育学引论》是考试的难点,里面也包含着对外汉语教育心理学、对外汉语教育学及跨文化交际等部分,建议考生多
加复习。
很多考生也反映说这本书比较难以掌握,除了有计划,合理的安排自己的看书时间之外,勤思汉硕部的老师也建议大家报名有资质的辅导班进行学习,以达到事半功倍的效果。
当然在文化部分的参考书目还有《跨文化交际学概论》胡文仲,《中国文化要略》程裕祯,《外国文化史》(孟昭毅、曾艳兵)等书目。
这三本书的识记内容都不多,建议大家通读之后归纳知识点,以便掌握书上内容。
另外,文化部分里涉及到地理、历史等常识性问题,这主要考察的是考生的综合能力,这就要看考生平时的积累。
你先去你所报考的院校官网上查看,有的话就按照所指定的来复习,没有的话就按照勤思总结出来的参考书来看,已经包含很全面了,有重点书目有辅助看的,做到不漏知识点。