叶芝的诗
当你老了叶芝全诗解析

叶芝的《当你老了》是一首深情的爱情诗,写于1896年,是叶芝早期爱情诗中的佳作。
1889年,叶芝在伦敦遇上了毛特·岗,随即坠入情网。
从此,她就成为叶芝大多数爱情诗的主题,这首诗就是献给她的。
这首诗的开篇很奇特,展示了一个想象的场景——诗人心爱的姑娘已经年迈,在炉火边打盹。
这使得诗歌的基调显得有些沉重,似乎诗人已经预感到爱情的结局。
但他仍然请她“取下这部诗歌,慢慢读”。
诗人当然是请她回想他对她的爱情,但只写下请她回想自己“过去眼神的柔和”和“它们昔日浓重的阴影”就结束了这一段。
实际上,这些柔和的眼神和浓重的阴影中映现的正是诗人的爱恋与情思。
第二段是诗人对爱情的直接表白,虽然写得很白,但读来却觉得真挚坦诚。
诗人宣称自己的爱情与一般人的有所不同。
许多人都爱她青春时容颜的美丽,而他爱的是她像朝圣者一样的灵魂和她衰老的脸上的痛苦的皱纹。
最后一段又回到第一段的场景,在炉火旁,年迈的爱人读罢诗人的表白,不禁垂下头,叹息他们昔日爱情的消逝。
结尾两句用了全诗唯一的一个复杂的比喻,描写爱情在山顶上缓缓离去,于星空中时隐时现,既像一位年迈的老人,又如一段飘逝的时光。
这首诗的特点是:其场景完全是想象的,但所表达的感情却异常真挚。
虽然诗的调子有些低沉,但内在的情绪却是积极的。
在对爱情、岁月、人生的感慨中,最终肯定了爱情的真实。
叶芝诗歌《当你老了》的美学赏析与译文浅析

叶芝诗歌《当你老了》的美学赏析与译文浅析叶芝是英国文学史上最著名的诗人之一,他的诗歌总是富有哲理性,充满了现实意义和人文关怀,尤其是他凝练的乐此不疲的语言,更显示出了叶芝诗歌的精美,从而使他成为众多诗人心中的神话。
其中一首诗《当你老了》,是叶芝最被熟知的一首诗,在欧洲文学史上得到广泛传播。
本文将从叶芝诗歌《当你老了》的美学赏析和译文浅析两方面进行分析。
首先要从美学角度来解读叶芝的《当你老了》这首诗,这首诗可以被分为三部分,第一段,有一种友善的语气,叶芝通过自然的形容,表达了非常真切的文字内容,写道:“当你老了,你将不会畏惧年纪给你带来的改变,也不会怨怼他令你受罪。
”这是叶芝对老年人的一种温情,用精细的语言给了老年人安慰。
第二段,叶芝像叙述一样,用一些感情色彩的语句描绘了老年的生活,运用抽象的笔调,深入描绘出老年老态,也体现出老年人的情感世界,并为他们沉淀出平和的幸福境界,表达了对老年的爱。
最后一段,叶芝用更加深入的真挚,写出老年人的缓慢变化,以及由此产生的爱与希望,表达了深情,这种情感被他通过高超的叙述技巧,表达得淋漓尽致,这样一种深层次的诗意,使得《当你老了》这首诗歌,深刻而持久,从而提高了它的文学价值和艺术美感。
经过上述分析,《当你老了》这首叶芝的诗歌,以温情的语言和纯净的笔调,把老年的情怀深深的流露出来,将心灵的深处抚慰的一声声的呼唤,每一句话都蕴涵着叶芝对老年的爱护与理解,这种微妙的情义被叶芝用高妙的诗句表达的淋漓尽致,形成了一幅幅安定的老年画卷,画面简单而朴素,传达出一种祥和的安宁之感。
此外,叶芝的《当你老了》还得到了流传各地的翻译,以丰富这首诗歌的魅力,以及更好的传播叶芝的思想。
根据叶芝诗歌《当你老了》的原文,可以翻译出:“当你老了,不要害怕年华带来的变化。
不要抱怨它的约束和挑战。
它不会让你软弱,只会让你更加坚定地站立。
你将会有乐趣和力量,让你把生活过得更有意义。
但你也会有更多的沉默,更多的孤独,更多的情感深入思考,更多的回忆,更多的思考着这个世界。
叶芝最经典的八首诗歌

叶芝最经典的八首诗歌1.《当你老了》当你老了头发白了睡思昏沉炉火旁打盹请取下这部诗歌慢慢读回想你过去眼神的柔和回想它们昔日浓重的阴影多少人爱你青春欢畅的时辰爱慕你的美丽假意和真心只有一个人爱你朝圣者的灵魂爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹垂下头来在红火闪耀的炉子旁凄然地轻轻诉说那爱情的消逝在头顶上的山上它缓缓地踱着步子在一群星星中间隐藏着脸庞2.《深沉的誓言》因你未守那深沉的誓言别人便与我相恋但每每在我面对死神的时候在我睡到最酣的时候在我纵酒狂欢的时候总会突然遇到你的脸3.《白鸟》但愿我俩亲爱的是双白鸟飞翔在大海浪尖流星虽未殒逝我们已厌倦它的耀眼暮色中蓝色的星星低垂天边其微光已在我们心中亲爱的唤醒一丝不灭的伤感沉溺于梦幻露沁的百合与玫瑰让人生厌啊莫梦它们亲爱的划过夜空的流星璀璨或那徘徊于降露时低垂蓝星的惚光但愿我俩我和你化作双白鸟流连于浪尖我心头萦绕着无数的岛屿和丹南海岸那里岁月定将我们遗忘悲伤不再重现只要我们远离玫瑰百合和恼人的星光我俩就会是双白鸟亲爱的激荡于大海浪尖4.《青春的回忆》那些时光流逝如剧中场景我又了爱情带来的智慧我有些天赋然而无论我说些什么虽能得到她的赞许却挡不住一片从苦寒的北方飘来的云突然隐去了爱神的月亮相信我的每一句话我赞美她的肉身与灵魂直到骄傲光耀了她的眼直到幸福绯红了她的颊直到虚荣轻盈了她的脚步然而虽有这样的赞美我们能找到的也只有头顶的阴黑。
5.《致风中跳舞的孩子》在岸边跳舞你会注意什么是风还是水浪的咆哮风吹乱了你的头发含盐的水滴打湿了它由于年青你不会知道愚人的胜利也不会知道刚赢得爱情会失去最好的劳动者会死掉所有的捆都要扎牢你不得不惧怕什么恐怖的狂风怒号6.《湖心岛茵尼斯弗利》窝要动身离去去茵尼斯弗利这湖心小岛茅草的小屋泥土树枝的篱笆豆角为蜜蜂钉个蜂声的聒噪里独处静下来了那里的宁静是缓慢降临的缓慢降临从清晨的面纱到蟋蟀的歌唱午夜的微光正午的浓浓紫色黄昏铺满了红雀的翅膀我就要动身离去因为每一轮日夜我都听到湖水拍打岸边的声音而我站在公路上站在灰色的人行道上任那浪花的歌拍打在我的深心7.《爱的怜悯》无法倾吐的怜悯深藏恋人的心底做买卖交易的乡邻其旅途上空的乌云刮不停的潮湿冷风榛树丛的浓浓阴影鼠灰色的水流淌那里都威胁我爱让我忧心8.《新面孔》若你老了先我而去那么芬芳的菩提树将不再能听到我的有生的脚步我将不会踏上我们工作过的地方那将折断时间的牙齿让那些新面孔在房间里疯闹吧恣意游戏黑夜比白昼更重我们的影子在花园石径上徘徊比那些活着的人更具生气。
叶芝关于夜与白的诗

叶芝关于夜与白的诗威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)是一位爱尔兰的诗人和剧作家。
以下是他的一首关于夜与白的著名诗歌《变幻之夜》(The White Birds):I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,Has awakened in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:For I would we were changed to white birds on thewandering foam: I and you!I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more;Soon far from the rose and the lily and fret of the flames would we be,Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea!这首诗描绘了叶芝对夜晚和白色鸟类的渴望,以逃离世俗的束缚和痛苦。
叶芝诗十一首(傅浩译)

周边·爱尔兰小辑叶芝诗十一首傅浩译威廉·巴特勒·叶芝(1865-1939,又译夏芝、叶慈、耶茨等),是用英语写作的爱尔兰诗人、剧作家、小说家、散文家,被T ·S ·艾略特推崇为“二十世纪英语世界最伟大的诗人”。
如叶芝所自称和众所公认的,他发起的爱尔兰文学复兴运动创造了一种新(现代)的民族文学———用英语写作的爱尔兰文学。
叶芝的诗风几经变法,熔浪漫主义、唯美主义、神秘象征主义、现实主义于一炉,在艺术上达到了他所谓的“浪漫主义与现实主义性质的结合”。
诚如一位论者所说,他“在现代作家中最具现代感,而无须是现代主义者”。
1923年,“由于他那以一种高度艺术的形式表现了整个民族的精神、永远富有灵感的诗”,获诺贝尔文学奖。
146All Rights Reserved.衰老而孤独者他们说我傲慢又孤独,对,傲慢,因为在不断变幻的人群中间我的爱与恨永远都保持不变直到长眠,高傲的灵魂永不变。
嘲笑我的人群,他们的爱与恨在世上流浪,找不到固定家庭,两个在许多门前乞讨的游魂,啊,它们比风中的浪花还要轻。
从前的日子我往往爱到狂热,可我爱的人总是变心,从热恋有的到冷淡,有的到仇恨———而我始终如一,高傲的灵魂永不变。
我在爱恋中往往也乐于憎恨,憎恨中也为爱找到一个家庭,虽然最近变老了却没有变更,可是它们比风中浪花还要轻。
因此之故我永远傲慢而伤感,直到长眠,高傲的灵魂永不变;人群,他们的爱与恨永无家庭,啊,它们比风中的浪花还要轻。
疯狂的月亮由于生子众多而发狂,月亮在天空之中蹒跚;被她游移之眼那绝望目光照射得神经错乱,我们寻觅,徒劳地寻觅生自她的痛苦的孩子。
茫然或已死去的孩子!她满带她那处女傲慢初次在山头踏舞之时,何等的骚动传遍乡间:双脚都服从她的眼神!领舞的那是何等男人!好像捉月的捕蝇草丛,我们双手变苍白,手指不过像是细细的骨针;被那恶意的梦魇漂白,伸展开来,每根都会划破可以够着的东西。
叶芝关于玫瑰的诗

叶芝关于玫瑰的诗
叶芝是爱尔兰的著名诗人,他的诗歌中经常出现玫瑰的意象。
以下是一些叶芝关于玫瑰的诗歌:
1. 《当你老了》
当你老了,白发苍苍,
睡意朦胧,在炉火旁打盹,
取下这本书,慢慢阅读,
追忆那曾经充满活力的眼睛,
那玫瑰般的脸庞,那微微上扬的唇,
曾经如火如荼的青春。
多少人爱你青春欢畅的时光,
爱你的美丽,出于假意或真心,
只有一个人,深爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老的脸上痛苦的皱纹。
在炉火旁,你低低地吟诵,
那些深情的诗行,它们如玫瑰般绽放。
当你老了,眼眸深邃,
那颗爱你的心,依然如初。
2. 《白玫瑰》
在窗边,那娇艳的白玫瑰,
独自开放,散发着芬芳。
夜幕降临,星辰闪耀,
白玫瑰在微风中轻轻摇曳。
她的花瓣,如月光般皎洁,
她的香气,让人陶醉不已。
在夜色中,她静静地绽放,
如同梦境中的仙子,美丽而神秘。
白玫瑰啊,你是多么的娇艳,
你的美丽,让所有的花朵黯然失色。
你的香气,飘散在空气中,
让人沉醉,让人痴迷。
在你的花瓣中,我看到了希望,
在你的香气中,我感受到了温暖。
白玫瑰啊,你是我心中的女神,
你的美丽,将永远在我心中留存。
3. 《致时光中的玫瑰》
时光匆匆,岁月如梭,
玫瑰啊,你依旧娇艳如初。
在你的花瓣中,我看到了过去的影子,在你的香气中,我感受到了未来的希望。
你的美丽,是岁月的见证,
你的芬芳,是时光的馈赠。
玫瑰啊,你是我心中的诗篇,
你的美丽,将永远在我心中留存。
叶芝诗集20首
叶芝诗集20首(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如小学作文、初中作文、高中作文、体裁作文、作文素材、作文指导、好词好句、读后感、观后感、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as elementary school essays, middle school essays, high school essays, genre essays, essay materials, essay guidance, good words and sentences, reading feedback, observation feedback, and other sample essays. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!叶芝诗集20首叶芝作为20世纪现代主义诗坛上最著名的诗人之一、他被同为现代派诗歌领袖的艾特略称为”我们时代最伟大的诗人”.我们最为熟悉他的诗歌,首推的是《当你老了》。
叶芝最美的20首诗
叶芝最美的20首诗叶芝是爱尔兰最杰出的诗人之一,他的诗歌以独特的表达方式、深刻的思想和美妙的语言著称于世。
他是20世纪初期的文学巨匠,他的诗歌影响了无数人,成为了世界文学史上的重要一章。
在他的众多诗歌作品中,有许多经典之作,下面就为大家盘点一下叶芝最美的20首诗。
1.《湖水》湖水静静地流淌,映照着天空和树木。
叶芝用流畅的语言和细腻的笔触,描述了湖水的美丽和神秘。
他的诗歌充满了对自然的热爱和敬畏,让读者感受到了生命的力量和美好。
2.《飞鸟之歌》这首诗歌是叶芝最著名的作品之一,他用简单而明了的语言,描述了自由和追求的意义。
这首诗歌让人们思考自己的内心世界,感受到了生命的真谛。
3.《九月的风》这首诗歌描绘了九月的风景,叶芝用生动的语言和细腻的笔触,描绘了秋天的美丽和神秘。
这首诗歌让人们感受到了季节的变化,也让我们思考生命的轮回和自然的力量。
4.《爱尔兰的风景》这首诗歌是叶芝对爱尔兰的赞美之作,他用简洁而生动的语言,描绘了爱尔兰的美丽和神秘。
这首诗歌让人们感受到了爱尔兰的文化和历史,也让我们思考自己的文化和身份。
5.《黄昏》这首诗歌描绘了黄昏时分的美丽和神秘,叶芝用生动的语言和细腻的笔触,描绘了黄昏的色彩和气息。
这首诗歌让人们感受到了生命的短暂和美好,也让我们思考自己的生命意义。
6.《燕子》这首诗歌描绘了燕子的美丽和神秘,叶芝用细腻的语言和生动的笔触,描绘了燕子的飞翔和歌声。
这首诗歌让人们感受到了自由和追求的意义,也让我们思考自己的内心世界。
7.《月光》这首诗歌描绘了月光的美丽和神秘,叶芝用细腻的语言和生动的笔触,描绘了月光的色彩和气息。
这首诗歌让人们感受到了自然的力量和生命的美好,也让我们思考自己的生命意义。
8.《春天的声音》这首诗歌描绘了春天的美丽和神秘,叶芝用流畅的语言和细腻的笔触,描绘了春天的声音和气息。
这首诗歌让人们感受到了自然的力量和生命的美好,也让我们思考自己的生命意义。
9.《风中之歌》这首诗歌描绘了风的美丽和神秘,叶芝用简单而明了的语言,表达了对自由和追求的渴望。
叶芝的诗有哪些
叶芝的诗有哪些叶芝作为二十世纪最伟大、最具有浪漫主义的伟大诗人,在他的一生中创造了无数优秀的作品。
叶芝早年所创作的诗具有浪漫主义的色彩,他擅长于营造一种梦幻般的氛围。
以下是店铺为你精心整理的叶芝的诗有哪些,希望你喜欢。
叶芝的诗介绍叶芝的诗在不同时期有着不同的特点,叶芝早年所创作的诗歌《走过柳园》代表着他早年的创作风格。
叶芝在遇到自己心仪的女子茅德·冈之后,他的诗也受到了很大的影响,这首《走过柳园》据说也是想给这位女子的。
这叶芝的诗中能够看出诗人对她的爱慕与崇拜,读者会被文中的字词所吸引,让人印象深刻。
这首诗歌同样也是叶芝自己十分喜爱的作品,诗歌的语言尽管简单朴素,但还是很耐人寻味,有种意犹未尽的感觉。
诗人在诗中写道说自己在柳园中与自己心爱的女子相遇,在诗中用“纤足雪白”就把女子的形象展现在读者的面前。
让人能够联想到在柳园中遇到了一个光着雪白的脚丫走在花丛中的女子的形象,作者善于用一个很小的细节,来衬托出这位女子的美丽、机灵,寥寥几笔便能够勾画出一副美丽的轮廓。
不仅只是在外表上的描述,作者同样描写出了女子内心的纯洁和灵秀。
在诗中,有一句诗歌是这样写的“她要我自然相爱,像是树叶长出新叶”,这句话写出了女子心灵的纯洁和美好,这跟作者的愚蠢鲁莽形成了鲜明的对比。
在整首诗歌中,我们能够想象出这是一位秀外慧中的女性形象,诗人对她充满了爱慕和欣赏之情。
叶芝诗歌的写作手法叶芝是爱尔兰著名的诗人、神秘主义者、剧作家和社会活动家。
叶芝在1923年获得了诺贝尔文学家,他在诗歌写作上对后世产生着非常大的影响,并且在浪漫主义、现代主义、象征主义等文学领域都有着很高的成就。
叶芝诗歌的写作手法独具特色,运用了大量的写作手法,下面就以诗歌《当你老了》为例,来看一下叶芝诗歌的写作手法。
诗歌《当你老了》是叶芝写给他女友茅德·冈的作品,这篇诗歌中,叶芝采用了多种写作手法,深切地展现出了他对女友的依恋之情。
首先,叶芝在诗歌中通过婉转表白来表达自己的感情,主要是表现在诗歌的文字上。
叶芝最经典的八首诗歌
叶芝最经典的八首诗歌20世纪初,爱尔兰文学家威廉·巴特勒·叶芝(W.B. Yeats)以其深刻的思想和独特的艺术风格在文学界崭露头角。
他是维克多·亨利·怀特和萨缪尔·贝克特等后来者的启迪和榜样,被公认为20世纪最伟大的英语诗人之一。
在他的众多作品中,有八首最为经典、深入人心。
本文将从不同角度来欣赏叶芝最经典的八首诗歌。
1.《湖水的妖精》(The Lake Isle of Innisfree)这首诗让我们感受到叶芝满怀对故乡的思念之情。
他用简洁的语言描述了他内心深处一直向往的一个小岛,表达了对纯净自然环境和宁静生活的渴望。
诗中的节奏和韵律让人们仿佛能够听到湖水的悦耳之声,感受到诗人内心的祥和与宁静。
2.《二十八个舞者舞曲》(Twenty Eight Young Dancers)这是一首富有魔幻色彩的诗歌,诗人以舞蹈为象征,表达了自由与理想之间的冲突,同时也探索了艺术与现实的对立。
叶芝通过这首诗将舞者视为自由的象征,反思了现实社会中的约束与束缚,呼唤着人们不断追求内心真正的自由与激情。
3.《塔岗(欧西尼之塔)》(Sailing to Byzantium)这首诗体现了叶芝对生命和艺术的长久思考。
通过对光阴流逝的描绘,诗人呈现了人类渐渐衰老、心智衰弱的不可避免。
他希望通过艺术力量寻求永恒与不朽,将自己的心灵永远停留在一个没有衰老的境地。
4.《纺车》(The Spinning Wheel)这首诗以纺车为象征,寓意人生的轮回和时间的无情流转。
诗人通过纺车的不断旋转,表达了对生活中喜怒哀乐的体验与思考,探寻了时间和命运在人生中的作用。
5.《咏史》(Easter 1916)这首诗歌是叶芝对1916年爱尔兰复活节起义的反思和追忆。
他以平淡的语言叙述了起义者的背叛和牺牲,表达了对人性与斗争的思考。
通过这首诗,叶芝呼吁人们珍惜自由和平等,坚持自己的信仰并为之奋斗。
6.《红色火焰的乌鸦》(The Wild Swans at Coole)这首诗以大自然中的鸿雁为主题,讴歌了美丽与自由的存在。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
叶芝的诗叶芝的诗1、【湖心岛茵尼斯弗利岛】我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,纠住在蜂声嗡嗡的林间草地。
那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,绝黄昏织满了红雀的翅膀。
我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝我听得湖水在不断地轻轻拍岸;不论我站在马路上还是在灰色人行道,总听得它在我心灵深处呼唤。
2、【当你老了】当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼那柔美的光芒与青幽的晕影;距少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的哀戚;当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感:逝去的爱,如今已步上高山,在密密星群里埋藏它的赧颜。
3、【柯尔庄园的天鹅】树木披上了美丽的秋装,林中的小径一片干燥,在十月的暮色中,流水把静谧的天空映照,一块块石头中漾着水波,游着五十九只天鹅。
自从我第一次数了它们,十九度秋天已经消逝,我还来不及细数一遍,就看到它们一下子全部飞起。
大声拍打着它们的翅膀,形成大而破辞的圆圈翱翔。
我凝视这些光彩夺目的天鹅,此刻心中涌起一阵悲痛。
一切都变了,自从第一次在河边,也正是暮色朦胧,我听到天鹅在我头上鼓翼,于是脚步就更为轻捷。
还没有疲倦,一对对情侣,在冷冷的友好的河水中前行或展翅飞入半空,它们的心依然年轻,不管它们上哪儿漂泊,它们总是有着激情,还要赢得爱情。
现在它们在静谧的水面上浮游,神秘莫测,美丽动人,可有一天我醒来,它们已飞去。
哦它们会筑居于哪片芦苇丛、哪一个池边、哪一块湖滨,使人们悦目赏心?4、【基督重临】在向外扩张的旋体上旋转呀旋转,猎鹰再也听不见主人的呼唤。
一切都四散了,再也保不住中心,世界上到处弥漫着一片混乱,血色迷糊的潮流奔腾汹涌,到处把纯真的礼仪淹没其中;优秀的人们信心尽失,坏蛋们则充满了炽烈的狂热。
无疑神的启示就要显灵,无疑基督就将重临。
基督重临!这几个字还未出口,刺眼的是从大记忆来的巨兽:荒漠中,人首狮身的形体,如太陽般漠然而无情地相觑,慢慢挪动腿,它的四周一圈圈,沙漠上愤怒的鸟群陰影飞旋。
黑暗又下降了,如今我明白峻十个世纪的沉沉昏睡,在转动的摇篮里做起了恼人的恶梦,何种狂兽,终于等到了时辰,懒洋洋地倒向圣地来投生?5、【丽达与天鹅】突然袭击:在踉跄的少女身上,一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项,他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。
手指啊,被惊呆了,哪还有能力从松开的腿间推开那白羽的荣耀?身体呀,翻倒在雪白的灯心草里,感到的唯有其中那奇异的心跳!腰股内一阵颤栗。
竟从中生出鞠垣残壁、城楼上的浓烟烈焰和阿伽门农之死。
当她被占有之时当地如此被天空的野蛮热血制服直到那冷漠的喙把她放开之前,她是否获取了他的威力,他的知识?6、【在本布尔山下】(一)凭着围绕马理奥提克的轻波的那些圣人所说的一切,起誓说,阿特勒斯的女巫确确实实知道,讲了出来,还让一只只鸡叫。
凭着那些骑士、女人——体形和肤色炯证明了他们真是超人,起誓说,脸色苍白、面容瘦长的伴侣,永远、永远充满了生机的空气,赢得了他们激情的完整;此刻,他们疾驶在冬日的黎明,本布尔本山是他们身后的景致。
(二)许多次,一个人死,一个人生在他们那两个来世之中,民族的来世,灵魂的来世,古老的爱尔兰熟悉这一切。
无论人是死在他的床上,或送他命的是一声槍响,与亲爱的人们的暂时分离是人都恐惧的最糟的事。
虽然挖坟者的劳作悠长,他们的铁锹锋利,肌肉强壮,他们只是把他们埋葬的人重新推进了人类的思想中。
(三)你听到过米切尔的祷告声声:“主呵,结我们的时代带来战争!”你知道,当一切话儿都已说完,绝一个人正在疯狂地鏖战,从早巳瞎的眼睛里落下了什么,他完整了他不完整的思索。
于是有一会儿站得消停,高声大笑,心里一片宁静。
甚至最聪明的人在使命实现、工作认识、伙伴选择之前,也全因为某种暴力行为,心里总是感到那么惴惴。
(四)诗人和雕塑家,干你们的工作,别让那种时髦的画家一味去躲他的伟大的祖先曾做过的事,把人的灵魂给上帝带去,使他把摇篮正确地填好。
衡量开始了我们的力量,——个典型的埃及人把形状思想,温和的费迪阿斯做出的形状。
在西斯汀教堂的屋顶中,米开朗琪罗留下了证明;那里,只是一个半醒的亚当就能够使走遍地球的女人惶惶,最后她的内心一片激情洋溢,证明有一个预先确定的目的,在那秘密工作的思想之前,人类的完美实际上平凡。
十五世纪的意大利的大师,设计上帝和圣人的背景时,总画着花园,那里灵魂安宁,人们看到的一切东西,花朵、芳革。
还有无云的天空,距像睡觉的人醒了又在梦中,看到的那些仿佛如此的形状这种形状消失了,只剩下床和床架,依然在声言天国的门打开了。
哦旋转一场更大的梦已经消逝,卡尔弗特和威尔逊、布莱克和克劳德,为信上帝的人准备了一种休息,是帕尔默的话吧,但在那之后,我们的思想就充满了混乱、忧愁。
(五)爱尔兰诗人,学好你们的专业,歌唱那美好地做成的一切,轻视那种正从头到脚炯已失去了模样的奥妙,他们缺乏记忆的头和心——低卑的床上的低卑的产品。
歌唱农民们,然后是策马疾驶的乡间绅士,修士们的神圣,仿效饮完苦啤酒的人狂笑;歌唱那些欢乐的爵士和夫人,那是在英勇的七个世纪中形成的最根本的本质;让你的头脑想着其它的日子,这样。
我们在将来依然能成为不可征服的爱尔兰人。
(六)在光秃秃的本布尔本山头下面,叶芝躺于特拉姆克力夫墓地中间。
一个祖先曾是那里的教区长,许多年之俞,一座教堂就在近旁,在路旁,是一个古老的十字架,没有大理石碑,也没有套话;在附近采来的石灰石上,是按他的指示刻下的字样:驹生活,对死亡投上冷冷的一眼骑士呵,向前!7、【一九一六年复活节】我在日暮时遇见过他们,他们带着活泼的神采从十八世纪的灰色房子中离开柜台或写字台走出来。
我走过他们时曾点点头或作着无意义的寒暄,或曾在他们中间呆一下,又过礼貌而无意义的交谈,我谈话未完就已想到一个讽刺故事或笑话,为了坐在俱乐部的火炉边,说给一个伙伴开心一下,因为我相信,我们不过是在扮演丑角的场所讨营生:但一切变了,彻底变了:一种可怕的美已经诞生。
那个女人的白天花在天真无知的善意中,她的夜晚却花在争论上,直争得她声嘶脸红。
她年轻、修理,哪有声音比她的声音更美好,当她追逐着兔子行猎?这个男人办了一所学校,还会驾驭我们的飞马;这另一个,他的助手和朋友,也加入了他的行列;他的思想大胆而优秀,又有敏感的天性,也许他会终于获得声望。
这另一个人是粗陋的好虚荣的酒鬼,我曾想。
他曾对接近我心灵的人有过一些最无聊的行动,但再这支歌里我要提他:他也从荒诞的喜剧中辞去了他扮演的角色;他也和其他人相同,变了,彻底的变了:一种可怕的美已经诞生。
许多心只有一个宗旨经过夏天,经过冬天,好像中了魔变为岩石,要把生命的流泉搅乱。
从大路上走来的马,骑马的人,和从云端可向翻腾的云端的鸟,一分钟又一分钟地改变;飘落在溪水上流云的影一分钟又一分钟地变化;一只马蹄在水边滑跌,一匹马在水里拍打;长腿的母松鸡俯冲下去,驹着公松鸡咯咯地叫唤;它们一分钟又一分钟地活着:石头是在这一切的中间。
一种过于长久的牺牲能把心变为一块岩石。
呵,什么时候才算个够?那是天的事,我们的事是喃喃念着一串名字,好像母亲念叨她的孩子当睡眠终于笼罩着野跑了一天的四肢。
那还是不是夜的降临?不,不,不是夜而是死;这死亡是否不必要呢?因为英国可能恪守信义,不管已说了和做了什么。
我们知道了他们的梦;知道他们梦想过和已死去就够了;何必管过多的爱在死以前使他们迷乱?我用诗把它们写出来——麦克多纳和康诺利,皮尔斯和麦克布莱,现在和将来,无论在哪里只要有绿色在表层,是变了,彻底地变了:一种可怕的美已经诞生。
8、【思想的气球】双手,依照给你的吩咐去做;牵引着思想的气球膨胀并且飘曳在风中抵达它狭隘的棚屋。
9、【圣徒和驼子】起立,举起你的手然后开始祈福为一个品尝着惨烈痛楚的男人在回味他已丧失的名声的过程中。
一位罗马的凯撒也已屈服在这驼峰之下。
10、【圣徒】上帝试探着每一个人根据种种不同的方式。
我不应该停止赞美,因为我正在用皮鞭痛笞自己也许就在那个夜间与清晨,我就可以驱赶走在我肉体中隐藏着的希腊人亚历山大,还有奥古斯都·凯撒,在他们之后接下来就是了不起的无赖汉亚尔西巴德。
11、【驼子】驹于所有在你肉体中起立并且祈福着的人们,我要呈献上自己的这份感激,给予他们的敬意恰好根据他们的等级,但绝大多数的都要留给亚尔西巴德。
12、【驶向拜占庭】那不是老年人的国度。
青年人在互相拥抱;那垂死的世代,树上的鸟,正从事他们的歌唱;鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海,鱼、兽或鸟,一整个夏天在赞扬坎是诞生和死亡的一切存在。
沉溺于那感官的音乐,个个都疏忽万古长青的理性的纪念物。
一个衰颓的老人只是个废物,是件破外衣支在一根木棍上,除非灵魂拍手作歌,为了它的皮囊的每个裂绽唱得更响亮;可是没有教唱的学校,而只有研究纪念物上记载的它的辉煌,因此我就远渡重洋而来到拜占庭的神圣的城堡。
哦,智者们!立于上帝的神火中,好像是壁画上嵌金的雕饰,从神火中走出来吧,旋转当空,请为我的灵魂作歌唱的教师。
把我的心烧尽,它被绑在一个垂死的肉身上,为欲望所腐蚀,已不知它原来是什么了;请尽快把我采集进永恒的艺术安排。
一旦脱离自然界,我就不再从任何自然物体取得我的形状,绝只要希腊的金匠用金釉和锤打的金子所制作的式样,供给瞌睡的皇帝保持清醒;或者就镶在金树枝上歌唱一切过去、现在和未来的事情给拜占庭的贵族和夫人听。