英文外来语(完整版)1
英语中的外来语

英语中的外来语雅思词汇:英语中来自古埃及的词汇1)alabaster “雪花石膏、淡粉黄色”:古埃及语的ala-baste (“Baste女神之舟”之意)2)alchemy “炼金术”:也写成kīmī,来自科普特语的kēmi “黑色的”——亦即古埃及人对本土的自称kmt“黑土地”之音转3)ammonia “氨水、铵”:出自后期拉丁语,希腊语形式为Αμμωνια,指的是位于今埃及境内Siwa沙漠的一个地名,古埃及人曾在此处修筑了大量供奉阿蒙神的神庙;该词的词根即渊源自古埃及语的’Imn“阿蒙神”4)desert “沙漠”:古埃及语称dšrt。
原义为“红土地”,指与尼罗河水定期泛滥造就的两岸黑色沃土相对的荒瘠土地5)ebon/ebony “乌木”:古埃及语hbny6)Egypt “埃及”:来源于古埃及人对其国都孟菲斯(Memphis)的称呼hwt-k-Pth(科普特语化就是Het-ka-ptah,意指“Ptah神之庙”)7)gum “树胶”:出自古埃及语的kmyt“树胶”8)Gypsy “吉普赛人”:是Egypt一词的变形形式9)ivory “象牙(制品)”:来自科普特语的ebu,即古埃及语的3bw,意为“象、象牙”10)Lebanon “黎巴嫩”:古埃及语Rmnn,大约与rmn“肩臂、旁侧”有关,原意应当是指位于埃及周围的边缘地带11)Moses “摩西”:这是希伯来旧约圣经中引导希伯来人出走埃及的领袖人物,但这个名称却是个不折不扣的古埃及语词:mś(w)“小孩”,原意却是“自水中掬起”,这恐怕正是后世传颂的摩西作为民间故事中习见“江流儿”原型之语源出处12)oasis “绿洲”:词源是科普特语词woiha“住地”,最终渊源自动词wahe“居住”13)Pan “潘神”:这是希腊神话中的牧神兼猎神,他是该神话体系中最古老的神祇,呈现人首羯身有犄角的形象。
希罗多德曾经就认为这个神灵对应传说中古埃及第一个法老美尼斯(Menes,古埃及语形式为Mn) 的名号14)paper “纸”:是Βυβλος或Βιβλος的直接音转;这个语词又可能渊源自古埃及语15)pharaoh “法老”:来源于古埃及语的pr-‘3“都舍(大房子)”16)Phoenician “腓尼基的(人/语)”:来自古埃及语的Fnhw ,原意是指称叙利亚地区的居民,后来转指东地中海沿岸及附近岛屿上以商业为生计的航海民族17)phoenix “凤凰、芬尼克斯”:希罗多德就认为它来自古埃及语的bnw/bnn/bnr/bnr-t“火精、赤乌”<-- bn“椰枣、食枣鹭”——与太阳的联系来自熟透椰枣的火红色18)pyramid “金字塔、棱锥”:由古埃及语词mr“金字塔”--> *pimar --> *piram变化而成。
英文外来语(完整版)1

来自中文的外来语
• • • • • oolong tea 乌龙茶 Erhu 二胡 Lychee 荔枝 Longan 龙眼 Gongfu tea 功夫 茶 • Kaolinite 高岭土 • Ketchup 茄汁 • Cheongsam 旗袍
•
来自法语的外来语 历史上, 英语长期受法语影响,来自法语
的词汇约占英语的三分之一左右。 • 公元十一世纪至十五世纪诺曼人占领英国 期间, 法语成为英国社会的 统治语言, 从表示政治、行政 管理的词汇到表示物质 生活的许多 词汇, 都源 于法语。与通俗、质朴 的本族语相比, 法语词 较 庄严、文雅。
来自法语的外来语
•表达简陋的物质生活的词汇: Chair 椅子 (法) Dinner 正餐(法) Feast 筵席(法) •表牲畜的英语词, 而餐桌上 美味的词汇: cow 奶牛 bull 公牛 pig 猪
追求外来语时亦情亦趣,谐音达意, 不仅仅是中国人承袭于祖先独特的审美观 之反映,它同时也是由中国汉语的 本质决定的。汉语是以象形为原则 的文字,具有同音异义字较多 的特点,对外存在一定的封闭性。 这是中国人对待引进的词汇大多 只能采用意译的一个重要原因。
一、类别分布 Speake在《牛津外来语词典》的前言中指出“许多新近被吸收的
• 其中本族词比较质朴、常用, 拉丁或希腊 语词有较浓厚的书卷语色彩, 法语 词大多介于两者之间。这些不同
来源的同义词具有各自的侧重点
及涵义, 赋予了不同的感情色彩, 正是由于这种特征, 使英语成为一种异常丰富的语言。
来自 • Judo 柔道(OK(カ ラオケ) • Karate 空手道(空手, からて) • Kimono 和服(着物, きもの) • Ninja 忍者(忍者,に んじゃ) • Sashimi 生鱼片(刺 身,さしみ)
英文外来语(完整版)1

• cannibal 同类相食
(来自加勒比语,来自西 班牙语)
• canoe 独木舟
(来自加勒比语,来自西 班牙语)
• Chocolate 巧克力
(来自阿兹特克语,来自 西班牙语)
来自其他语言的外来语
• 来自西班牙语借词 alligator(来自ellagarto蜥蜴)
• canyon (来自cañon,峡谷) • 葡萄牙语借词 tank 坦克 (来自tanque,桶、槽) • 非洲语言借词 banana 香蕉 (来自葡萄牙语或西班牙语) • dengue 登革热 (来自斯瓦希里语、来自 西班牙语)
世界上任何一种语言都在随社会的发展而变化,在与其他语 言的交流碰撞中,不可避免会出现相互融合促进的局面。前不 久,亚裔球员林书豪在NBA赛场掀起一场篮球风暴,《华盛顿邮 报》创造出新的词汇“Linsanity”。相关语言专家裴亚克称, 这“可能会开始掀起一股语言风潮”,而 丝毫没有担心“英语被异化”的问题。
一、类别分布
Speake在《牛津外来语词典》的前言中指出“许多新近被吸收的 词语反映了在文化方面史无前例的兼收并蓄,尤其是在那些可以被称作 ‘能体现美好生活方式的(life style)词语,也就是那些与时尚、饮食、民 族音乐和娱乐方面有关的词语”。在英语的最新外来语中,体现上述内容 的文化借词不胜枚举。
•表牲畜的英语词, 而餐桌上 美味的词汇:
cow 奶牛 bull 公牛 pig 猪
来自法/拉丁/希腊语的外来语
Attache 随行人员 Laissez-faire 自由主义 Rendezvous 约会(地点) Rapport 和睦 英语同义词中成对同义词即 指一个本族语词和 一个外来 词(来自法语、拉丁语或希腊), 这种同义词数量很多, 比如: friendship—amity, hide— conceal, help—aid, world— universe等。
英语中的外来语一览

英语中的外来语一览来自汉语:bok choy 白菜(1938年进入英语)chop suey 杂碎(1888年进入英语)chow mein 炒面(1903年进入英语)cumshaw 赏钱(音译自闽南语“感谢”)(1839年进入英语)dim sum 点心(1948年进入英语)fengshui 风水(1797年进入英语)gung ho 热心(一说来源“更好”,一说来源“干活”)(1939年进入英语)kaolin 高岭土(1727年进入英语)kowtow 叩头(1804年进入英语)kung fu 功夫(1966年进入英语)kylin 麒麟(1857年进入英语)longan 龙眼(1732年进入英语)lychee(litch)荔枝(1588年进入英语)mahjong(mah-jong)麻将(1920年进入英语)paktong 白铜钱币(1775年进入英语)petsai 白菜(1795年进入英语)petuntse 白墩子(1727年进入英语)sampan 舢板(1620年进入英语)souchong 小种茶(1760年进入英语)suan pan 算盘(1736年进入英语)sycee 银锭(1711年进入英语)tai chi 太极(1736年进入英语)taipan 大商行的总经理(大班)(1834年进入英语)Tao 道(1736年进入英语)tofu 豆腐(1880年进入英语)toumingdu 透明度(1980年进入英语)Tuchun 督军(1917年进入英语)tung 油桐(1788年进入英语)typhoon 台风(1771年进入英语)wampee 黄皮果(1830年进入英语)whangee 黄藜竹(1790年进入英语)wok 炒锅(1952年进入英语)wonton 云吞(馄饨)(1948年进入英语)yamen 衙门(1747年进入英语)yin-yang 阴阳(1671年进入英语)yum cha 饮茶(20世纪末进入英语)bonsai 盆栽(花卉)cheongsam 旗袍(音译粤语“长衫”)Confucious 孔夫子coolie 苦力dingho 顶好IChing 易经Kumquat 金橘nankeen 南京棉布oolong 乌龙茶pongee 本织,府绸shantung 山东绸shanghai 拐骗,胁迫silk 丝Taoteching 道德经tea 茶(音译自闵南语)tong 帮会,来源于“堂”yin 瘾来自西藏语(Tibetan,Tibet疑来自“吐蕃”):lama 喇嘛僧人yak 牦牛yeti 雪人来自日语:animation 动画bengto 便当geisha 艺妓ginseng 人参gingko 银杏ikebana 插花judo 柔道kamikaze 神风突击队karaoke 卡拉OK karate 空手道kimono 和服ninja 忍者origami 折纸手工sake 日本清酒samurai 日本武士sashimi 生鱼片sushi 寿司tycoon 企业界大亨tsunami 海啸yakuza 瘪三zaibatsu 财阀Zen 禅haiku 俳句(日本的短诗)hara-kiri 剖腹自杀sayonara 再见tatami 榻榻米,日本人家里铺在地板上的稻草垫来自马来语:bamboo 竹子sarong 纱笼(马来人穿的布裙)来自阿拉伯语:almanac 历书,年鉴mattress 床垫admiral 舰队总司令sheikh 酋长,族长fakir 托钵僧alcove 凹室alcohol 酒精algebra 代数来自澳洲土语:kangaroo 袋鼠boomerang 飞镖koala 考拉熊来自印第安语:alpaca 羊驼cannibal 食人者canoe 独木舟cocaine 可卡因Eskimo 爱斯基摩人hurricane 飓风jaguar 美洲虎moose 驼鹿potato 土豆raccoon 浣熊tomato 番茄woodchuck 土拨鼠tepee 印地安帐篷kayak 皮船igloo 雪屋来自芬兰语:sauna 桑拿(蒸汽浴)来自夏威夷语:hula 草裙舞,呼啦圈lei 夏威夷人戴在脖子上的花环muumuu 夏威夷妇女的华丽长装来自希伯来语:amen 阿门(祈祷结束语,意“但愿如此”) hallelujah 哈里路呀(意“赞美上帝”) kosher 清净的,适当的sabbath 安息日来自匈牙利语:coach 轿式马车,轿车goulash 牛肉和蔬菜煮成的辣味菜paprika 红椒来自爪哇语:batik 蜡染来自刚果语:zebra 斑马来自拉普兰语(拉普兰人分布在挪威、瑞典、芬兰和苏联北部):tundra 冻原来自吗拉呀拉母语(印度西南部):atoll 环礁来自那瓦而特语(分布在墨西哥南部到中美洲):chocolate 巧克力chilli (干)辣椒来自奥几布瓦语(美国印第安人的一支):totem 图腾来自垓丘崖语(安第斯高原上的土语,早期印加文明的语言):coca 古柯quinine 奎宁condor 兀鹰来自他西提语:tattoo 文身来自泰米尔语(泰米尔人分布在斯里兰卡和印度南部):catamaran 筏pariah 贱民curry 咔哩来自汤加语(位于南太平洋的岛国):taboo 禁忌来自图皮语(巴西北部一部族):petunia 牵牛花来自土尔其语:yogurt 酸奶酪shish kebab 烤肉串来自八四克语(在比利牛斯山区):bizarre 古怪的。
英语中的外来语

英语中引进并常用的意大利语词汇一览一.饮食类:tiramisu 提拉米苏甜点(全世界排名第一的甜点,意思是pick me up带我走,用乳酪,奶酪,鸡蛋,苦咖啡,手指饼干制成,本人做过一万多个,属高手)pizza 比萨饼 (老外说当年马可波罗来中国,本来学的做馅饼,回去后, 记不起来馅是怎么放进去的了,干脆放面上得了,比萨产生了)cappuccino 卡布其诺咖啡(咖啡热后,加点牛奶,表面起一层沫,国外很便宜)espresso 浓咖啡,苦咖啡(很浓,少加点糖,困倦时喝一口特提神)pistachio 开心果(咱们中国也很常见了,但这个词英语专业的都不一定会)salami 腊肠(意大利产,常切片,放在比萨饼上面)pepperoni 辣香肠(意大利产,只稍微有点辣;普通香肠叫sausage)scampi 炸大虾,也指去头大虾(一般带头大虾叫tiger prawn,小点的虾叫prawn,虾仁叫shrimp) saltimbocca 嘴跳肉(人人皆知的西方世界经典名菜,已被新版牛津大词典正式吸入,包括上面的tiramisu;意思是jump in the mouth,在嘴里跳,所以意译之,用里脊肉片,再压上半熟的熏火腿片,鼠尾草并用白葡萄酒稍炖即好,真好吃啊)osso buco 牛小腿肉(带骨,烤箱焖熟的,很适合中国人口味)carpaccio 生拌牛肉(刨成薄片,撒橄榄油,柠檬汁,盐,黑胡椒,帕马奶酪,火箭菜而成)Marsala 马沙拉甜酒(主要用于做甜点)risotto 炒饭,烩饭(跟咱们的差不多,用料很多种)bolognese 肉酱(用牛肉,猪肉,芹菜,洋葱,葫罗卜,蒜绞成馅,加红酒炖成,不咸,用于意大利面中)antipasto开胃菜拼盘(多种凉菜拼成一盘,如芦笋,火腿,西红柿,鱼罐头,蜜瓜,大虾,橄榄,腌菜,奶酪等,爽口下饭) antichoke洋蓟(中国不多见,鳞片似的花型蔬菜,很有营养,常放在比萨饼上)broccoli 西兰花菜(这个词是我们都会的,菜也常吃)zucchini 小角瓜(欧洲一般用courgette,一般加工腌过的用zucchini)parmesan 帕马奶酪(很贵的一种奶酪,特鲜,味精似的,意大利面常放,炸虾等)prosciutto 熏火腿肉(意大利产,到处都卖,半生不熟似的,可直接吃,可做菜)pancetta 咸肉(精选加工的五花肉,有点咸,bacon也是咸肉,但质量差很多,肉的部位也不一样)caviar 鱼子酱(这个词一般都会)al dente 咬着软硬适度,筋道(煮面时,咬一下,不软也不硬,就用这词)pasta 意大利面(所有意大利面的总称,细分300多种,不包括比萨)spaghetti实心细面条(和肉酱同炒,加点帕马奶酪粉,西方第一流行菜)linguine实心微扁细面条(和大虾,冰虾,虾仁,蛤,青口同炒,加点番茄酱)macaroni通心面(和辣椒面,蒜片,番茄酱同炒)penne 斜切管形面(和腊肉,蒜片,西红柿,辣椒面同炒,上瘾)rigatoni直切管形面(和腊肉块,青椒块,洋葱块同炒,爽)tortellini小圆馄饨面(和火腿蘑菇同炒,加点奶)tortelloni大圆馄饨面(和火腿同炒,加点奶,清香好吃)tagliatelle小宽面条(和blue cheese丹麦臭奶酪同炒,特香啊)pappardelle大宽面条(和西红柿,橄榄果,小咸鱼同炒,出锅)fusilli螺旋形面(和蒜片,角瓜片同炒)farfalle蝴蝶形面(和蘑菇同炒出锅)orecchiette耳形面(和西兰花同炒出锅)panzerotti饺子面(和火腿肠炒,加牛奶出锅)ravioli方形馄饨面(和肉酱炒一下出锅)lasagne千层面(夹肉酱,由烤箱烤熟))cannelloni肉卷面(由烤箱烤熟)pasticcio千层面(夹三文鱼块,西兰花等,并由烤箱烤熟)gorgonzola 霉味硬奶酪(臭脚味,比臭豆腐还臭,不过越吃越上瘾,特贵的)mozzarella莫扎瑞拉奶酪(最常见的,配西红柿吃,味美)mascarpone马士卡布尼奶酪(一种软奶酪,做甜点tiramisu的主要原料)ricotta 瑞克塔奶酪(很软的奶酪,提于羊奶,常配熏三文鱼一起吃)bel paese 贝尔佩斯奶酪(质地柔软滑口,常用于比萨和意大利面)第二类:其它类,主要常见于书报阅读当中,包括建筑,艺术,文学,音乐,医药,自然等方面的词汇.fresco 壁画piazza 广场(注意和pizza 比萨饼区分)portico 门廊(指带柱子的)arcade 拱廊(房盖是拱形的)corridor 走廊(这是个人人皆知的词)facade 正面,外观(指建筑物的正面)indigo 靛青,靛蓝色intaglio 凹雕,凹版,阴文cameo 刻有小浮雕的宝石,精彩片断patina 铜绿,古色(就是古文物上生的绿色的锈)graffiti 乱涂乱写(指在公共场所)terra-cotta 赤土制的陶器,赤褐色(记词组:terra-cotta warriors兵马俑) mascara 睫毛膏(年轻男女必会日常生活用词,送礼收礼都可能见到的词) virtuoso 艺术界名家,名演奏家maestro 艺术大师solo 独唱,独奏duet 二重唱,二重奏trio 三重唱,三重奏alto 男高音soprano 女高音cello 大提琴viola 中提琴violin 小提琴harmonica 口琴piano 钢琴oboe 双簧管bassoon 巴松管,低音管libretto 歌剧词,歌剧剧本opera 歌剧orchestra 管弦乐队sonata 奏鸣曲concerto 协奏曲finale 终曲,最后乐章intermezzo 间奏曲,插曲cadenza 华彩,装饰乐段motto 座右铭,格言scenario 电影脚本,未来的进程stanza 段,节(指诗歌方面的)sonnet 十四行诗,商籁体诗imbroglio 纠纷,困境manifesto 宣言(共产党宣言就是用这个词)fiasco 惨败incognito 乔装地,隐姓埋名vendetta 仇杀propaganda 宣传(政府方面的宣传)confetti 五彩纸屑(婚礼上撒的)torso 躯干volcano 火山granite 花岗岩lava 溶岩influenza 流行感冒malaria 疟疾pellagra 糙皮病archipelago 群岛buffalo 水牛lagoon 泻湖,环礁湖buffoon 小丑bizarre 怪异的casino 赌场ghetto 少数民族居住区bravo 喝彩,叫好giraffe 长颈鹿giro 救济支票,转帐服务mafia 黑手党,黑帮人员lotto 彩票inferno 地狱般的景象,大火(电影无间道infernal affairs和此词有关)portfolio 公事包,文件夹,regatta 赛船会stiletto 匕首,细高跟鞋villa 别墅vista 远景,展望(微软新开发的操作系统就是用这个词命名)英语单词中的西班牙语词汇English words from Spanish origenAbalone 鲍鱼Adios 再见:来源于西班牙adiósAficionado 酷爱Aqua 水仔细看看化妆品的瓶子上,补水的水一般用aqua , 用water太土了Amigo 朋友:超级超级常用的词汇!Ancho 宽广的Anchovy 凤尾鱼Angeleno 洛杉矶人Armada 无敌舰队:源于西班牙语动词中armar,意味武装的Arroyo 小溪Avocado 鳄梨Banana 香蕉Barbecue 烧烤:源于西班牙语名词barbacoaBarranca 大峡谷Bolero 波列罗舞Bonanza 带来好运之事,丰富的矿井Bonito 漂亮的:非常常用!!Breeze 微风:源于西班牙语中的brisaBurrito 墨西哥鸡肉卷:去过肯德基的人应该都知道XDBurro 驴,蠢材Caballero 骑士:骑士,来源于非常著名的西班牙作家塞万提斯写的小说《堂吉诃德》中骑士的形象,caballero Cabana 小木屋Cacique 酋长Cafeteria 咖啡屋Camarilla 小房子Camino 道路Caramba! 操!:墨西哥语Cargo 货物,船货:来源于动词中cargar,意思是装载货物,其名词cargoCaribbean 加勒比:不用多说,出美女的地方Chile 红辣椒:和国家智利(Chile)一个词Chocolate 巧克力Cigar 雪茄Coca 可卡:来自于亚马逊一代(尤其是哥伦比亚秘鲁巴西)的草本植物,印第安人通过咀嚼可卡液可以释放疲劳,结果之后被一个德国医生提取出可卡因就成毒品了,真悲剧...Cojones 有勇气的,睾丸:非常地道的西班牙语词汇,注意发音:‖j‖是发‖h‖的音Condor 秃鹫:美国国鸟Conquistador 征服者Corrida 斗牛Crusade 改革运动:来源于西班牙语cruzado,意味―交叉后的‖Desperado 亡命之徒:美国老鹰乐队非常非常出名的一首歌!El Niño 厄尔尼诺现象:这个是地理常识Embargo 禁运:来源于西班牙语动词embargar,意味封港Fiesta 聚会Florida 佛罗里达Guerrilla 游击战,游击队员:来自西班牙语名词guerra,为―战争‖的意思,guerrilla为―游击战‖Habanero 哈瓦那人Hacienda 住宅庄园,大农场Hombre 男人,勇士:西班牙语中man的说法,hombre!这个单词现在更多用在表示惊讶的情况,比如‖Ay hombre! How the hell you can do that to me!!!‖-―哎你妹啊!尼玛你杂会对俺做这种事呢!!‖Hurricane 飓风:来源于西班牙语名词huracánIncommunicado 无法连接的Junta 团体:来源于西班牙语动词juntar,意味一起Llama 秘鲁羊驼,草泥马:是秘鲁土著Quechua词汇,英语中读作‖lama‖,西班牙语读作‖yama‖Loco 疯狂Macho 男子汉:西班牙语中为―雄性―的意思Majordomo 管家Matador 斗牛士:来源于西班牙语动词matar,意味―杀‖,matador为―杀手‖的意思Mesa 桌子Mestizo 混血儿(尤指拉丁民族与印第安族的):帅哥美女全在这里!!!Mojito 莫吉托酒Montana 山Mulatto 混血儿(尤指白人和黑人的)Mosquito 蚊子Nacho 墨西哥烤干酪辣味玉米片Nada 什么也没有Negro 黑的:美语中有个单词是侮辱黑人的(慎用慎用!!):nigger,就是从这来的Pampa 大草原,阿根廷潘帕斯草原Patio 院子Philippines 菲律宾Piragua 独木舟Playa 海滩Poncho 斗篷Potato 土豆:这小小的南美农作物,养活了整个地球上的人!!Puma 南美狮,彪马Quadroon 四分之一的混血儿:拉美人混血太厉害,以至于单词都搞这么详细...Reconquista 再次征服Rumba 伦巴,伦巴舞Salsa 沙拉酱:英语中更偏向于用sauce,其实就是从salsa的发音中翻译过来的Sierra 山丘Siesta 午睡:墨西哥人特别懒,喜欢睡午觉,他们不会用‖take a nap‖这个句子,就说‖take a siesta‖,于是有了这个词儿。
英语外来语

一、源自英语外来词所涉及的内容汉语所吸收的英语外来词许多是跟日常生活密切相关的词语。
现代生活节奏加快,新事物、新产品不断涌现,这些在外来词吸收上可以得到明显反映。
如在饮食方面:绿色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald's)、自助餐(buffet)、奶昔(milkshake)、热狗(hot dog)、奶酪(cheese)、土司(toast)、三文鱼(salmon)、沙丁鱼(sardine)、配司(paste)、西冷牛排(sirloin steak)、培根(bacon)、速溶咖啡(instant coffee)、扎啤(a jar of beer)、雪碧(Sprite)、可口可乐(Coca-Cola)、百事可乐(Pepsi-cola)、软饮料(soft drink)。
穿着方面有:牛仔裤(jeans)、迷你裙(miniskirt)、比基尼(bikini)、运动夹克衫(bi-swing)。
日常用品方面:隐形眼镜(contact lenses)、香波(shampoo)、席梦思(shermons)、腊克(locquer)、马赛克(mosaic)、特氟隆(teflon)。
交通工具方面:汽轮机列车(turbotrain)、空中客车(airbus)、ATV (air-terrain vehicle能行驶于各种地形的全地形汽车)等。
此外还有桑拿浴(sauna)、太阳浴(suntan)、士多店(store)、超市(supermarket)、SOS儿童村、伟哥(Viagra)、爱滋病(AIDS)等等,也都与现代生活密切相关。
在艺术、娱乐、体育方面,如:爵士乐(jazz music)、肥皂剧(soap opera)、迷幻摇滚乐(acid rock)、摇滚舞音乐(big beat)、爵士摇滚(jazz rock)、乡村摇滚(rock ability)、迪斯科(disco)、霹雳舞(break dance)、甲壳虫乐队(the Beetles)、辣妹合唱组(the Spice Girls)、派对(party)、MTV (music television)、背景音乐(background music)、迪斯尼乐园(Disney land)、溜溜球(yo-yo)、NBA (美国职业蓝球联赛)、呼啦圈(hula-hoop)、保龄球(bowling)、高尔夫球(golf)、拉力赛(rally)、卡丁车(karting)、蹦极跳(bunge jumping)、飞镖(boomerang)、水上芭蕾(water ballet)、局点(game point)、赛末点(match point)、冠军点(championship point)等。
英、汉语中的外来语

英语单词中的汉语来自粤语Typhoon (1771年来自“台风”)Dim sum (1948年来自“点心”)Y um cha (大概15年前来自“饮茶”[2004])Wok (1952年来自“镬(炒锅)”)Bok choy (1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)Chop-suey (1888年来自“杂碎”)Won ton (1948年来自“云吞”)Chow mein (1903年来自“炒面”)Paktong(一种钱币)(1775年来自“白铜”)Sycee(一种钱币)(1711年来自“丝”)Souchong(一种茶)(1760年来自“小种”)来自普通话Kung fu (1966年来自“功夫”)Yin yang (1671年来自“阴阳”)Kowtow (1804年来自“叩头”)Tofu (1880年来自“豆腐”)Lychee(1588年来自“荔枝”)gung-ho adj. 同心协力的, 强烈的, 雄心壮志的(1939年来自“共和”)Mahjong (1920年来自“麻将”)Feng shui (1797年来自“风水”)Tai chi (1736年来自“太极”)Yamen (1747年来自“衙门”)Kaolin (1727年来自“高岭”)Kylin (1857年来自“麒麟”)Longan (1732年来自“龙眼”)Pe-tsai (1795年来自“白菜”)Petuntse (1727年来自“白墩子”)Sampan (1620年来自“舢板”)Suan-pan (1736年来自“算盘”)Tao (1736年来自“道”)Taipan(大商行的總經理)(1834年来自“大班”)Toumingdu(透明度)(來自1980年代中英談判期間用語“透明度”)Tuchun (1917年来自“督军”)Tung(油桐属)(1788年来自“桐”)Ho-ho bird (1901年来自“凤凰”)Wampee(一种果)(1830年来自“黄皮”)Whangee(一种竹)(1790年来自“黄藜”)英语中的外来语——汉语NBA (美国职业篮球赛缩写)AC米兰队(意大利一支著名的足球队)BASIC语言(英语“初学者通用符号指令码”的缩写)BP机(英语beeper的缩写,寻呼机)CD (英语compact disc的缩写,激光唱片)CT (英语“计算机X射线断层扫摄影”的缩写)VCD (英语video compact disc的缩写,激光视盘)DNA (英语“脱氧核糖核酸”的缩写)DOS (英语“磁盘操作系统”的缩写)IQ (英语“智力商数”的缩写)OK (英语“好”)卡拉OK(一种源于日本的电子图文伴唱娱乐方式)TOEFL (英语“作为外语的英语测试”的缩略词)XO (一种法国名酒)W.C (英语“盥洗室”的缩略语)A.B.C (英语“基础入门”之意)UFO (英语“不明飞行物”的缩略语)T 恤衫(短袖圆领男汗衫)MTV (英语music television的缩略语,音乐电视)AA制(聚餐时平摊或各付各帐的方法)AB制(剧团排演某剧,主角常由两个人扮演的方法)B超(B型超声波的缩写)CPU (英语“计算机中央处理器”的缩写)ISO (英语“国际标准化组织”的缩写)KTV (演艺或餐饮场所的卡拉OK包厢)OA (英语“办公自动化”的缩写)PH值(法语“氢氧离子浓度指数”的缩写)SOS (国际通用船、飞机呼救信号)SOS儿童村(专门收养孤儿的慈善机构)X射线(即伦琴射线)K金(成色较低,主要用来做首饰的黄金)(以上为直用原文型)克隆:英语CLONE的音译,无性系的意思。
英语外来词汇总)

1,来自意大利语bravo! int. 好啊!妙!喝彩声ciao int. 你好;再见(见面和告别语)spaghetti n. (意大利式)细面条Cappuccino n. 卡布其诺热牛奶浓咖啡ghetto n. 少数民族聚居区,贫民窟umbrella 雨伞piano 钢琴alfresco户外的,露天的bravura优秀演技,精彩片段focaccia意大利扁面包imbroglio误解,纠葛inamorata情人,情妇manifesto宣言panache虚饰,华丽,神韵punctilio细微末节,拘泥形式vendetta世仇2,来自法语garage 车库reataurant 餐馆bizarre 奇怪的ambience 气氛;情调chef 主厨entree 西餐的主菜chic 别致的,时尚的crime 罪行canteen 食堂hotel 旅馆machine 机器ampere 安(培)3,来自西班牙语cafeteria 自助餐厅mosquito 蚊子tornado 龙卷风el nino 厄尔尼诺现象la nina拉尼娜现象fiesta 派对avocado鳄梨chicken burrito 墨西哥鸡肉卷adios int. 再见Hasta la vista. 再见Mama mia! 天哪!macho adj. 男子气的amigo n. 朋友cilantro n. 香菜pronto adv. 马上,没有拖延4,来自汉语bonsai:盆栽(花卉)cheongsam :旗袍(音译粤语“长衫”)Confucious:孔夫子coolie:苦力Cumshaw:小费,赏钱(音译闵南语“感谢”)dingho:顶好fengshui:风水ginseng:人参,西洋参gung-ho:热情高涨,一说来源“更好”;一说来源“干活” IChing:易经Kowtow:叩头,磕头Kumquat:金橘kung fu:中国功夫mahjong:麻将nankeen:南京棉布oolong:乌龙茶pongee:本织,府绸sampan:舢板shantung:山东绸shanghai:拐骗,胁迫silk:丝Taiji:太极Taoteching:道德经tea:茶(音译闵南语)tofu:豆腐tong :帮会,来源于“堂”tycoon:大亨,大款typhoon:台风yamen/ yamun:衙门yin:瘾yin and yang:阴阳Tibetan(西藏语,Tibet疑来自“吐蕃”) lama:喇嘛僧人yak:牦牛。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语
• (来自艾马拉语,来自西 班牙语) • cannibal 同类相食 (来自加勒比语,来自西 班牙语) • canoe 独木舟 (来自加勒比语,来自西 班牙语) • Chocolate 巧克力 (来自阿兹特克语,来自 西班牙语)
来自印第安语的外来语 alpaca 羊驼
• 来自西班牙语借词 alligator(来自ellagarto蜥蜴) • canyon (来自cañon,峡谷) • 葡萄牙语借词 tank 坦克 (来自tanque,桶、槽) • 非洲语言借词 banana 香蕉 (来自葡萄牙语或西班牙语) • dengue 登革热 (来自斯瓦希里语、来自 西班牙语)
来自中文的外来语
• • • • • oolong tea 乌龙茶 Erhu 二胡 Lychee 荔枝 Longan 龙眼 Gongfu tea 功夫 茶 • Kaolinite 高岭土 • Ketchup 茄汁 • Cheongsam 旗袍
•
来自法语的外来语 历史上, 英语长期受法语影响,来自法语
的词汇约占英语的三分之一左右。 • 公元十一世纪至十五世纪诺曼人占领英国 期间, 法语成为英国社会的 统治语言, 从表示政治、行政 管理的词汇到表示物质 生活的许多 词汇, 都源 于法语。与通俗、质朴 的本族语相比, 法语词 较 庄严、文雅。
来自法语的外来语
•表达简陋的物质生活的词汇: Chair 椅子 (法) Dinner 正餐(法) Feast 筵席(法) •表牲畜的英语词, 而餐桌上 美味的词汇: cow 奶牛 bull 公牛 pig 猪
英文报刊——外来语
LOANWORD IN THE ENGLISH NEWSPAPERS
LOAN WORD ——指采用直接引用、音 译或仿译等手段从另一种语言(包括方 言)引进的词。该词是德语LEHNWORT 的英语仿译词,翻译为“借词”或“借 用词”。
英文中的外来语 来源:中文、法语、
日语、阿拉伯语、德 语、俄语、印第安语、 澳洲土语。。。
• 其中本族词比较质朴、常用, 拉丁或希腊 语词有较浓厚的书卷语色彩, 法语 词大多介于两者之间。这些不同
来源的同义词具有各自的侧重点
及涵义, 赋予了不同的感情色彩, 正是由于这种特征, 使英语成为一种异常丰富的语言。
来自 • Judo 柔道(日语的汉 的外来语 语借词) • Karaoke 卡拉OK(カ ラオケ) • Karate 空手道(空手, からて) • Kimono 和服(着物, きもの) • Ninja 忍者(忍者,に んじゃ) • Sashimi 生鱼片(刺 身,さしみ)
百科性质的外来语也是最新外来
语中的一个重要类别,主要是外国的组 织名、货币名等。自20世纪后期以来, 逐渐或频繁出现在英美报刊。如巴勒 斯坦的Hamas(哈马斯,一伊斯兰教原 教旨主义者组织;源出阿拉伯语,字面意 思为“热情”)
二、源语分布
据估计,世界各地有120多种语言是现代英语词汇的来源(Jacbson et al 2000:33)。Metcalf认为英语中的外来语源出的语言数还远不止这些。 他认为“假如我们不把地名、人名、货币名称等计算在内,在全世界6700 种语言中只有200种语言在英语中有所体现”.不管实际的源语数有多少, 在英语新词中的外来语大多还是从传统的几大 源语中吸收过来的。现在让我们来看一下英语 中最新外来语的源语分布。
中国汉唐时代的外来语,主要源于佛教。如古典名著《西游记》 中的唵、嘛、呢、叭、迷、吽这六字真经皆是加上“口”字,音译 梵语经文的外来语。中国的外来语就是以这种方式拉开序幕的。
在改革开放后的年代,外来语更是层出不穷,仅中国大地上那 些触目皆是的广告,即可编一本外来语词典:可口可乐,佳能,施 乐,标致,奔腾,奔驰……
拉丁语和希腊语 法语 西班牙语 意大利语
日语
其他语言, 英语还从欧、亚、非的其他语言中吸收词语 。
来自法/拉丁/希腊语的外来语
Attache 随行人员 Laissez-faire 自由主义 Rapport 和睦 Rendezvous 约会(地点) 指一个本族语词和 一个外来 词(来自法语、拉丁语或希腊), 这种同义词数量很多, 比如: friendship—amity, hide—
英语同义词中成对同义词即
追求外来语时亦情亦趣,谐音达意, 不仅仅是中国人承袭于祖先独特的审美观 之反映,它同时也是由中国汉语的 本质决定的。汉语是以象形为原则 的文字,具有同音异义字较多 的特点,对外存在一定的封闭性。 这是中国人对待引进的词汇大多 只能采用意译的一个重要原因。
一、类别分布 Speake在《牛津外来语词典》的前言中指出“许多新近被吸收的
除了饮食词语之外,还有其他许多反映民族特有事物的词语。在音乐、
舞蹈、特产等方面,有来自印度的dilruba(源出兴都斯坦语,指一种长颈三 弦或四弦琴)、esraj(源出孟加拉语,指一种带和应弦的三弦或四弦琴)以及 basmati(源出印地语,指印度香米)、巴基斯坦的qawwali(源出阿拉伯语, 指一种用于祈祷的穆斯林音乐)、中东的hijab(源出阿拉伯语,指穆斯林女 子所围的头巾)。
来自中文的外来语 • 英语中来自汉语的外来语,除了以威妥玛拼 音、汉语拼音或通用拼音直译的普通话外来 语以外,还有部分的中文外来词汇以闽南语、 粤语等其他语言音译所产生。 • kungfu 功夫 • sampan 舢板 • chop soey 杂碎 • Taoism 道教 • Silk 丝绸 • tea 茶(闽南语发音)
conceal, help—aid, world—
universe等。
来自法/拉丁/希腊语的外来语
• 三词一组同义词由本族语、法语词和拉丁或希腊语词构成, 比如: proverb—saying—aphorism: foreword—preonclude等。
来自其他语言的外来语
世界上任何一种语言都在随社会的发展而变化,在与其他语 言的交流碰撞中,不可避免会出现相互融合促进的局面。前不 久,亚裔球员林书豪在NBA赛场掀起一场篮球风暴,《华盛顿邮 报》创造出新的词汇“Linsanity”。相关语言专家裴亚克称, 这“可能会开始掀起一股语言风潮”,而 丝毫没有担心“英语被异化”的问题。 文化保护不是排斥,刻意阻挡外来 语,实际上是一种过度的文化 洁癖。作为一种有生命力的语 言,汉语不可能一成不变、固 步自封,也需要在吸收中不断 完善。那种一味排斥外来语, 动辄指责工具书违规的做法, 无疑是一种狭隘的文化观。
词语反映了在文化方面史无前例的兼收并蓄,尤其是在那些可以被称作 ‘能体现美好生活方式的(life style)词语,也就是那些与时尚、饮食、民 族音乐和娱乐方面有关的词语”。在英语的最新外来语中,体现上述内容 的文化借词不胜枚举。 就拿【饮食词语】来说,许多国家或语种中 的食物在英语都有所体现,如法国的 fromageblanc(软干酪)、意大利的 calamari(枪乌贼肉)和ciabatta (拖鞋状橄榄油面包)、印度的pakora (源出兴都斯坦语,指油炸面糊蔬菜丁) 。