《孟子·告子上·鱼我所欲也》英译2

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
12
最新评论
评论 Powered by Discuz! X2 © 2001-2011 Comsenz Inc.
鲜花 握手 雷人 路过 鸡蛋
分享
收藏
手机版 | Archiver | 英文巴士版权所有 ( 渝ICP备10012431号-2 ) GMT+8, 2011-8-18 23:30 , Processed in 0.056668 second(s), 12 queries , Gzip On.
w
页码,1/1(W)
设为首页 收藏本站
首页
典籍英译
现当代文学
一步搞定
非文学翻译
翻译比赛
只需一步,快速开始
帐号 UID/用户名/Email 密码
词潭句库
教研基地
百科
论坛
自动登录 找回密码
登录
注册
快捷导航
请输入搜索内容 首页 典籍英译 散文 查看内容
搜索Biblioteka Baidu搜索
《孟子·告子上·鱼我所欲也》英译
2011-1-5 18:41 | 发布者: sisusirjacky | 查看: 517 | 评论: 0 | 来自: 英文巴士
摘要: 谢百魁 译
Fish Is What I Desire Mengzi
相关分类
古诗 古曲 群经 蒙学 历史
古词 散文 诸子 文集 名言
Mencius says, “Fish is what I desire, and so are bear’s paws. If I cannot have them both, I would choose the latter and forsake the former. Life is what I desire, and so is righteousness. If I cannot have them both, I would choose the latter and forsake the former. To be sure, life is desirable, but I will not stick to it discreditably if something more precious is to be desired. I hate death, but I will not shun it when there is something more abhorrent than it. To make life one’s greatest desire, what one would not resort to if only he could preserve it? To make death one’s greatest abhorrence, what one would not do if only he could avert it? Hence there is something not to be resorted to even for the preservation of life and something not to be done even for the evasion of death. Therefore, that one would prefer righteousness to life and abhor iniquity more than death is not only the case with sages, but is also true of everybody. What makes the difference is that the former would on no account lose this inclination. A morsel of food and a bowl of soup, however indispensable to his survival, would be rejected by a wanderer if given with indignities, and would be distained by a beggar if given with kicks. ”
mhtml:file://G:\《孟子·告子上·鱼我所欲也》英译2.mht
2011/8/19
“Thousands of piculs of grain acquired as reward without paying regard to honor and justice—what good would they do to me? Just useful for building splendid houses, supporting wife and concubines, or for winning the gratitude of poor acquaintances? Previously I refused them, even setting death at defiance. Yet now I accept them for the sake of building splendid houses, supporting wife and concubines and winning the gratitude of poor acquaintances—could it be said to be reasonable? It is called being destitute of one’s inborn nature. ”
相关文档
最新文档