英语泛读教程3

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Extensive reading 3

unit 2

Para4: Sympathy or admiration for artistic skill are felt to be stronger than laughter.

Para5: Like a sense of humor, sportsmanship is an English ideal which not all Englishmen live up to.

English school boys often show this sense of sportsmanship to a surprisingly high degree in their relations with each other.

同情心或对艺术技巧的崇敬比嘲笑的份量重的多。

如幽默感一样,运动员精神是英国式的理想,这一点并不是所有的英国人都做得到。

英国小学生在互相交往中往往把这种运动精神演绎的淋漓尽致。

Para 6: when the request is granted, and at any time when you are receiving something, however obviously you are entitled to it, you are always expected to s ay ”Thank you”.

Para 7: British people do not readily ask each other to do anything that would involve real inconvenience.

Para 10: more…than…Thus, “we need some young blood” i s often heard in organizations where the energy and modern methods of younger men are felt to be more likely to succeed than the long but partly irrelevant experience of older ones.

当你的要求被满足或者收到任何礼物,不管你怎样当之无愧,你也应该说谢谢。

--如果事情确实很麻烦,英国人一般不会要求别人去做。

--于是,在一些机构,与年长者漫长却不相关的工作经历比,年轻人旺盛的经历

和现代方法被认为更有可能成功。由此,人们常常可以听到“我们需要一些新鲜血液的说法“。

Vocabulary

Reserve/reserved

Restrained

Ill-bred

Conceited

Self-praise/self-deprecation

irritating

Disrespectful

Malic ious

Essence

Succeed in doing sth

Be keen on

Live up to

In obedience to

Take advantage of

To a surprisingly high degree

Elementary

Acknowledge

Accidental disturbance

Breach

gay

Maxim seniority

Compliment

Artificial

Disapproval

Be entitled to

Conform to

Keep pace with

Unit 4

Paraphrase

1.But now Ms. Mccabe’s slowly fading eyesight is almost gone

-- gradually lose her sight

But now Ms. M.gradually loses her sight and almost sees nothing clearly.

2.

In 2003, nearly 27% of American households consisted of one person living alone, up from 18% in 1970, putting a premium on friendship, a relationship without the legal status or social standing of kin.

Answer:

In 2003, almost 27% of American families are made up of one person living by himself or herself, which was up/ rose in percentage from 18% in 1970. As far as these families are concerned, what they really value is friendship, a relationship that has no lawful status or social position belonging to their relatives.

Translation

1.And demographers warn that the graying of the baby boom generation will swell the rank of single-person households, with illness and disability an inevitable corollary of old age.

人口统计学家警告说,生育高峰期出生的人老年化,疾病和残疾成为老年不可避免的必然结果,这将使独居者家庭队伍壮大。

2. Any one who is sick or disabled, Mr.B entley said,”needs someone to quarterback their care(take care of),” both in the hospital and afterward, but people who live alone can end up being their own quarterbacks at a particularly vulnerable (weak) time.

他说,任何病人或残疾人,在医院里或出院后都需要有人负责照料他们,但独居者在特别脆弱的时候却是自己照顾自己。

3.Barbara sees such nascent groups , and her own web of relationships that she calls a …mandala of friendship,‟ as models for the growing cohort of people facing illness and old age alone.

芭芭拉认为,这些新生的团队和自己那个被称为“友谊曼陀罗”的关系网,是疾病和老年孤独者日益庞大的队伍的榜样.

4.It is money (that) Ms.Martinez cannot spare since she stopped looking for work when Ms.Moran received her diagnosis last winter

去年冬天莫兰女士拿到诊断后Martinez女士停止了寻找工作,打那以后,她拿不出来的是钱。

相关文档
最新文档