英语不可数名词量词的使用

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在英语里其实没有量词这一词类,在汉语里所说的"一头牛"、"一匹马"、"一只笔"、"一本书",在英语里并没有区别:"a cow"、"a horse"、"a pen"、"a book",都是冠词后面加上可数名词。

在汉语里有许多简单的物品,在英语里则需要成双成对的表达:

a pair of glasses (一副眼镜)

a pair of scissors (一把剪刀)

a pair of spectacles (一副眼镜)

a pair of trousers (一条裤子)

a pair of pants (一条裤子)

a pair of pliers(一把剪钳)

英语的... of ...结构既可以修饰可数名词,也可以修饰不可数名词,如: a piece of paper (一张纸)

a piece of information (一条消息)

an article of clothes(一件衣物)

汉语里的表示度量衡量的量词在英语里可以找到相应的表达结构,即... of ...。比如:

a cup of water(一杯水)

a packet of cigarettes(一盒香烟)

a basket of vegetables(一篮子蔬菜)

最有意思的就是英语关于各种动物群体的称呼了,各不相同。如:

an army of elephants(一群大象)

a pack / throng of wolves(一群狼)

a batch of dogs(一群狗)

a brood of chicks(一群小鸡)

a hive of bees(一群蜜蜂)

a host of monkeys(一群猴子)

a school of fish(一群鱼)

a swarm of locusts(一群蝗虫)

a team / field of horses(一群马)

a gang of elks(一群驼鹿)

我们前面讲了英语中量词与汉语中的量词有很多是对应不上的。不过汉语中许多形象量词,在英语里是能够找到对应的,如:

a head of garlic(一头蒜);

a drop of water(一滴水);

a flood of moonlight(一片月光);

a wisp of smoke(一缕烟);

a pane of glass(一块玻璃);

a layer of rock(一层岩石);

a cloud of smoke(一团烟雾);

a beam of light(一束光线);

a blade of grass(一片草叶);

a block of wood(一块木头);

a cube of sugar(一块方糖);

a roll of newspaper(一卷报纸);

a cone of icecream(一个蛋卷冰淇淋);

a bar of chocolate(一块巧克力);

a stack of hay(一堆乾草);

a loaf of bread(一个面包);

a grain of rice(一粒米);

a cake of soap(一块肥皂);

a dash of salt(一撮盐);

a coil of wire(一卷电线);

a ball of wool(一个毛线球)。

许多形象量词,不仅说明了数量,还有动态和修辞的含意,比如:

a glimmer of hope(一线希望);

a burst of laughter(一阵笑声);

a gust of wind(一阵风);

a we

b of railroad(铁路网);

a train of thoughts(一连串的想法)等等。

英语和汉语关于表示数量的词的用法还有一点不同。

汉语说"一杯好茶",在英语里则成了"一好杯茶:a nice cup of tea"。类似的例子还有:

a thin coat of ice(一层薄冰);

a stagnant pool of water(一潭死水);

a beautiful stretch of field(一片美丽的原野)等等

相关文档
最新文档