当代研究生英语读写教程翻译答案上、下册

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

当代研究生英语读写教程翻译答案上、下册

【上册】

Unit1

The possibility of a real market-style evolution of governance is at hand.In cyberspace ,we'll be able to test and evolve rules governing what needs to be governed--intellectual property content and access c ontrol,Rules about privacy and free speech. Some communities will allow anyone in;others will restrict access to members who qualify on one basis or another.Those communities that prove self-sustainin g will prosper(and perhaps grow and split into subsets with ever-more-particular interests and identitie s).Those that can't survive-either because people lose interest or get scared off--will simply wither awa y.

译:一种真正的市场型管理模式很快成为可能。在信息空间,我们将能够检验并完善所需要的管理制度----知识产权制度、服务内容与使用权的控制制度、个人隐私权与自由言论制度等。有些群体允许任何人加入,而有些则只允许符合这样或那样条件的人加入。能够自持的群体会兴旺发展(或许也会因为志趣与身份日趋特殊,而发展成为几个分支)。有些群体或因为成员失去兴趣,或因为成员被吓跑而不能幸存下来,他们将渐渐萎缩消亡。

Unit2

Once the problem is understood,improvement comes naturally.Women who feel abandoned and depr ived when their husbands won't listen to or report daily news may be happy to discover their husband s trying to adapt once they understand the place of small talk in women's relation-ships. But if their h usbands don't adapt,the women may still be comforted that for men,this is not a failure of intimacy.A ccepting the difference, the wives may look to their friends or family for that kind of talk.And husban ds who can't provide it shouldn't feel their wives have made unreasonable demands. Some couples wil l still decide to divorce, but at least their decisions will be based on realistic expectations.

译:一旦问题得到理解,情况自然有所改善。那些通常因丈夫不倾听或不谈论每天发生的事情而感到被遗弃、感到丧失生活乐趣的女性会高兴的发现,她们的丈夫一旦知道了不起眼的谈话在女性关系中的地位后,正努力地在适应。如果丈夫不适应,妻子仍然能够得到安慰,因为她知道,对男人来说,这不是不亲密的表现。当妻子接受了男女存在区别这一事实后,便会去找自己的朋友或家人说一说话。那些不能够给予妻子谈话快乐的丈夫,也不应该觉得妻子提出了无理要求。仍然会有一些夫妻决定离婚,但起码他们的决定是建立在比较现实的期望基础上的。

Unit4

The flow of novelties in vocabulary, in idiom, even in pronunciation,is now overwhelmingly eastward.We seldom borrow an English word or phrase any more,though we used to borrow many;but the English take in our inventions almost as fast as we can launch them.The American movie,I suppose, is largely responsible for this change, but there are unquestionably deeper causes too.English is still a bit tight, a bit stiff, more than a little artificial. But American has gone on developing with almost Elizabethan prodigality. All the processes of word-forma-tion that were in operation in Shakespeare's England are still operation here,and they produce a steady stream of neologisms that he would have relished as joyfully as he relished the novelties actually produced in his time.

相关文档
最新文档