西班牙语 询盘
西班牙语 询盘

第三节询盘solicitud de ofretaLa solicitud de oferta la hace el comprador, quien está interesado generalmente en conocer lo siguiente: términos de precio del producto, la cantidad mínima de adquisición, las fechas de entrega, la forma de pago, asi como el plazo de validez, etc.询盘是由买方进行。
一般来说,他所关心的主要内容有:产品的价格术语、起订量、交货日期、支付方式及有效期等。
términos de precio 价格术语la cantidad mínima de adquisición 起订量fechas de entrega 交货日期forma de pago 支付方式plazo de validez 有效期Los términos de precio más empleados en losnegocios internacionales son el “FOB” ( franco a bordo)y el “CIF” (coste, flete y seguros)国际贸易中最常使用的价格术语是“FOB” (船上交货价)和“CIF”(成本、保险加运费价)。
☐franco a bordo 船上交货价☐coste, flete y seguros 成本、运费加保险价Carta de ejemplo IMuy Sres. nuestros:Nos complacemos en informales que estamos muy interesados en conocer precios de zapatos de cuero paracaballeros que fabrica su empresa. Sírvanse cotizarnosel precio CIF Buenos Aires,calculado a base de un surtido anual de 10000 pares. De corresponder a la demanda del mercado local, será de nuestro agrado hacerles un primer pedido .En espera de su grata respuesta, nos despedimos de ustedes muy atentamente.参考译文:尊敬的先生:我方很希望了解你公司生产的男式皮鞋价格。
第四课 商务西班牙语邮件-发盘与还盘

第四课发盘与还盘Lección 4 Hacer oferta y contraofertaLa oferta la hace generalmente el vendedor y contiene las condiciones como el precio del artículo solicitado por el comprador, la cantidad mínima ,las fechas de entrega,la forma de pago,el plazo de validez, oferta puede ser en firme o sin compromiso. La contraoferta se hace en el caso de que haya aíguna modificación en los términos de la oferta orginal.Tenemos a continuación dos cartas de ejemplo sobre la oferta y contraoferta.发盘通常来讲是销售商期望的条件,如对采购商讯盘产品的报价,最小订购量,交货期,支付方式,有效期限等等.发盘可以是实盘,也可以没有约束力.还盘是对先前发盘条件的修改.下面两封例信就是有关发盘与换盘范例一Muy señores nuestros:Tenemos el agrado de acusar recibo de su atenta fechada el 9 del mes en curso,por la cual sabemos que Uds.necesitan 50 toneladas métricas de concentrado s de proteínas.Le anunciamos que su precio actual es de $ 200 estadounidenses/Tm. CIF Barcelona. La entrega será in mediata a la recepción de la carta de crédito abierta por Uds. a favor de nuestras corporación. Nuestra oferta se mantendrá por 30 días,con tados desda la fecha.我们非常高兴地确认收到您本月九日来函,得知你们需要50公吨浓缩蛋白质.我们在此通知您我们的实价为200美金/公吨CIF巴塞罗那.交货期为收到以我公司抬头的信用证后立即发货。
商贸商务西班牙语实用对话210句

商贸商务西班牙语实用对话210句1.如果你愿意,我们立刻可以讨论您的行程安排。
Si usted lo desea, podemos discutir su itinerario inmediatamente.2.我们会预留几个晚上供您自由享用。
Dejaremos varias noches libres para que lo disfrute.3.晚上的活动都安排满了吗?¿Todas las noches están programadas?4. 没问题,我们已经确定您的活动日程。
No hay problema, ya tenemos su itinerario listo.5.这是我为你拟定的活动日程安排,请过目!Aquí tiene su itinerario, reviselo por favor.6.是否能在访问结束时为我们安排一点时间购物。
Me gustaría tener un poco de tiempo para compras después de la visita. 7. 如果您不同意行程安排,我们可以马上修改。
Si no está de acuerdo con su itinerario programado, puedemos cambiarlo ahora mismo.8.希望您在北京过的愉快!Espero que tenga feliz estadía en Beijin.9.您愿意在此多停留几天吗?¿Le gustaría quedarse por unos días más?10.我非常乐意,但恐怕不行。
Me encantaría quedarme, pero temo que no puedo hacerlo.产品介绍11. 我们非常乐意向您推荐本公司生产的家用咖啡炉。
展会实用的西班牙商务用语

展会实用的西班牙商务用语1.引言1.1 概述在这篇长文中,我们将探讨展会实用的西班牙商务用语。
展会作为商业交流的重要平台,为企业提供了展示产品和服务的机会,并促进了国际间的商贸合作。
然而,参展者和观展者之间的语言障碍可能成为交流的障碍,因此熟悉并掌握一些西班牙商务用语将在展会中发挥重要作用。
本文将结合实际场景,介绍一些在展会中实用的西班牙商务用语,包括与客户建立联系、询问产品信息、商议合作、洽谈价格以及签订交易等方面的用语。
通过学习这些商务用语,参展者将能够更好地与西班牙商务人士进行沟通和交流,促进商业合作的顺利进行。
在接下来的章节中,我们将详细介绍展会实用的西班牙商务用语的要点,并探讨这些用语对展会中商务交流的影响。
通过阅读本文,您将能够更好地应对展会中的语言挑战,并在商业活动中取得更好的成果。
让我们一起深入了解展会实用的西班牙商务用语,为参展者的商务交流提供有力的支持和帮助。
1.2文章结构文章结构部分的内容可以是对整篇文章的组织和安排进行介绍和解释。
在这个部分,可以说明各个章节的主题和内容,并提供一些背景信息。
文章结构部分的内容可以如下:文章的结构设置在一定程度上决定了文章的逻辑性和条理性。
本文将按照以下章节组织和介绍展会实用的西班牙商务用语。
第一部分是引言部分,包括概述、文章结构和目的。
在概述部分,将对西班牙商务用语在展会中的应用进行简要介绍,并指出该领域的重要性。
在文章结构部分,将详细说明整篇文章的组织结构和各章节的内容概要。
在目的部分,将明确本文撰写的目标和意义。
第二部分是正文部分,将详细介绍展会实用的西班牙商务用语的要点。
将重点介绍使用商务用语的关键场景、常用表达方式和实际应用技巧等。
第2.1节将涵盖要点1,包括......[具体内容]。
第2.2节将涵盖要点2,包括......[具体内容]。
第三部分是结论部分,将对整个文章进行总结,并对展会实用的西班牙商务用语的影响进行评估和展望。
在总结部分,回顾文章的主要内容和要点,并强调其重要性和实用性。
接待外贸客户的话术西语

接待外贸客户的话术西语1.面带微笑,上前接待,以下是初次照面寒暄的表达方式:Buenosdias, Bienvenido a nuestro stand. Soy alex. 先打招呼,做个自我介绍。
递交自己名片的同时问Puedo tener su tarjeta ?Tiene tarjeta para cambiar?快速扫一下名片的logo, 公司名称,客户姓名下面有无头衔,地址,有无网站,邮箱是否是企业邮箱,名片设计和质感如何。
对客户有一个最基本的掌握,他来自哪个国家,是贸易公司还是终端客户。
Hola Fernandez, puedo saber su necesitad?Voy a ayudarle para hacerlo.您好+客户名称,能和我聊聊你的需求么?看看我们帮助你什么2.如何询问客户意向,你可以跟着询问他获取进一步的细节Comoesta esta feria de Canton? 询问这个广交会如何?Quete parece nuestro stand? 询问他对你摊位的感觉?Queproductos esta buscando? 询问他需要什么产品?3.客户询价如何作答了解完客户的意向,对哪款产品感兴趣的客户,可以指引他坐下来:Quiere tomar un caféo un te?询问他要不要坐下来,喝杯东西休息下。
在展会上客户通常都会直接询问价格,直接先报个价格,给他做参考。
尽量保低一些,先把客户做下来。
报完价告知展会后会给他发报价单:Voya enviarte una cotizacion despues de la feria.同时在笔记本上应该相应注明,对客户进行分类。
沟通小技巧:口语听力要过关,哪怕是一时半刻听不懂客户说的,也保持微笑,再次确认话意:Perdon?Podrías repetir por favor? 可以再重复一遍吗?Lo siento, todavía no entiendo.Puedes decir otra vez, por favor?如果客户是想和你描述一个产品或者相关术语,你听不明白,可以要求:Podrías escribirlo por favor? 让客户写下来。
外贸专用词汇(西班牙语)

TÉTÉRMINOS MÁS USADOS EN EL COMERCIO EXTERIOR RMINOS MÁS USADOS EN EL COMERCIO EXTERIOR 外贸常用词汇Ι.TÉRMINOS GENERALES 总类Comercio internalcional 国际贸易ImportacióImportación n 进口ExportacióExportación n 出口Comercio visible 有形贸易Comercio invisible 无形贸易Comercio directo 直接贸易Comercio indirecto 间接贸易Puerto franco 自由港Divisas 外汇Tasa de cambio 汇率汇率FluctuacióFluctuación n 浮动InflacióInflación n 通货膨胀RevaluacióRevaluación n 升值DevaluacióDevaluación n 贬值Aduana 海关Arancel 关税Tarifa 税率Barreras aduaneras/arancelarias 关税壁垒Control de exportación 出口管制Arancel antidumping 反倾销税Arancel ad valorem 从价税从价税Subsidio de exportación n 出口补贴Dumping 倾销Cuota de importación n 进口配额Permiso de importación n 进口许可证CáCámara internacional de Comercio mara internacional de Comercio 国际商会ΙΙ.PROCESO DE UNA TRANSACCIÓN 交易程序NegociacióNegociación n 洽谈ComfirmacióComfirmación n 确认Oferta/CotizacióOferta/Cotización n 报盘/报价Lista de precios 价目表价目表CatáCatálogo logo 商品目录Pedido 订货Orden 定货PráPráctica ctica 惯例Sujeto(a) a nuestra confirmación final 需经我方最后确认Ⅲ.CALIDAD,CANTIDAD,EMBALAJE Y ETIQUETA 品质,数量,包装和商标Calidad 品质Muestra 样品Muestra original 原样DescripcióDescripción n 说明Folleto 宣传小册ArtíArtículo N°culo N°/Referencia 货号Peso bruto 毛重Peso neto 净重Tara 皮重V olumen 体积Sistema métrico 公制Sistema inglés 英制Sistema americano 美制Pieza/Unidad 件Caja 箱Embalaje exterior 外包装Embalaje interior 内包装Contenedor(de 20/40 pies) Contenedor(de 20/40 pies) 20/4020/40集装箱CartóCartón n 纸箱CartóCartón ondulado n ondulado 瓦楞纸Rellenos 衬垫物Embalaje usual/convencional 习惯包装Marca 麦头Marca registrada 注册商标Ⅳ.PRECIOS 价格Precio unitario 单价Precio al por mayor 批发价Precio al por menor 零售价Existencias/ Stock Producto disponible 现货FOB(Franco a bordo)···(puerto de carga)···港离岸价港离岸价CIF(Costo,seguro y flete)...(puerto final) 港成本、保险加运费到岸价港成本、保险加运费到岸价 C&F (Costo y flete)......港成本家运费到岸价港成本家运费到岸价 Ex Fábrica 工厂交货价工厂交货价ComisióComisión n 佣金佣金 Descuento 折扣折扣 Ⅴ.EMBARQUE 装运装运 Barca/vapor/buque 轮船轮船Flete 运费运费Fletamento de un buque 租船租船Puerto de carga 货运港货运港货运港 Puerto de descarga 卸货港卸货港 Puerto de destino 目的港目的港目的港 Entrega /servicio 交货交货 Plazo de entrega 交货期限交货期限交货期限 Espacio 舱位舱位 Conocimientos 提单提单Ⅵ.SEGURO 保险保险Seguro 保险保险 PóPóliza liza 保单,保险单保单,保险单 Prima 保费,保险费保费,保险费Ⅶ.PAGO 支付支付Letra de cambio 汇票汇票汇票 Cheque 支票支票 A......díA......días vista as vista 见票后......天付款天付款 T/T(Transferencia telegráfica)电汇电汇 D/A (Documento contra aceptación)承兑交承兑交 单 D/P(Documento contra pago)付款交单付款交单 Carta de créd ito(L/C)dito(L/C)信用证信用证Carta Carta de de de crécrécrédito dito dito irrevocable irrevocable irrevocable confirmada confirmada 不可撤消的保兑信用证保兑信用证A nuestro/su favor 以.我方/贵方为抬头贵方为抬头Abrir una carta de crédito 开信用证开信用证Factura 发票发票 Factura proforma 形式发票形式发票Certificado de origen 原产地证明原产地证明原产地证明 Factura consular 领事发票领事发票Ⅷ.INSPECCIÓN DE MERCANCÍA S AS 商品检验商品检验Certificado de inspección de calidad n de calidad 质量检验质量检验质量检验 证书证书InspeccióInspección y aceptación y aceptación n 验收验收 Ⅸ.DISCREPANCIA Y ARBITRAJE 争议与仲裁争议与仲裁ReclamacióReclamación n 索赔索赔 Disputa 争议争议Fuerza mayor 不可抗力,人力不可抗拒不可抗力,人力不可抗拒Ⅹ.FIRMA Y CUMPLIMIENTO DEL CONTRATO 签定、执行合同签定、执行合同Contrato de compra-venta 购销合同购销合同购销合同Ⅺ.FORMAS DE COMERCIO 贸易方式贸易方式贸易方式Trueque 易货贸易易货贸易Representante 代理代理 Representante exclusivo 独家代理独家代理 Embalaje neutral 中性包装中性包装Concurso 招标招标LicitacióLicitación n 拍卖拍卖 Feria internacional 国际博览会国际博览会Procesamiento/ elaboración 加工加工ElaboracióElaboración según según la muestra provista por el Comprador 来样加工来样加工 ElabolacióElabolación n de materiales provistos por el comprador 来料加工来料加工 Montaje final 组装组装 Montaje de material fabricado en otro país 来件组装 Comercio compensatorio 补偿贸易补偿贸易 Empresa mixta 合资公司合资公司Ⅻ.COMERCIO TECNOLÓGICO 技术贸易技术贸易Propiedad industrial 工业产权工业产权Transferencia de tecnología 技术转让技术转让 Proyecto “llave en mano” “交钥匙”工程工程 Know-How 专有技术/技术诀窍技术诀窍Patente 专利专利。
外贸中的询盘
询盘(Introuduction) .询盘又称询价,是指交易的一方为购买或出售某种商品,向对方口头或书面发出的探询交易条件的过程。
其内容可繁可简,可只询问价格,也可询问其他有关的交易条件。
询盘对买卖双方均无约束力,接受询盘的一方可给予答复,亦可不做回答。
但作为交易磋商的起点,商业习惯上,收到询盘的一方应迅速作出答复。
(1)买方询盘是买方主动发出的向国外厂商询购所需货物的函电。
在实际业务中,询盘一般多由买方向卖方发出。
买方询盘如:请电告灰鸭绒最低价。
请发盘50公吨特浅琥珀蜂蜜。
买方询盘过程中应注意的问题是:①对多数大路货商品,应同时向不同地区、国家和厂商分别询盘,以了解国际市场行情,争取最佳贸易条件②对规格复杂或项目繁多的商品,不仅要询问价格,而且要求对方告之详细规格、数量等,以免往返磋商、浪费时间。
③询盘对发出人虽无法律约束力,但要尽量避免询盘而无购买诚意的做法,否则容易丧失信誉。
④对垄断性较强的商品,应提出较多品种,要求对方一一报价,以防对方趁机抬价。
(2)卖方询盘是卖方向买方发出的征询其购买意见的函电。
如:可供中国东北大豆,请递盘。
卖方对国外客户发出询盘大多是在市场处于动荡变化及供求关系反常的情况下,探听市场虚实、选择成交时机,主动寻找有利的交易条件。
询盘(Letter).Letter1:We have seen your advertisement in “The Economy Daily”and are interested in your leather boxes and shoes of all kinds.Please quote us for the supply of the item listed on the enclosed query form,giving your prices C.I.F.Shanghai.Please send us full details of your goods,your earilest delivery and discounts for regular purchases.As our annual requirements in leather sundries of all kinds are considerable,perhaps you would also send us your catalog and details of your specifications.Yours truly,Words & PrasesC.I.F.Shanghai: C.I.F.上海报货价earilest delivery :最快交货日期中文对照:敬启者:我方在《经济日报》上看到贵公司的广告,对贵公司的皮箱和各类皮鞋,甚感兴趣。
西班牙语学习:西班牙语口语商贸西班牙语信息咨询类信函
西班牙语学习:西班牙语口语商贸西班牙语信息咨询类信函商贸西班牙语信息咨询类信函基础部分。
1.咨询人介绍(西班牙店铺xibanya.)2.所要咨询的信息的详细描述.3.信息咨询的目的.这类信件的目的就是咨询,邮寄目录或样品、报价单、起定量、付款方式、交货期的时间和地点等等。
信息咨询的信件要明确、简洁、有条理,以便引起卖方(西班牙店铺xibanya.)的注意。
Una carta de solicitud de información de tipo comercial se redacta a base de las siguientes partes fundamentals:1. presentación de la persona que solicita información (西班牙店铺xibanya.)2. descripción detallada del tipo de imformación que se solicita.3. el obj etivo por el que se solicita la información.En este tipo de carta que tiene la finalidad de poder concretar un negocio,se solicita el envío de catálogos o muestras (西班牙店铺xibanya.),lista de precios,cantidad de adquisición minima,formas de pago,lugar y fecha de entrega s cartas de solicitud de información deben estar redactadas de forma clara,breve y razonada para conseguir la atención de vendedor(西班牙店铺xibanya.).Ejemplo1.Guadarajala,20 de septiembre de 1999Ref. Solicitud de ofertaEstimados señores:Somos una firma mexicana dedicada a la importación de lavadoras completamente automáticas y sus repuestos.Tenemos gran necesidad de adquirir motores eléctricos de 0.1 a 0.5 caballo de fuerta.Les agradeceríamos mucho se sirviera cotizarnos el precio CIF Veracruz,calculado sobre la base de un surtido anual de 2000 motores y señalarnos las formas de pago que son habituales en sus negocios.Si la oferta es aceptable,tendríamos mucho interés en establecer con ustedes una relación comercial de largo plazo.En espera de su respuesta les saludamos cordialmente.INDUSTRIAS SOLJulio Rubio Puente商贸西班牙语信息咨询类信函译文如下:我们是墨西哥一家进口全自动洗衣机及配件的公司。
西班牙语经贸应用文(共计212页)
• • • • • • • • •
D. Don Dñ a Doñ a Sr. Señ or Sra. Señ ora Sres. Señ ores Srta. Señ orita Dr. Doctor Lic. Licenciado Ing. Ingenieñ o
Lecció n2 第二课 Lecció n 2 Solicitud de informaciones 信息咨询
3. 随函附上产品的详细目录及最新价目表
Adjunto a la presente le enviamos un catá logo con informaciones detalladas y una lista de precios recié n ajustados.
2008/5/9
Lecció n3 第三课
Responder Solicitudes
• Ejemplo 1
– fechar, fechado, fecha: una carta fechada del 9 de junio; una carta fechada el 9 de ...; una carta con/de fecha del 9 de ... as (despachar: expedir, – despachar mercancí mandar, enviar) – orden de pedido ( nota de pedido, hoja especial de pedido) – pagadero adj. Esos productos son pagaderos al contado. Solemos pagar mercancí as en letra de cambio pagadera a la vista.
询盘:外贸实务口语句型及对话第2课
询盘:外贸实务口语句型及对话第2课Unit 2 Inquiry询盘在对外贸易中,交易的一方欲出售或购买某种商品,向另一方询问买卖该商品的各项交易条件,这种口头的或书面的表示,在进出口业务中称之为询盘或询价。
询盘一般分为两种:1)一般询价:这种询价并不一定涉及到具体的交易,一般属于大致的了解。
2)具体询价:所谓具体询价实际上就是请求对方报盘(request for an offer)。
也就是说,买方已准备购买某种商品,或已有现成买主,请卖方就这一商品报价。
Basic Expressions1. Our buyers asked for your price list or catalogue.我们的买主想索求你方价格单或目录。
2. Prices quoted should include insurance and freight to Vancouver. 所报价格需包括到温哥华的保险和运费。
3. I would like to have your lowest quotations C.I.F. Vancouver. 希望您报成本加运费、保险费到温哥华的。
4. Will you please send us your catalogue together with a detailed offer?请寄样品目录和详细报价。
5. We would appreciate your sending us the latest sam ples with their best prices.请把贵公司的最新样品及惠的价格寄给我们,不胜感激。
6. Your ad in today’s China Daily interests us and we will be glad to receive samples with your prices.对你们刊登在今天《中国日报》上的广告,我们很感兴趣。
如能寄来样品并附上价格,不胜欣慰。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第三节询盘solicitud de ofretaLa solicitud de oferta la hace el comprador, quien está interesado generalmente en conocer lo siguiente: términos de precio del producto, la cantidad mínima de adquisición, las fechas de entrega, la forma de pago, asi como el plazo de validez, etc.询盘是由买方进行。
一般来说,他所关心的主要内容有:产品的价格术语、起订量、交货日期、支付方式及有效期等。
términos de precio 价格术语la cantidad mínima de adquisición 起订量fechas de entrega 交货日期forma de pago 支付方式plazo de validez 有效期Los términos de precio más empleados en losnegocios internacionales son el “FOB” ( franco a bordo)y el “CIF” (coste, flete y seguros)国际贸易中最常使用的价格术语是“FOB” (船上交货价)和“CIF”(成本、保险加运费价)。
☐franco a bordo 船上交货价☐coste, flete y seguros 成本、运费加保险价Carta de ejemplo IMuy Sres. nuestros:Nos complacemos en informales que estamos muy interesados en conocer precios de zapatos de cuero paracaballeros que fabrica su empresa. Sírvanse cotizarnosel precio CIF Buenos Aires,calculado a base de un surtido anual de 10000 pares. De corresponder a la demanda del mercado local, será de nuestro agrado hacerles un primer pedido .En espera de su grata respuesta, nos despedimos de ustedes muy atentamente.参考译文:尊敬的先生:我方很希望了解你公司生产的男式皮鞋价格。
请告CIF布宜诺斯艾利斯交货价,年订购量10000双。
如价格符合我方市场需求,我们将向你方发去第一张订单。
盼复,此致敬礼!词汇讲解•complacerse prnl. 高兴,满意- complacerse en hacer algo 高兴做某事例句:Nos complacemos en dirigir a ustedes para informarles que tenemos establecida la primera oficina de representación en esta ciudad.我们高兴地通知您,我方已在本市建立第一家代表处。
- complacer tr. 使高兴,使满意例句: Nos complace informarles que hemos recibido su carta del 5 del mes de febrero. 我们高兴地告知你方,二月五日的信已经收悉。
•servirse prnl.请,承蒙(很客气的表达语,常用于书面)- servirse + inf.例句:Sírvase indicarnos el precio de zapatos decuero para caballeros que produce su empresa.请告贵公司生产的男皮鞋价格。
Sírvanse informarme de la fecha de entregacuanto antes.请你们尽快告知交货日期。
•cotizar el precio CIF Buenos Aires报CIF布宜诺斯艾利斯港交货价- cotizar el precio 定价,报出价格- cotizar el precio FOB + puerto de salidaFOB离岸港交货价- cotizar el precio CIF + puerto de llegadaCIF到岸港交货价例句:Sírvanse cotizarnos el precio FOB Ningbo.请报FOB宁波港交货价。
Les rogamos que nos cotice el precio CIF Valparaíso para lavadoras completamente automátimas y nos informe del plazo de entrega.请告全自动洗衣机CIF瓦尔帕莱伊索港交货价,并告交货期。
•calculado a base de 在......基础上计算- calculado p.p. de calcular(calcular tr. 计算,估计)例句:Cotícenos el precio de tractores calculado a base de la entrega de las mercancías en este septiempre.请报拖拉机今年9月交货价。
El precio se calcula a base de una compra de 2000 toneladas.价格在购买2000吨基础上计算。
•surtido anual 年供货–surtido sust. de surtir ( surtir tr. 供应,供给)例句: Estamos en condiciones de hacerles un surtido anual de 2000 unidades de refrigeradoras marca Haier.我们可以每年向你方提供2000台海尔电冰箱。
•de + inf. 如果......例句:De ser conveniente el precio para nosotros, podemos importar productos exportadores de su empresa.如果价格合适的话,我们可以进口你公司出口的产品。
•pedido m. 订货单;订购;订购的货物–hacer/formular/cursar pedido 发出订货单–una nota de pedido 订货单–una orden de pedido 订货单–una hoja especial de pedido 订货单例句:Una vez recibida su cotización podemos pensar hacerles un primer pedido. 一俟收到你方报价,我们可以考虑向你方订购首批货物。
Embarcaremos su pedido correspondiente al día 30 de agosto dentro de una semana.你方8月30日订货我们将于一周内装船。
询盘(下)Carta de ejemplo IIEstimados Sres. nuestros:Somos una empresa mexicana que se dedica a la comercialización de productos de artesanía y venimos importándolos de países europeos.Tenemos mucho interés en saber si ustedes se encuentran en condiciones de suministrarnos productos semejantes. Les rogamos que nos señalen el precio FOB Shanghai de cada uno de los modelos que adjuntamos por la presente e indiquen sus condiciones de pago, así como la fecha de entrega . Les agradecería se sirvieran hacernos llegar a la mayor brevedad el muestratio de esos productos.Quedando a su pronta respuesta, les saluda cordialmente参考译文:尊敬的先生:我们是一家工艺品贸易公司,一直从欧洲国家进口产品。
我们很想了解你方能否向我方提供类似产品。
随函附上我们所需的各种式样。
恳请贵方告知每种式样产品的FOB上海港交货价,并告支付条件与交货日期。
如能尽快寄来样品,我们将不胜感激.盼复,此致敬礼!词汇讲解•comercialización de productos de artesanía工艺品买卖,工艺品贸易–comercializar tr. 使商业化;买,卖–comercialización 商业化;销售,买卖–artesanía f. 手工艺,手工艺品•venimos importándolos de我们一直从...进口这种产品–venir + 动词的副动词形式(从过去到现在)一直做某事例句:Venimos comprando productos alimenticios a países sudamericanos.我们一直从南美国家购进食品。
•se encuentran en condiciones de 有条件–encontrarse/estar en condiciones de +原形动词可以做某事,有条件做某事例句:Tenemos el agrado de comunicarles que por el momento nos encontramos (estamos) en condiciones de suministrarles mercancías que proyentan importar.我们高兴地通知贵方,我方目前可以提供你们计划进口的产品。