高中毕业典礼英语演讲稿带翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高中毕业典礼英语演讲稿带翻译

高中毕业典礼英语演讲稿带翻译篇 1 Distinguished leaders, parents and dear students,

Good morning! I am so excited to stand here, as a representative of the whole G12 students parents to make a brief speech to show our greatest honor and respect to the school leaders and teachers who work for our sons and daughters in the past three years. Thank you for your hard work.

Frankly, we were hesitant about our choice at first, but today we beam with happiness. Now all of our children have received the admission letters and scholarship from Canada, the USA, the Switzerland and many other countries. Thank you for your great education!

At the same time, as their parents, we hope every future university student will work even harder and become the backbone of our nation after graduation from university. Last, I wish SCCSC a brighter future and with students all over the world! Thank you all!

尊敬的各位领导,老师,家长,亲爱的同学们:

大家上午好!此时,我真的是心潮澎湃,激动万分,因为我有幸站在这里,代表深圳南山中加学校全体高三毕业生

的家长发言。在此,请允许我代表全体家长,向三年来为我们的孩子付出艰辛努力,给与我们孩子最好教育的学校领导和老师致以最衷心的感谢和深深的敬意!谢谢你们!

回顾三年的历程,我们每一位家长都经历了当初选择时的犹豫和今天收获时的喜悦。在各位领导和老师的辛勤培养下,中加学校的孩子们都顺利地收到了加拿大等国外大学的录取通知书,并且许多同学还得到了国外大学的入学奖学金,这使我们每一位家长都感到自豪与欣慰。今天的喜悦是各级领导重视关心及学校各位老师辛勤劳动和培养教育的结果!谢谢你们!

同时,作为家长,我们期望每一个中加学子今后要勤奋笃学,修身养性,厚德载物,以便长大之后成为国之栋梁,人之俊杰,了却天下父母望子成龙的一片苦心。最后,祝中加学校桃李满天下,基业更长青!谢谢大家!

高中毕业典礼英语演讲稿带翻译篇 2 Today, I speak from this podium a final time as your president. As I depart, I want to thank all of you - students, faculty, alumni and staff - with whom I have been privileged to work over these past years. Some of us have had our disagreements, but I know that which unites us transcends that which divides us. I leave with a full heart, grateful for the opportunity I have had to lead this remarkable institution.

今天,我将以校长的身份,最后一次在这个讲台上演讲。

即将离任前,我要感谢诸位学生、教师、校友和员工,而且非常荣幸在过去的5年里能与你们共事。我们中的一些人意见不尽相同,但是,我知道,我们的共识远远超越分歧。我心满意足的离开哈佛,感激你们给我机会领导这所杰出的学府。

Since I delivered my inaugural address, 56 months ago, I have learned an enormous amountabout higher education, about leadership, and also about myself. Some things look different to me than they did five years ago. The world that todays Harvards graduates are entering is a profoundly different one than the world administrators entered.

自从56个月前我发表上任讲话以来,我学到了很多关于高等教育,关于领导艺术,也关于自我完善。在我看来,现在与5年前不同了。今天的哈佛毕业生正在进入的世界和管理人员当年所进入的世界相比已是大相径庭了。

It is a world where opportunities have never been greater for those who know how to teach children to read, or those who know how to distribute financial risk; never greater for those who understand the cell and the pixel; never greater for those who can master, and navigate between, legal codes, faith traditions, computer platforms, political viewpoints.

现今世界,机遇对于这些人来说是空前的:他们知道如

相关文档
最新文档